Albowiem okręty królewskie chodziły na morze z sługami Hiramowymi; raz we trzy lata wracały się też okręty z morza, przynosząc złoto, i srebro, kości słoniowe, i koczkodany, i pawie.
Denn die Schiffe des Königs fuhren auf dem Meer mit den Knechten Hurams und kamen in drei Jahren einmal und brachten Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Czemu nigdy nie chodzimy na cmentarz do taty?
Wieso fahren wir nie zum Friedhof zu Daddy?
Korpustyp: Untertitel
Dlaczego nigdy nie chodzimy na cmentarz do taty?
Wieso fahren wir nie zum Friedhof zu Daddy?
Korpustyp: Untertitel
A więc pada! chodźmy nad wybrzeże.
Wenn es regnet, fahren wir ans Meer
Korpustyp: Untertitel
Chodźmy do Vickers'ów i zobaczmy co mają do powiedzenia.
Wir fahren zu den Vickers. Mal sehen, was sie dazu zu sagen haben.
Korpustyp: Untertitel
Pociągi dziś nie chodzą.
Heute fahren keine Züge.
Korpustyp: Untertitel
Chodzę, przyglądam się szkołom…ale tutejsze warunki s…okropne.
Ich fahre durch die Gegend und sehe mir Schulen an, aber die Bedingungen hier sind so schrecklich.
Korpustyp: Untertitel
Chodzę, przyglądam się szkoło…...ale tutejsze warunki s…...okropne.
Ich fuhr durch die Gegend und sah mir einige Schulen an, aber die Bedingungen hier sind furchtbar.
Wir gehenspaziere…wir lesen, baden im Mee…und du schreibst.
Korpustyp: Untertitel
chodzićwandeln
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
(89:16) Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Bo wszystkie narody chodzić będą, każdy w imieniu boga swego; ale my chodzić będziemy w imieniu Pana, Boga naszego, na wieki wieków.
Denn ein jegliches Volk wandelt im Namen seines Gottes; aber wir wandeln im Namen des HERRN, unsers Gottes, immer und ewiglich.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Ducha mego, mówię, dam do wnętrzności waszej, a uczynię, że w ustawach moich chodzić, a sądów moich przestrzegać, i czynić je będziecie.
ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Geboten wandeln und meine Rechte halten und darnach tun.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A jeźliż tem się nie nakarzecie, ale chodzić będziecie, mnie się sprzeciwiając:
Werdet ihr euch aber damit noch nicht von mir züchtigen lassen und mir entgegen wandeln,
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Kto mówi, że w nim mieszka, powinien, jako on chodził, i sam także chodzić.
Wer da sagt, daß er in ihm bleibt, der soll auch wandeln, gleichwie er gewandelt hat.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Kto podał na rozszarpanie Jakóba, a Izraela łupieżcom? Izali nie Pan, przeciwko któremuśmy zgrzeszyli? Bo nie chcieli drogami jego chodzić, ani słuchać zakonu jego.
Wer hat Jakob übergeben zu plündern und Israel den Räubern? Hat's nicht der HERR getan, an dem wir gesündigt haben, und sie wollten auf seinen Wegen nicht wandeln und gehorchten seinem Gesetz nicht?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A inni ludzie, którzy nie są pobici temi plagami, ani pokutowali od uczynków rąk swoich, aby się nie kłaniali dyjabłom i bałwanom złotym i srebrnym, i miedzianym, i kamiennym i drewnianym, którzy ani widzieć nie mogą, ani słyszeć, ani chodzić;
Und die übrigen Leute, die nicht getötet wurden von diesen Plagen, taten nicht Buße für die Werke ihrer Hände, daß sie nicht anbeteten die Teufel und goldenen, silbernen, ehernen, steinernen und hölzernen Götzen, welche weder sehen noch hören noch wandeln können;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Jeźli w ustawach moich chodzić będziecie, i przykazania moje chować i czynić będziecie:
Werdet ihr in meinen Satzungen wandeln und meine Gebote halten und tun,
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Czasu onego nazwane będzie Jeruzalem stolicą Pańską, a zgromadzą się do niego wszystkie narody, do imienia Pańskiego, do Jeruzalemu, i nie będą więcej chodzić za uporem serca swego złośliwego.
sondern zur selben Zeit wird man Jerusalem heißen "Des HERRN Thron", und es werden sich dahin sammeln alle Heiden um des Namens des HERRN willen zu Jerusalem und werden nicht mehr wandeln nach den Gedanken ihres bösen Herzens.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Zmocnię ich też w Panu, a w imieniu jego chodzić będą, mówi Pan.
