linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
bal Ball 142 Ballen 2



Verwendungsbeispiele

bal Ball
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Bale z Xięciem Biskupem Krasickim i biesiady z królem Zygmuntem Augustem
Bälle mit Prinz Bischoff Krasicki und Feste mit König Sigismund II.August
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Po trzecie, urzeka nas przedstawiona przez nowego-starego prezydenta propozycja dotycząca podjęcia dialogu z Rosją; w tym przypadku ma jednak zastosowanie taka sama zasada, jak na oficjalnym balu: jeżeli prosisz do tańca damę, to nie oznacza to, że będziesz tańczył tak, jak ona sobie zażyczy.
Drittens ist es interessant, dass der alte und neue Präsident einen Dialog mit Russland vorschlägt. Hier gilt jedoch dieselbe Regel wie bei einem offiziellen Ball: Wenn man einer Dame seinen Arm anbietet, bedeutet das noch lange nicht, dass die Dame dann beim Tanzen führen kann.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Stiwa, wytłumacz Annie, że musi iść na bal!
Stiwa, sag Anna, sie muss zum Ball kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Restaurację można wykorzystać do zorganizowania uroczystości, wieczorków, ślubów, balów, szkoleń firmowych i prezentacji + Karta dań.
Das Restaurant kann man für die Feste, Party, Hochzeiten, Bälle, Firmenschulungen und Präsentationen ausnützen.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Kochanie, może pójdziesz na bal i dasz mu jeszcze jedną szansę?
Komm mit runter auf den Ball. Gib ihm noch eine Chance.
   Korpustyp: Untertitel
W odbudowanym po pożarze z 1852 roku pałacu odbywały się zebrania Towarzystwa Rolniczego oraz bale z okazji przyjazdów Carów do Polski.
In dem nach einem Brand im Jahre 1852 wieder aufgebauten Palais fanden Versammlungen der landwirtschaftlichen Genossenschaft sowie Bälle aus Anlass der Besuche der Zaren in Polen statt.
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bella, zgadnij kto właśnie zaprosił mnie na bal?
Rate mal, wer mich zum Ball eingeladen hat?
   Korpustyp: Untertitel
Od 1674 roku, kiedy właścicielami pałacu zostali Radziwiłłowie, stał się on miejscem częstych zgromadzeń publicznych, uczt i balów.
Ab 1674, als die von Radziwiłł Eigentümer des Palais wurden, war es Schauplatz häufiger öffentlicher Versammlungen, Festmähler und Bälle.
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zastanawiałem się, czy idziesz z kimś na bal maturalny?
Ich dacht…hast du schon jemanden für den Ball?
   Korpustyp: Untertitel
Może za chwilę dodam też, że prywatne bale milsze są niż ogólne.
Darf ich nebenbei bemerken, dass private Bälle viel amüsanter sind als öffentliche.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bal kostiumowy Kostümball 4
bal maturalny

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bal

146 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Opuściłaś bal.
- Doch, aber Sie haben ihn verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Czeka bal kostiumowy!
- Zu den Kostumballen - In den heiligen Salen
   Korpustyp: Untertitel
Idziesz na bal przebierańców?
Gehen Sie auf einen Maskenball?
   Korpustyp: Untertitel
- Bal to głupota.
- Proms sind so dumm, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Wkręcasz się na bal?
Lädst du dich selbst zum Schulball ein?
   Korpustyp: Untertitel
Jak spasiona królowa bal…
Wie 'ne fettärschige Ballkönigin.
   Korpustyp: Untertitel
To jest bal maskowy.
Es ist ein Maskenball.
   Korpustyp: Untertitel
-Na bal w ambasadzie.
-Du kennst doch den Diplomatenball.
   Korpustyp: Untertitel
-A jak tam bal?
Die Teufelshunde sind erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
"Dzień po bal…
Ich kotze nicht vom drinken.
   Korpustyp: Untertitel
- Dziś nasz doroczny bal.
- Heute Abend ist unser Jahresball.
   Korpustyp: Untertitel
Wydaje bal za pięć dni.
Er möchte gerne in fünf Tagen einen Jubiläumsball geben.
   Korpustyp: Untertitel
Moja corka poszla na bal?
Du hast die Fotosession verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Był wielki bal dla Nene.
- Wahrscheinlich, weil ich letzte Nacht nicht geschlafen habe.
