Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Skrill setzt ein Limit für Einzahlungen per Kredit-/EC-Karte innerhalb eines Zeitraums von 60 Tagen fest.
Skrill określa limit środków, które można wpłacić kartą kredytową/debetową w dowolnym okresie 60 dni.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Artikel 1 gilt für einen Zeitraum von sechs Monaten.
Artykuł 1 niniejszego rozporządzenia obowiązuje przez okres sześciu miesięcy.
Nicht umdrehen, außer Sie wollen eine Menge Schmerz über einen sehr langen Zeitraum ertragen.
No chyba, że lubisz odczuwać ogromny ból przez cholernie długi okres czasu.
Das lässt er trocken, ohne Tränkung über einen Zeitraum von 7 Tagen.
Pozostawia go w stanie suchym, chroniąc przed namoczeniem przez okres 7 dni.
Sachgebiete:
psychologie astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Artikel 1 gilt für einen Zeitraum von sechs Monaten.
Artykuł 1 niniejszego rozporządzenia obowiązuje przez okres 6 miesięcy.
Über einen langen Zeitraum gab ich ciello etwa $ 1 00 pro Woche. "
Przez dlugi okres czasu dawalem ciello okolo 100 dolarów tygodniowo".
Alle Abonnements sowie Voicemail für dieses Konto werden storniert, wenn der Zeitraum abgelaufen ist.
Po upływie okresu ważności wszelkie abonamenty i wiadomości głosowe przypisane do tego konta zostaną anulowane.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Artikel 1 gilt für einen Zeitraum von vier Monaten.
Artykuł 1 niniejszego rozporządzenia obowiązuje przez okres czterech miesięcy.
"Der Zeitraum von 1 bis 5."
"W okresie od roku do pięciu lat"
Ihre Premium-Mitgliedschaft verlängert sich automatisch jeweils nach Ablauf um den gewählten Zeitraum .
Twoje Konto Premium zostaje przedłużone automatycznie o wybrany podczas zakupu okres czasu.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Lookback-Zeitraum
okres retrospekcji 1
kritischer Zeitraum
okres zagrożenia 0
Halten-Zeitraum
okres utrzymywania 0
Lookback-Zeitraum
okres retrospekcji
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
„Lookback-Zeitraum “ den Zeithorizont für die Berechnung der historischen Volatilität;
„okres retrospekcji ” oznacza horyzont czasowy stosowany do obliczania zmienności historycznej;
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zeitraum
101 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Barzahlungen im Zeitraum t,
płatność gotówkowa w czasie t,
Untersuchungsbezug (Richtlinie und Zeitraum )
Zakres (dyrektywa i ramy czasowe)
Anfragen in welchem Zeitraum ?
- Takiego tu nie znajdziemy.
den Barzahlungen im Zeitraum t,
płatność gotówkowa w czasie t;
Ct = Barzahlungen im Zeitraum t,
Ct = płatność gotówkowa w czasie t,
während des Zeitraums der Spermagewinnung:
w okresie pobierania nasienia:
Im Zeitraum 2007–2013 werden
, wobei während des gesamten Zeitraums
jednocześnie dążąc do zapewnienia zrównoważonego podziału środków
Wir müssen den Zeitraum eingrenzen.
Więc musimy wypracować ramy czasowe.
c) Zeitraum nach 2001 Solvenzaufsicht
Kilometerstand zu Beginn des Zeitraums
Stan licznika kilometrów na początku okresu
während des Zeitraums der Samengewinnung
w trakcie okresu pobierania nasienia:
während des Zeitraums der Spermagewinnung:
w trakcie okresu pobierania nasienia:
während des Zeitraums der Spermagewinnung:
w okresie, w którym pobierane było nasienie:
Ich wiederhole: einschließlich dieses Zeitraums.
