Długie włókna lniane są przechowywane w belach, na których w stosownych przypadkach mogą być zakodowane następujące informacje:
Lange Flachsfasern sind in Ballen zu lagern, die, gegebenenfalls in Form eines Codes, folgende Angaben tragen:
Korpustyp: EU
Kauczuk styrenowo-butadieniowy wytwarzany w procesie polimeryzacji emulsyjnej (E-SBR) w belach
Styrol-Butadien-Kautschuk, durch Emulsionspolymerisation hergestellt (E-SBR), in Ballen
Korpustyp: EU
Kauczuk butadienowo-styrenowy wytwarzany w procesie polimeryzacji emulsyjnej (E-SBR) w belach
Styrol-Butadien-Kautschuk, durch Emulsionspolymerisation hergestellt (E-SBR), in Ballen
Korpustyp: EU
Kauczuk styrenowo-butadieniowy wytwarzany w procesie polimeryzacji w roztworze (S-SBR) w belach
Styrol-Butadien-Kautschuk, durch Lösungspolymerisation hergestellt (S-SBR), in Ballen
Korpustyp: EU
Kauczuk butadienowo-styrenowy wytwarzany w procesie polimeryzacji w roztworze (S-SBR) w belach
Styrol-Butadien-Kautschuk, durch Lösungspolymerisation hergestellt (S-SBR), in Ballen
Korpustyp: EU
»pierwsze przetwarzanie« oznacza przetwarzanie surowca tytoniowego dostarczonego przez producenta, do postaci produktu trwałego i dającego się przechowywać, w jednolitych belach lub paczkach i o jakości spełniającej wymogi użytkownika końcowego (wytwórcy);
‚Erstverarbeitung‘: die Verarbeitung des von einem Erzeuger gelieferten Rohtabaks zu einem haltbaren, lagerfähigen und in qualitativ einheitlichen Ballen oder Packstücken aufgemachten Erzeugnis, das den Anforderungen der Endverwender (Fabriken) entspricht;
Korpustyp: EU
W jej skład może wchodzić na przykład cały materiał z jednej dostawy tkaniny, cały materiał utkany z określonego nawoju, przesyłka przędzy, bela lub kilka bel surowych włókien.
Dazu kann zum Beispiel das gesamte Material einer Stofflieferung gehören, das gesamte von einer bestimmten Maschine gewebte Gewebe, eine Sendung Garne oder ein Ballen bzw. eine aus mehreren Ballen bestehende Lieferung.
Korpustyp: EU
belaeine Strandhaubitze
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nasz mały pan Ramirez jest pijany jak bela.
Unser junger Señor Ramirez ist betrunken wie eineStrandhaubitze.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
bela cylindryczna
Modal title
...
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "bela"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Bela, napijesz się wina?
Möchten Sie ein Glas Wein?
Korpustyp: Untertitel
- Bela Lugos…Myślałem, że on nie żyje.
Ich dachte, er ist gestorben.
Korpustyp: Untertitel
Teraz chuj ich obchodzi stary Bela.
Aber heute bin ich allen scheißegal.
Korpustyp: Untertitel
Już jesteś pijana jak bela, a żaden z tych facetów nie będzie chciał odprowadzić cię do domu.
Du bist schon dicht wie'n Amtmann. Kein Mann hier wird Dich nach Hause bringen.
Korpustyp: Untertitel
Nawiedzę też Bela w Babilonie, i wydrę, co był połknął, z gęby jego; i nie będą się więcej do niego zbiegać narody, i mury także Babilońskie upadną.
Denn ich habe den Bel zu Babel heimgesucht und habe aus seinem Rachen gerissen, was er verschlungen hatte; und die Heiden sollen nicht mehr zu ihm laufen; denn es sind auch die Mauern zu Babel zerfallen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
52 mm”;– bela pokazuje dalsze korekty – z pozycji oczu przy stałym kącie nachylenia oparcia wynoszącym 25 stopni – jakie należy zastosować do współrzędnych X i Z punktu oczu, w przypadku gdy zaprojektowany kąt nachylenia oparcia siedzenia jest inny niż 25 stopni.
52 mm“– hstehenden Tabelle sind die zusätzlichen Werte angegeben, um die die x- und z-Koordinaten der Augenpunkte — ausgehend von der Position der Augenpunkte bei einem festen Rückenlehnenwinkel von 25 Grad — korrigiert werden müssen, wenn der konstruktiv festgelegte Rückenlehnenwinkel ungleich 25 Grad ist.