Często występują także działania niepożądane, takie jak senność (apatia) oraz utrata apetytu, czemu czasem towarzyszy gorączka i sztywny chód.
Nebenwirkungen wie Lethargie (Antriebslosigkeit) und Appetitlosigkeit sind ebenfalls häufig und werden manchmal von Fieber und einem steifen Gang begleitet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Potrafię naśladować twój chód, sposób w jaki grasz na trąbce.
Ich kann deinen Gang nachahmen, und wie du Kornett spielst.
Korpustyp: Untertitel
Bardzo częstymi działaniami niepożądanymi związanymi ze stosowaniem olanzapiny w tej grupie pacjentów były: nieprawidłowy chód i upadki.
Sehr häufige unerwünschte Wirkungen im Zusammenhang mit der Anwendung von Olanzapin in dieser Patientengruppe waren abnormer Gang und Stürze.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Jego chód stał się wyćwiczony. Jego głos strasznie podobny do głosu Jessego.
Sein Gang schien viel geübter zu sein, seine Stimme klang erschreckend ähnlich.
Korpustyp: Untertitel
Bardzo cz stymi działaniami niepo danymi zwi zanymi ze stosowaniem olanzapiny w tej grupie pacjentów były: nieprawidłowy chód i upadki.
Sehr häufige unerwünschte Wirkungen im Zusammenhang mit der Anwendung von Olanzapin in dieser Patientengruppe waren abnormer Gang und Stürze.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Masz spoko chód, to naprawdę cool.
Da, du hast den Gang drauf.
Korpustyp: Untertitel
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Patrzysz na chód człowieka, który wszystko stracił.
Was du siehst, ist der Gang eines Mannes, der gerade alles verloren hat.
Korpustyp: Untertitel
(napad drgawek grand mal), zaburzenia chodu, wzrost ciśnienia śródczaszkowego, zaburzenia koordynacji (bezład), zwiększenie wrażliwości na bodźce skórne (przeczulica), zwiększenie napięcia mięśni
31 (Grand-Mal-Anfälle), ungewöhnlicher (unsicherer) Gang, erhöhter Druck im Kopf (Ataxie), erhöhte Empfindlichkeit gegenüber Stimulation (Hyperästhesie), Steifigkeit (erhöhter Muskeltonus)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Nie słyszałem własnych kroków, tylko chód martwego człowieka.
Ich hörte meine eigenen Schritte nicht mehr. Es war der Gang eines toten Manns.
Korpustyp: Untertitel
chódKühle
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Dzięki nim możemy ograniczyć nagrzewanie się pomieszczeń latem - hamują dostęp światła oraz gorącego powietrza zapewniając w pomieszczeniach przyjemny chód.
Mithilfe der Fensterläden können wir im Sommer die Erwärmung der Innenräume einschränken - sie verhindern den Zutritt von Licht sowie Warmluft und sorgen dadurch für angenehme Kühle in den Innenräumen.
Sachgebiete: astrologie gartenbau bau
Korpustyp: Webseite
chódGänge
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi.
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
chódPower Walk
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Patrz na ten chód!
- Sieh dir den PowerWalk an.
Korpustyp: Untertitel
chódda Gang
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Masz spoko chód, to naprawdę cool.
Da, du hast den Gang drauf.
Korpustyp: Untertitel
chódwie läuft
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nawet jej chód jest seksowny.
Sogar, wie sie läuft, ist sexy.
Korpustyp: Untertitel
chódBoss
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- Mieć taki chód. - Mieć taki chód.
- Geht wie der Boss. "- (Lucky)" Wie der Boss.
Korpustyp: Untertitel
chódLucky Wie Boss
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- Mieć taki chód. - Mieć taki chód.
- Geht wie der Boss. "- (Lucky)" Wie der Boss.
Korpustyp: Untertitel
chódunbeabsichtigt
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Kokoro nashi ka hochou ga hayaku natte iku I tylko moje serce swój chód przyspiesza Omoide kesu tame By wymazać wspomnienia.
Unbeabsichtigt beschleunigt sich mein Schritt, um meine Erinnerungen zu verdrängen.