Powtarzam, także w tym okresie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Kommission kann diesen Zeitraum nach dem
Komisja może przedłużyć ten termin zgodnie z procedurą
Im Zeitraum unmittelbar vor der Jahrestagung 2015
W okresie bezpośrednio poprzedzającym doroczne spotkanie w 2015 r.:
innerhalb eines Zeitraums von höchstens 24 Monaten
w okresie nieprzekraczającym 24 miesięcy
Altlasten (nur für den Zeitraum 2007-2013)
Zobowiązania pozostające do spłaty (wyłącznie za lata 2007–2013)
für einen Zeitraum von drei Jahren
Daher sollte ein anderer Zeitraum festgesetzt werden —
Należy zatem określić inny termin wyborów,
in einem anderen Zeitraum generiert wurden.
dane te wygenerowano w innym okresie.
Drei Monate sind ein realistischer Zeitraum .
Three months is a realistic date.
dem zum künftigen Zeitraum tk erwarteten Wiederbeschaffungswert,
ekspozycja oczekiwana w przyszłym okresie tk;
Mehrjähriger Finanzrahmen für den Zeitraum 2014-2020
Wieloletnie ramy finansowe na lata 2014–2020
Die Startzeit definiert den Beginn des Zeitraums.
Termin rozpoczęcia wyznacza początek tego okresu.
Die Endzeit definiert das Ende des Zeitraums.
Termin zakończenia wyznacza koniec tego okresu.
den für die Nutzungsphase zu berücksichtigenden Zeitraum .
okresu, jaki należy uwzględnić dla etapu eksploatacji.
Ergebnisse von DPLP im Zeitraum 2006-2010
Wyniki DPLP w latach 2006–2010
Sie kann innerhalb dieses Zeitraums abgeändert werden.
Zmian można dokonywać w tym odstępie czasowym.
die Kapitalzuführungen im Zeitraum 1994 bis 1997;
zastrzyki kapitałowe w latach 1994–1997, oraz
Beginn und Ende des Zeitraums [4]
Termin rozpoczęcia i zakończenia okresu [4]
Kapitalzuführungen im Zeitraum 1994 bis 1998
Zastrzyki kapitałowe w latach 1994–1998
Nach Ablauf des Zeitraums gemäß Unterabsatz 1
Po upływie okresu, o którym mowa w akapicie pierwszym:
Ihre Produktionskapazität blieb im selben Zeitraum konstant.
Jego moce produkcyjne w tym okresie nie uległy zmianie.
Nein (einschließlich „in diesem Zeitraum erwerbslos“)
Nie (w tym – nie pracowałem/am wtedy)
Entsprechende Zinsen für den Zeitraum 24.8.2004—16.9.2005
Odpowiednie odsetki wymagane od 24.8.2004 r. do 16.9.2005 r.
Dieser Zeitraum muss definiert und festgelegt werden.
Konieczne jest zatem zdefiniowanie i określenie wielkości tego okresu.
Zeitraum vom 11. bis 14. September 2001:
W przedmiocie okresu od dnia 11 do dnia 14 września 2001 r.:
Zeitraum nach dem 14. September 2001:
W przedmiocie okresu po dniu 14 września 2001 r.:
Gesamtzahl der im Zeitraum geschlossenen Niederlassungen
Łączna liczba zamkniętych oddziałów w danym okresie
Geburtsdatum: Ungefähr im Zeitraum 1975-1979.
Data urodzenia: ok. 1975–1979.
eine Nacht pro Monat im vektorfreien Zeitraum ;
jedną noc w miesiącu – w okresie sezonowo wolnym od nosicieli,
Ein davon abweichender Zeitraum wird begründet.
W przypadku innego okresu badania należy go uzasadnić.