   Korpustyp: Untertitel
Chce żebym poszedł na bal.
Sie will, dass ich zur Abschlussfeier gehe.
   Korpustyp: Untertitel
Więc, ogólnie, to był bal.
So, im Grunde war es eine Abschlussfeier.
   Korpustyp: Untertitel
Jutro zaczyna się bal dobroczynny.
Morgen ist dort ein Wohltätigkeitsball.
   Korpustyp: Untertitel
Mogę zaprosić Cinderella na bal.
Sie hat auch eine Kutsche.
   Korpustyp: Untertitel
Ale to jest bal kostiumowy.
Er gibt einen Kostümball.
   Korpustyp: Untertitel
- Będziemy spóźnieni na bal maskowy.
Wir kommen zu spät zum Maskenball.
   Korpustyp: Untertitel
Mieliśmy iść na bal przebierańców.
Ich dachte, wir gehen auf einen Kostümball.
   Korpustyp: Untertitel
Ale to jest bal kostiumowy.
Das Problem ist, dass er einen Kostümball gibt.
   Korpustyp: Untertitel
- Wybierasz się na wiosenny bal?
Also, wirst du zum Frühjahrsball gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Dorzuć małpy i zrobimy bal!
Mit einem Affen wäre es ein Zirkus.
   Korpustyp: Untertitel
Za trzy tygodnie bal maturalny.
Noch drei Wochen bis zum Abschlussball.
   Korpustyp: Untertitel
Mieliśmy iść na bal przebierańców.
Ich habe gedacht, wir gehen auf einen Kostümball.
   Korpustyp: Untertitel
Chciałbym zaprosić Lux na bal.
Ich möchte Lux zur Abschlussfeier einladen.
   Korpustyp: Untertitel
Zabieram Lux Lisbon na bal.
Ich geh mit Lux Lisbon zum Homecoming!
   Korpustyp: Untertitel
Przewietrzam twoją sukni…na bal.
Ich lüfte dein Kleid au…für den Maskenball.
   Korpustyp: Untertitel
Zastanówcie się. To bal przebierańców.
Denkt mal drüber nach.
   Korpustyp: Untertitel
Za chwilę zacznie się bal.
Der Spaß fängt gleich an.
   Korpustyp: Untertitel
Próbujesz wbić się na bal?
Lädst du dich selbst zum Schulball ein?
   Korpustyp: Untertitel
Najbardziej więźniowie się bal…selekcji.
Die größte Angst der Häftlinge waren die Selektionen.
   Korpustyp: Untertitel
Dzięki, że przyjechałeś na bal.
Danke, dass du ganz bis nach Concord gefahren bist.
   Korpustyp: Untertitel
Może urządzicie swój bal w Bayson?
Wenn ihr das in Bayson veranstaltet?
   Korpustyp: Untertitel
Ariel, nie mogę pozwolić na ten bal.
Ariel, ich kann das Tanzen nicht zulassen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możesz iść bez tego na bal.
Du kannst nicht ohne Ansteckblume gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Myślę, że zabiorę ją na bal.
Wir gehen zusammen zum Abschlussball.
   Korpustyp: Untertitel
BAL DOBROCZYNNY NA RZECZ SZPITALA WOJSKOWEGO ATLANTY
WOHLTÄTIGKEITSBALL ZUM BESTEN DES LAZARETTS ATLANTA
   Korpustyp: Untertitel
Wielkie nieba, to wojna, a nie bal!
Gütiger Himmel, das ist Krieg, kein Gartenfest!
   Korpustyp: Untertitel
W jesienną równonoc urządzamy bal przebierańców.
Wir haben einen großen Maskenball in der Nacht des Herbstmondes.
   Korpustyp: Untertitel
Natomiast Bal Bożonarodzeniowy idzie zgodnie z planem.
Dafür läuft unsere Weihnachtsaktion nach Plan.
   Korpustyp: Untertitel
Nie będziemy się zakradać na bal maturalny.
Wir schleichen uns nicht auf einen High-School Abschlußball.
   Korpustyp: Untertitel
Macie ochotę zabrać dwie panienki na bal?
Wollt ihr 2 heiße Mädels auf eure Abschlussfeier einladen?
   Korpustyp: Untertitel
Kilka telefonów i urządzilibyśmy prawdziwy bal.
Ein paar Telefonate und wir hätten einen netten Aben…
   Korpustyp: Untertitel
Wiesz, podobno organizujesz w szkole bal.