Ich will sie stärken in dem HERRN, daß sie sollen wandeln in seinem Namen, spricht der HERR.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
chodzićgehe
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Znowu zacząłem chodzić do kościoła.
Ich gehe wieder in die Kirche.
Korpustyp: Untertitel
Muszę codziennie chodzić do pracy.
Ich muss jeden Tag zur Arbeit gehe…
Korpustyp: Untertitel
Tylko dlatego, że przestałem chodzić do pracy i odbierać telefony myślicie, że coś sie stało?
Ach, nur weil ich nicht mehr zur Arbeit oder an mein Telefon gehe, glaubt ihr, etwas Schlimmes ist passiert?
Korpustyp: Untertitel
Ty nie powinieneś pić i chodzić po nocnych klubach.
Du solltest auch nicht in Nachtklubs gehe…
Korpustyp: Untertitel
A ludzie się dziwią czemu przestałem chodzić do kościoła.
Kein Wunder, dass ich nicht mehr zur Kirche gehe.
Korpustyp: Untertitel
Nie wiedziałem, co ci kupić. Poza tym, nie lubię chodzić po sklepach, wię…
Ich wusste nicht, was, und außerdem gehe ich nicht gern einkaufen.
Korpustyp: Untertitel
Potem, następnego dnia kilka dni, po tym jak przestaliśmy chodzić na plażę był gorący, biały dżień.
Eines Tage…ein paar Tage, nachdem wir aufgehört hatten, in dieses Bad zu gehe…Es war ein besonders weißer Tag.
Korpustyp: Untertitel
Lubię chodzić na pogrzeby.
Ich gehe auf Beerdigungen.
Korpustyp: Untertitel
chodzićgehst
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Będziesz chodzić do szkoły, wracać od razu do domu.
Du gehst zur Schule und kommst gleich danach wieder her.
Korpustyp: Untertitel
Bart, twój tatuś mi mówił że lubisz chodzić do łazienki.
Also, Bart, dein Papa sagt, du gehst gerne auf Klo.
Korpustyp: Untertitel
Ty lubisz tam chodzić, ja nie.
Du gehst gerne dorthin und ich nicht.
Korpustyp: Untertitel
Mówiłam, że masz chodzić do szkoły. Ja nie żartuję.
Du gehst dahin, wenn ich es dir sage! @einst du, ich mache Witze?
Korpustyp: Untertitel
Skoro nie lubisz chodzić sama, zgłosiłem się na ochotnika.
Weil du nicht gern allein gehst, hab ich mich angeboten.
Korpustyp: Untertitel
Nazywasz się Jarod Mitchell i będziesz chodzić do liceum Georgetown.
Dein Name ist Jarod Mitchell, und du gehst auf die Georgetown High School.
Korpustyp: Untertitel
Nie lubisz chodzić do restauracji?
Du gehst nicht gerne essen?
Korpustyp: Untertitel
Masz zamiar chodzić do szkoły w Tucson?
Gehst du nach Tucson in die Schule?