Vorgesehener Zeitraum für die Verbringung(en) (4):
Planowany czas przeznaczony na przemieszczanie(4) Pierwsze przemieszczanie:
des in Artikel 1 genannten Zeitraums
w terminie wymienionym w art. 1
Alle Zahlungsansprüche, die während eines Zeitraums von
Każde uprawnienie do płatności, które nie zostało aktywowane w okresie
in Artikel 1 Absatz 1 genannten Zeitraum
ustalonym w art. 1 ust. 1,
Während des in Absatz 1 genannten Zeitraums
W okresie, o którym mowa w ust. 1
Gesamt-mittel-ausstattung für den gesamten Zeitraum
całkowity pułap finansowy we wskazanym okresie
Druckt alle Journaleinträge des angegebenen Zeitraums
Wydrukuj wszystkie dzienniki dla podanego okresu
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Nebenwirkungen können während dieses Zeitraums jederzeit auftreten.
Działania niepożądane mogą wystąpić w dowolnym momencie okresu działania preparatu.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
Fachtext
Zeitraum , wo der Himmel ganz dunkel ist.
Znaczy tyle, że przed wschodem bardzo niewiele się widzi.
Wir operieren in einem anderen Zeitraum .
Poruszamy się w innym wymiarze czasu.
Du hast nie einen Zeitraum erwähnt.
Pracuję nad tym, ale nie wspominałeś nic o terminie zapłaty.
Sozialpolitische Agenda für den Zeitraum 2006-2010
Agenda Społeczna na lata 2006-2010
Betrifft: Haushalt für den Zeitraum 2004-2007
Dotyczy: Budżetu na lata 2004-2007
"Der Zeitraum von 1 bis 5."
"W okresie od roku do pięciu lat"
Vorgesehener Zeitraum für die Verbringung(en) (4):
Planowany czas przeznaczony na przemieszczania (4):
Fallklassifizierung für den inter-epidemischen Zeitraum
Klasyfikacja przypadków w okresie między epidemiami
jeder Zeitraum danach vom 1.1. bis 15.6.
dla każdego następnego okresu od 1.1 do 15.6
Daten des Vorjahres im entsprechenden Zeitraum .
Dane z poprzedniego roku dla takiego samego okresu.
Wohnort während jedes einzelnen Zeitraums (16) (22)
Miejsce zamieszkania w okresie zatrudnienia (16) (22)
voraussichtlicher Zeitraum und Ort der Verzollung;
proponowany termin i miejsce odprawy celnej;
Kartenentnahme oder Ende des Zeitraums ‚keine Karte‘
Wyjęcie karty lub koniec okresu ‘brak karty’
Dieser Zeitraum endete am 31. Dezember 2008.
Zawieszenie to wygasa z dniem 31 grudnia 2008 r.
1 Woche im Zeitraum 11.2005—4.2006
1 tydzień w okresie między 11.2005 a 4.2006
Aufwärtsentwicklung der Indikatoren im Zeitraum 2003—2006
Wzrost wskaźników w okresie 2003–2006
100– ICR des Zeitraums P+1.
100– materiału nierozliczonego w pierwszym raporcie o zmianach w stanie inwentarza dla okresu P+1
Geburtsdatum: Ungefähr im Zeitraum 1955-1958.
Uzasadnienie umieszczenia w wykazie: minister handlu (reżim talibski).
Anzugeben ist das Beginndatum des Zeitraums.
Odpowiada początkowej dacie tego okresu.
Anzahl Hols während des 24-Stunden-Zeitraums
Liczba zaciągów podczas 1 doby
Fallklassifizierung für den inter-epidemischen Zeitraum
Klasyfikacja przypadku w okresie między epidemiami
Anzahl der im vorausgegangenen Zeitraum durchgeführten Energieaudits;
liczbę audytów energetycznych przeprowadzonych w poprzedzającym okresie;
Emissionsvolumen für den Zeitraum 2013 bis 2020
Poziomy emisji na lata 2013–2020
Mehrjahresprogramm für den Zeitraum 2005—2007
Program wieloletni na lata 2005–2007
für den Zeitraum vom bis … zum …
Dotyczy okresu od: … do: …
Radiologische Auswirkungen im Zeitraum nach dem Verschluss
Skutki radiologiczne w okresie po zamknięciu
s sei der Zeitraum zwischen Neubewertungen .