Korpustyp: Untertitel
chódda schwankst
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie podoba mi się twój chód.
Mir gefällt ganz und gar nicht, wie du daschwankst.
Korpustyp: Untertitel
chódGangstörungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Do potencjalnych działań niepożądanych należą też upadki i nieprawidłowy chód.
Weitere potenzielle Nebenwirkungen sind Fallneigung und Gangstörungen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
chódGang Gangstörung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- zaburzenia koordynacji, niestabilny chód, nadmierna wrażliwość na bodźce czuciowe, ucisk na
- Koordinationsstörung, unsicherer Gang (Gangstörung), Erhöhung des Schädelinnendrucks
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
chódGehen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Kaczki i gęsi powinny być trzymane w pomieszczeniach z podłogami pełnymi, o wymiarach umożliwiających ptakom poszukiwanie pożywienia, chód, bieg i trzepotanie skrzydłami.
Enten und Gänse sollten auf festen Böden gehalten werden und genügend Raum zur Futtersuche, zum Gehen, Rennen und Flügelschlagen haben.
Korpustyp: EU
chódgehen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Pomieszczenie powinno umożliwiać zwierzęciu manifestację możliwie najszerszego wachlarza zachowań naturalnych, zapewniać mu poczucie bezpieczeństwa oraz dostępność odpowiednio zróżnicowanych warunków bytowania, pozwalających na swobodny bieg, chód, wspinanie się i skakanie.
Der Haltungsbereich sollte den Tieren ein möglichst breites Verhaltensspektrum ermöglichen, ihnen ein Gefühl der Sicherheit vermitteln und eine entsprechend komplexe Umgebung bieten, damit sie rennen, gehen, klettern und springen können.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
chód kaczkowaty
Modal title
...
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "chód"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Te obcasy utrudniają chód?
Machen solche Absätze einen nicht fertig?
Korpustyp: Untertitel
Jego chód, jego geścik…
-Wie er sich bewegt, die Art zu laufen.
Korpustyp: Untertitel
W mojej pracy trzeba mieć szybki chód.
In meiner Branche muss man flinke Füße haben.
Korpustyp: Untertitel
Te kule mają spowalniać twój chód. - żartujesz.
Die Kugeln an deinen Füßen sollen dich bremsen. - Macht keine Witze.
Korpustyp: Untertitel
Ich chód czy coś. Sprawdzą rejestrację i zdobędą twój adres.
Sie kommen über dein Kennzeichen an deine Adresse.
Korpustyp: Untertitel
świniom lub owcom chód obok siebie, z wyjątkiem korytarzy prowadzących do urządzeń do krępowania.
Schweine oder Schafe nebeneinander hergehen können, außer im Fall von Einzeltreibgängen, die zu Geräten zur Ruhigstellung führen.
Korpustyp: EU
Bardzo częstymi działaniami niepożdanymi zwią zanymi ze stosowaniem olanzapiny w tej grupie pacjentów był nieprawidł chód i upadki.
Eine geeignete ärztliche Überwachung ist besonders bei Patienten mit Diabetes und Risikofaktoren für die Entwicklung eines Diabetes ratsam.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
30 obserwowano objawy ze strony ośrodkowego układu nerwowego (splątanie, senność, zawroty głowy, pobudzenie, agresja, omamy oraz zaburzony chód) i (lub) żołądkowo- jelitowe (wymioty i biegunka).
Im extremsten Fall einer Überdosierung überlebte der Patient die orale Einnahme von insgesamt 2000 mg Memantin mit Wirkungen auf das zentrale Nervensystem (Koma über 10 Tage sowie später Diplopie und Agitiertheit).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Wszystkie ptaki, w szczególności te, którym chód zajmuje większą część czasu, takie jak przepiórki lub drób, powinny być trzymane na podłogach pełnych wyłożonych ściółką, a nie na podłogach wykonanych z siatki.
Alle Vögel, vor allem Arten, die einen großen Teil ihres Lebens mit Herumlaufen verbringen (z. B. Wachteln oder Hühner) sollten auf festen Böden mit Substrat und nicht auf Gitterböden gehalten werden.