Angeblich planst du an der Schule eine Tanzveranstaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Co roku odbywa się tu bal maturalny.
Die High-School-Studenten machen hier ihre Abschlussfeier.
   Korpustyp: Untertitel
Taa, wiem, że bal to ważna sprawa.
Ja, ich weiß Abschlussbälle sind etwas Besonderes im Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Co porabiacie? Urządzacie sobie bal przebierańców?
Wird hier jemand schick gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Jej marzeniem było iść na bal maturalny.
Es war ihr Traum, auf einen Abschlussball zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
To zadanie specjalne, a nie bal przebierańców.
Sie sind verdammt spät.
   Korpustyp: Untertitel
W Budapeszcie będzie wspaniały bal przebierańców.
Hier in Budapest gibt es einen wunderbaren Maskenball.
   Korpustyp: Untertitel
Homer, masz już dziewczynę na bal maturalny?
(Marge) Bart, ist alles in Ordnung?
   Korpustyp: Untertitel
I bal gdzie królową Wybierze mnie świat
Und einen Maskenball bei dem unsre Liebe ist der Gewinn
   Korpustyp: Untertitel
Tylko Luke nie bal sie tego zwierzaka.
Der Einzige, der keine Angst hatte, war Luke.
   Korpustyp: Untertitel
Poza tym zawsze lubiłam bal przebierańców.
Außerdem hatte ich immer eine Schwäche für einen Maskenball.
   Korpustyp: Untertitel
W oczach twyc…a już jutro bal
In deinen Augen Dabei ist morgen die Hochzeit
   Korpustyp: Untertitel
-Wciąż chcesz iść na ten bal?
- Du hast noch vor hinzugehen?
   Korpustyp: Untertitel
Cóż, napisałem do Roy Bal…Naprawdę?
Ich schrieb an Roybal-Allard.
   Korpustyp: Untertitel
Urządza dzisiaj bal charytatywny na rzecz dzieci.
Er gibt heute Abend im Kasino einen Wohltätigkeitsball für Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Słyszałem, że idziesz na bal z Maggie.
Ich höre, du gehst mit Maggie zum Abschlussball.
   Korpustyp: Untertitel
Czy też prosto na Bal Kawalerów?
Oder direkt zum Junggesellenball?
   Korpustyp: Untertitel
Chciałem was tylko zaprosić na bal maturalny.
- Mach nicht so ein Gesicht!
   Korpustyp: Untertitel
-Drogi Andre, co za wspaniały bal!
Mein André, unser Fest ist prachtvoll.
   Korpustyp: Untertitel
W weekend jest wielki bal charytatywny.
Ralph Lauren hat einen Tisch bei einer Wohltätigkeitsveranstaltung bestellt,
   Korpustyp: Untertitel
- To jest bal przebierańców - bohaterów i złoczyńców.
- Es ist eine Kostümpart…Helden und Schurken.
   Korpustyp: Untertitel
Moja instytucja organizuje bal przebierańców dzisiaj wieczorem.
Die Stiftung veranstaltet heute Abend eine Kostümparty.
   Korpustyp: Untertitel
Jessica zaprosiła nas na bal przebierańców.
Jessica hat uns heute Abend zu einer Kostümparty eingeladen.
   Korpustyp: Untertitel
Czeka mnie bal na 5. rocznicę.
Ich bin so mit der 5. Jubiläumsausgabe beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
Najwięjkszą istotą jest tu chyba królowa bal…
Das Grösste hier ist wohl die Ballkönigin--
   Korpustyp: Untertitel
Bal na którym królową Wybierze mnie świat
Und einen Maskenball bei dem unsre Liebe ist der Gewinn
   Korpustyp: Untertitel
Może odwołać bal dobroczynny, albo przełożyć?
Warum sagen wir die Wohltätigkeitsveranstaltung nicht ab?
   Korpustyp: Untertitel
No, Kopciuszku, trzeba cię wyszykować na bal.
Komm, Aschenputtel, du brauchst was zum Anziehen!
   Korpustyp: Untertitel
Zbliżał się bal maturalny i zaprosił Sarę Alcott na bal zamiast mnie.
Es war zur Zeit des Abschlussballes, weshalb er Sara Alcott als Verabredung statt mir mitnahm.
   Korpustyp: Untertitel
Nie ruszaj się stamtąd. Odpuść sobie bal maturalny.