Niech τ będzie okresem między przeszacowaniami .
Kalkulatorische Ergebnisrechnung für den Zeitraum 1991—2001
Analityczny rachunek wyników za lata 1991–2001
Verschuldung des IFP im Zeitraum 2005–2010
Zadłużenie przedsiębiorstwa publicznego IFP w latach 2005–2010
Seine Produktionskapazität blieb im selben Zeitraum konstant.
Moce produkcyjne przemysłu unijnego pozostawały stabilne w tym okresie.
Zwei Drittel dieses Zeitraums sind bereits verstrichen.
Upłynęło już dwie trzecie tego okresu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bilanz zu Beginn des gewählten Zeitraums
Saldo na początku wybranego okresu
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Verbesserungen über einen Zeitraum von vier Jahren
Poprawa w perspektywie czterech lat
Sachgebiete:
markt-wettbewerb weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
EU Webseite
Kostenloses Inserat für den unbegrenzten Zeitraum
Bezpłatne ogłoszenie w unikalnej formule
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
In welchem Zeitraum wird das Frühstück serviert?
W jakich godzinach serwowane są śniadania?
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn ja, auf welchen Zeitraum , und nach welchem Zeitraum werden die Daten jetzt dann wirklich gelöscht?
Jeśli tak, to ile one wynoszą i w jakim terminie dane będą ostatecznie usuwane?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
MBR für den Zeitraum P, darauf folgende MUF-Meldung im ersten ICR des Zeitraums P+1.
Raport bilansu materiałowego dla okresu P, kolejne zgłoszenie materiału nierozliczonego w pierwszym raporcie o zmianach w stanie inwentarza dla okresu P+1
MBR für den Zeitraum P+1, einschließlich MUF für den Zeitraum M, und darauf folgende MUF-Meldung im ersten ICR des Zeitraums P+2.
Raport bilansu materiałowego dla okresu P+1 obejmujący materiał nierozliczony ustalony dla okresu M oraz kolejne zgłoszenie materiału nierozliczonego w pierwszym raporcie o zmianach w stanie inwentarza dla okresu P+2
In Artikel 25 Absatz 1 werden die Worte „im Zeitraum 2000 bis 2007“ durch die Worte „im Zeitraum 2000 bis 2007 und im Zeitraum 2008 bis 2013“ ersetzt.
w art. 25 ust. 1 wyrazy „w latach 2000–2007” zastępuje się wyrazami „w latach 2000–2007 i 2008–2013”;
die Differenzierung der Infrastrukturgebühren nach Fahrzeugtyp und Zeitraum ;
zróżnicowania opłat infrastrukturalnych w zależności od rodzaju pojazdu i czasu;
Erweiterungsstrategie und die wichtigsten Herausforderungen für den Zeitraum 2006-2007
Strategia rozszerzenia i najważniejsze wyzwania w okresie 2006-2007
Die Inanspruchnahme des verlängerten Zeitraums ist zu begründen.
Są oni zobowiązani do uzasadnienia potrzeby skorzystania z przedłużonego terminu.
Diese Ausnahmeregelung wird nach Ablauf des genannten Zeitraums überprüft.
Pod koniec tego okresu zastosowanie wspomnianego odstępstwa zostanie poddane przeglądowi.
Nach einem zweiten derartigen Zeitraum müssen jedoch Maßnahmen ergriffen werden.
Po upływie tego drugiego okresu należy jednak podjąć działania.
Anfrage 15 (Ryszard Czarnecki): Haushalt für den Zeitraum 2004-2007
Pytanie 15 (Ryszard Czarnecki): Budżet na lata 2004-2007.
Verkürzung des Zeitraums für die Berichtslegung und Umsetzung;
skrócenie długości sprawozdań i okresu wdrażania zaleceń,
gegebenenfalls die Einrichtung beratender Gruppen für einen befristeten Zeitraum ,
w stosownych przypadkach powołuje grupy doradcze, których czas działania może być określony z góry;