Korpustyp: Untertitel
chodzićes sich
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
W zależności od potrzeb obszaru, ludności i uczestników życia społecznego i gospodarczego, może chodzić o pobliskie placówki handlowe, placówki opieki nad małymi dziećmi i osobami w podeszłym wieku, mieszkania socjalne i na wynajem, ośrodki kulturalne, transport, usługi użyteczności publicznej, np. zdrowotne itp.;
Dabei kann essich je nach den Bedürfnissen der Gebiete, der Bevölkerungsgruppen und der sozio-ökonomischen Akteure um nahe gelegene Geschäfte, Betreuungseinrichtungen für Kleinkinder oder für ältere Menschen, Sozialwohnungen, Mietwohnungen, Kulturzentren, Verkehrsmittel, Leistungen der Daseinsvorsorge wie Gesundheitsleistungen usw. handeln;
Korpustyp: EU DCEP
musi działać na płaszczyźnie europejskiej sama lub w formie różnych skoordynowanych stowarzyszeń, a jej struktura i działania muszą pokrywać co najmniej osiem krajów uczestniczących w programie; może chodzić o sieć europejską reprezentującą organizacje działające na rzecz młodzieży;
sie muss – eigenständig oder im Verbund mit anderen Einrichtungen – auf europäischer Ebene tätig sein; ihre Struktur und ihre Tätigkeiten müssen mindestens acht am Programm teilnehmende Länder umfassen; es kann sich um ein europäisches Netz von im Jugendbereich tätigen Einrichtungen handeln;
Korpustyp: EU DCEP
W zależności od potrzeb obszaru, ludności i uczestników życia społecznego i gospodarczego, może chodzić o pobliskie placówki handlowe, placówki opieki nad małymi dziećmi i osobami w podeszłym wieku, mieszkania socjalne i na wynajem, ośrodki kulturalne, transport, usługi użyteczności publicznej (np. opieka zdrowotna) itp.;
Dabei kann essich je nach den Bedürfnissen der Gebiete, der Bevölkerungsgruppen und der sozio-ökonomischen Akteure um nahe gelegene Geschäfte, Betreuungseinrichtungen für Kleinkinder oder für ältere Menschen, Sozialwohnungen, Mietwohnungen, Kulturzentren, Verkehrsmittel, Leistungen der Daseinsvorsorge wie Gesundheitsleistungen usw. handeln;
Korpustyp: EU DCEP
Udzielanie pożyczek wchodzi w zakres pojęcia o podnoszeniu wartości udziałów i jest zgodne ze statusem czystego holdingu, jednak musi tu chodzić o działalność dodatkową względem nabywania udziałów.
Die Gewährung von Darlehen hat mit der Verwertung von Beteiligungen zu tun und ist mit dem Status einer reinen Holding vereinbar, doch muss essich um eine Nebentätigkeit in Zusammenhang mit der Beteiligung handeln.
Korpustyp: EU
Po trzecie, musi chodzić o środki przeznaczone na wspieranie inwestycji polegających na podniesieniu poziomu technicznego albo modernizacji stoczni w celu zwiększenia wydajności istniejących urządzeń.
Drittens muss essich um Maßnahmen zur Förderung von Investitionen zur Verbesserung oder Modernisierung von Werften mit dem Ziel der Steigerung der Produktivität bestehender Anlagen handeln.
Korpustyp: EU
Władze francuskie wyjaśniają, że może chodzić na przykład o badania geologiczne na podstawie danych dostarczonych przez klienta, badania laboratoryjne dla […] (*) lub obliczenia efektywności na sprzęcie udostępnionym przez klienta.
Die französischen Behörden erläutern, dass essich beispielsweise um eine geologische Studie anhand der vom Kunden vorgelegten Daten, um Laborversuche zur […] (*) oder um eine Leistungsberechnung an einem vom Kunden zur Verfügung gestellten Gerät handeln kann.
Korpustyp: EU
W przypadku nazw produktów i firm może chodzić o zarejestrowane znaki towarowe lub marki.
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
chodzićging
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Musiał chodzić do szkoły muzycznej.
Er ging zur Musikschule, richtig?
Korpustyp: Untertitel
Lubiłam chodzić na imprezy i czasem poznawać jakiegoś faceta, który szybko dojdzie do wniosku, że się we mnie zakochał …
Ich ging gerne auf Partys und traf mich ab und an mit Männern, die sehr schnell überzeugt waren, in mich verliebt zu sein, un…
Korpustyp: Untertitel
Miałem jakieś 12 lat i uwielbiałem chodzić do fryzjera.
Ich war etwa 12 Jahre al…...und ich ging schrecklich gern zum Friseur.
Korpustyp: Untertitel
Uwielbiałem do niej chodzić.
Und ich ging gern zu ihr.
Korpustyp: Untertitel
Dwa miesiące później Tenoch zaczął chodzić ze swoją sąsiadką.
Zwei Monate später ging Tenoch mit seiner Nachbarin.
Korpustyp: Untertitel
Lubił chodzić na wyścigi i niewątpliwie należał do tych, którzy stawiają zakłady.
Er ging gerne zu Rennen und gehörte sicherlich zu denen, die eine Wette abschlossen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ona przestała chodzić do kościoła.
Sie ging nicht mehr in die Kirche.
Korpustyp: Untertitel
chodzićgeht
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wierzę w naszą religię, naprawdę, ja tylk…Nie lubię tam chodzić, kiedy są tam wszyscy.