Bleib im Gästehaus, streich die Abschlussfeier.
   Korpustyp: Untertitel
Mogę cię o coś zapytać? Po co organizujesz ten bal?
Warum willst du diese Tanzveranstaltung hier abhalten?
   Korpustyp: Untertitel
Przyszedł zapytać, czy mógłby cię zabrać na bal maturalny.
Er möchte dich zum Abschlussball mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Mysle nawet, ze troche sie o ciebie bal.
Ich glaube, dass er sogar Angst vor Dir hatte.
   Korpustyp: Untertitel
To mój pierwszy bal, nie mam do czego porównać.
Das ist mein erstes Date, ich hab da nicht so den Vergleich.
   Korpustyp: Untertitel
Możemy jechać na bal maturalny albo na ślub.
Wie Kids auf einem Abschlussball.
   Korpustyp: Untertitel
Quil zabiera swoją kuzynkę na bal na zakończenie szkoły.
Ja, ist immer noch witzig.
   Korpustyp: Untertitel
"Bal kostiumowy, 14 kwietnia, w pół do dziewiątej.
"Freunde des Südens, kommt zu einem Kostümball am 14. April, 20:30 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Mam 162 lata i wybieram sie na bal powitalny.
Ich bin 162 Jahre alt und gehe zu einem Abschlussball.
   Korpustyp: Untertitel
Maly problem z Twoja partnerka na bal powitalny.
Kleines Problem mit deiner Abschlussball-Verabredung.
   Korpustyp: Untertitel
Zgodnie z duchem równości, nawzajem zaprosiliśmy się na bal.
Wir haben uns im Geiste der Gleichstellung der Geschlechter gegenseitig zum Abschlussball eingeladen, - und wir beide haben zugesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Ja chciałabym, żeby ten bal nigdy się nie skończył.
- Bälle sind doch herrlich, Concetta.
   Korpustyp: Untertitel
Popatrzyli na mnie jakbym ubrała się na bal kostiumowy, Francoise.
Die haben mich angeguckt als wäre ich verkleidet gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Powóz przyjedzie wieczorem o dziesiątej, aby zabrać cię na bal.
Heute Abend um zehn Uhr holt eine Kutsche Sie ab.
   Korpustyp: Untertitel
Myślę, że poświęcasz zbyt dużo uwagi na ten bal.
Ich denke, du sprichst dieser Abschlussball-Sache zu viel Bedeutung zu.
   Korpustyp: Untertitel
- Czy zaproszeni…na bal kostiumowy nie wchodzi w rachubę?
Eine Einladung zu Ihrem Kostümball steht außer Frage?
   Korpustyp: Untertitel
Wiem nawet kiedy. Za tydzień będzie doroczny bal.
Ich kenne den perfekten Zeitpunkt.
   Korpustyp: Untertitel
- Zaprosił go na nasz bal maskowy dziś wieczór.
- Er hat den Prinzen heute Abend zum Maskenball eingeladen!
   Korpustyp: Untertitel
To był kostium na bal. - Ty bogaty, rozpieszczony mały chłopcze.
Es war ein Maskenball, du verwöhnter, reicher Junge!
   Korpustyp: Untertitel
Heiner i ja, zawsze chcieliśmy pójść na bal.
Heiner und ich wollten schon immer mal tanzen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Przez ponad dwa miesiące, przeszukiwał dno morskie u wybrzeży Bal…
- Über zwei Monate lan…hat es die Tiefen des Sunda-Grabens vor Bali durchkämm…
   Korpustyp: Untertitel
- Sukienka na bal. Ostatnio często o tym słyszę.
Das Wort hört man hier in letzter Zeit häufig.
   Korpustyp: Untertitel
Nie možesz zabrać jej na bal w ambasadzie.
Du kannst sie unmöglich auf den Diplomatenball mitnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Całymi dniami bym odpoczywała, a wieczorem na bal bym leciała.
Müsste ich gar nicht arbeiten Ich hätte ein lockeres Leben und Spaß
   Korpustyp: Untertitel
Oficjalny bal, poncz zaprawiony alkoholem i migające światełka.
Mit schicken Kleidern, Bowle und Musik.
   Korpustyp: Untertitel
Kyle obiecał zabrać ją na bal a potem ją rzucił.
Da werd ich noch für Unruhe sorgen, bevor ich fertig bin.
   Korpustyp: Untertitel