Ich bin wirklich gläubig, aber ich gehe nicht gerne, wenn jeder geht.
Korpustyp: Untertitel
Co jeśli twój ojciec lubi chodzić do masażysty?
Dein Vater geht zum Masseur.
Korpustyp: Untertitel
Lubi chodzić do kina?
Geht er gern ins Kino?
Korpustyp: Untertitel
Nie można wiecznie chodzić w miasto.
Man geht nicht ewig auf den Strich.
Korpustyp: Untertitel
Doświadcza gwałtownych zmian nastroju. Zaczyna dosłownie chodzić po ścianach.
Heftige Stimmungswechsel treten auf, und mehrere Tage lang geht er die Wände hoch.
Korpustyp: Untertitel
- Lub możesz chodzić do sądu i się przyglądać.
- Oder man geht ins Gericht und sieht zu.
Korpustyp: Untertitel
Chodzić codziennie rano do roboty w sklepie przez następne 30 lat. Czekając aż Tom Butler pójdzie na emeryturę lub umrze żebyś w końcu mógł awansować? A co z Amandą?
Die nächsten 30 Jahre im Laden stehe…und zu warten, daß Tom Butler in Rente geht oder stirbt, damit du endlich eine Gehaltserhöhung kriegst?
Korpustyp: Untertitel
chodzićes gehen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
O co jeszcze mogło chodzić?
- Um was soll es sonst gehen?
Korpustyp: Untertitel
Nie lubię chodzić sam na te imprezy
Ich hasse es, zu sowas allein zu gehen.
Korpustyp: Untertitel
W przypadku pewnych wyrobów nie może chodzić o rynek.
Bei bestimmten Produkten kann es nicht um den Markt gehen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
O to właśnie powinno chodzić: Powinniśmy zapewnić oszczędzanie energii poprzez, na przykład. poprawę charakterystyki energetycznej budynków w ramach znacznie krótszego harmonogramu. Dlatego zgłosiliśmy poprawkę dotyczącą unijnej inicjatywy na rzez poprawy charakterystyki energetycznej budynków.
Und genau darum sollte esgehen: Wir müssen sicherstellen, dass wir Energieeinsparungen bei Gebäuden beispielsweise viel schneller umsetzen können, und deshalb haben wir einen Abänderungsantrag für eine Europäische Gebäudeinitiative gestellt.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Musi chodzić o innego Artura, bo ten jest idiotą.
Es muss um einen anderen Arthur gehen, denn dieser ist ein Idiot.
Korpustyp: Untertitel
chodzićhier
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Każdy może chodzić po górach.
Jeder darf hier heraufkommen.
Korpustyp: Untertitel
I kiedy tworzy, że będziemy mogły chodzić się?
Wie lange wird es dauern, bis wir hier weg können?
Korpustyp: Untertitel
-Żaden z was nie powinien chodzić sam.
Niemand sollte hier alleine rumlaufen.
Korpustyp: Untertitel
chodzićwandelt
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Bo wszystkie narody chodzić będą, każdy w imieniu boga swego; ale my chodzić będziemy w imieniu Pana, Boga naszego, na wieki wieków.
Denn ein jegliches Volk wandelt im Namen seines Gottes; aber wir wandeln im Namen des HERRN, unsers Gottes, immer und ewiglich.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A jeźli chodzić będziecie, mnie się sprzeciwiając, a nie zechcecie mię słuchać, przydam kaźni waszych siedmiorako dla grzechów waszych.
Und wo ihr mir entgegen wandelt und mich nicht hören wollt, so will ich's noch siebenmal mehr machen, auf euch zu schlagen um eurer Sünden willen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
chodzićrumlaufen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- Nie możesz tak chodzić.
Du kannst nicht länger so rumlaufen.
Korpustyp: Untertitel
Nie radzę ci tędy chodzić.
Ich denke, du solltest da nicht rumlaufen!
Korpustyp: Untertitel
Nie możesz tak chodzić.
So kannst du nicht rumlaufen.
Korpustyp: Untertitel
chodzićbewegen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Mówiłem, że nie możesz chodzić.
Ich sagte, Ihr dürft Euch nicht bewegen.
Korpustyp: Untertitel
Uwielbiam w Wenecji to, że mogę tu bezpiecznie chodzić.
In Venedig kann ich mich so sicher bewegen.
Korpustyp: Untertitel
chodzićschwach
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie jesteś jeszcze gotowy, by chodzić.
Du bist noch zu schwach.
Korpustyp: Untertitel
Nie jesteś gotowy, by chodzić.
Du bist noch zu schwach.
Korpustyp: Untertitel
chodzićhier aus
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- Tak, mógłbym chodzić do teatrów na pieszo.
Ja, von hieraus kann ich zu allen Theatern laufen.
Korpustyp: Untertitel
Mógłbym chodzić do teatrów na piechotę.
Ja, von hieraus kann ich zu allen Theatern laufen.
Korpustyp: Untertitel
chodzićschon
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Kto chciałby chodzić do takiej szkoły?
Wer will schon auf 'ne reine Jungenschule?
Korpustyp: Untertitel
"Proszę chodzić ciszej"? Mówiłam z 5 razy. Ale jest taki czarując…że idę z krzykiem, a potem go przepraszam.
Das habe ich schon 5-mal gemacht, aber der Typ ist so charmant, dass ich mich nach ein paar Sekunden entschuldige, weil ich gebrüllt habe.
Korpustyp: Untertitel
chodzićausgehen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wiele dziewczyn chciałoby z tobą chodzić.
Viele Rydell-Mädchen würden mit dir ausgehen.
Korpustyp: Untertitel
Ale powiedziała, że chce z tobą chodzić?
Aber sie wollte mit dir ausgehen.
Korpustyp: Untertitel
chodzićdu gehen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wiedziałam, że możesz chodzić.
Ich wusste, dass dugehen kannst.
Korpustyp: Untertitel
Powinnaś chodzić na więcej spotkań.
Du solltest öfter zu deinen Meetings gehen.
Korpustyp: Untertitel
chodzićdich bewege
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wybacz, ale i tak nie możesz chodzić.
Entschuldige, Ron, aber du kannst dich ja nicht bewege…
Korpustyp: Untertitel
Wybacz, ale i tak nie możesz chodzić.
Entschuldige, Ron, aber du kannst dich ja nicht bewege…(Glocke läutet)
Sachgebiete: religion militaer media
Korpustyp: Webseite
Wraz ze Światowym Programem Żywnościowym Organizacji Narodów Zjednoczonych uzgodniliśmy również wdrożenie w Burundi działań pilotażowych, szczególnie w dziedzinie edukacji i zapewnienia stołówek dla uczniów, ponieważ jest jasne, że dzieci, które mają zagwarantowane bezpłatne posiłki będą chciały chodzićdoszkoły.
Wir haben zusammen mit dem UN-Welternährungsprogramm weiterhin beschlossen, eine Pilotaktion in Burundi durchzuführen, vor allem was das Bildungswesen und die Bereitstellung von Schulkantinen für Kinder betrifft, denn es ist ja klar, dass, wenn den Kindern Mahlzeiten angeboten werden, sie natürlich wieder zurSchulegehen wollen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Więc, nie będziemy chodzićdoszkoły? Szkoła przyjdzie do nas?
Also gehen wir nicht zurSchule....…ie Schule kommt zu uns?
Korpustyp: Untertitel
Możemy więc dzisiaj czuć się szczęśliwi móc chodzićdoszkoły i mieć po niej jeszcze czas na gry i inne rzeczy, które sprawiają nam przyjemność.
Wir können uns also glücklich schätzen, heutzutage lange zurSchulegehen zu können und die Zeit zu haben, um zu spielen und andere Sachen zu machen, die uns Spaß machen.
Sachgebiete: film schule musik
Korpustyp: Webseite
Mama nigdy nie wyjaśniła, dlaczego ktoś zawsze musiał próbować moje jedzenie. Dlaczego nie mogłam chodzićdoszkoły z innymi dziećmi czy czytać popularnych książek.
Mama hat nie erklärt, warum mein Essen vorgekostet werden musste, warum ich nicht mit anderen Kindern zurSchulegehen konnte oder bekannte Bücher lesen durfte.
Korpustyp: Untertitel
Powinnaś więc chodzićdoszkoły.
Dann müßtest du längst zurSchulegehen.
Korpustyp: Untertitel
-Nie może chodzićdoszkoły?
-Kann er nicht zurSchulegehen?
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit chodzić
410 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Musimy chodzić do kościoła.
Wir müssen uns läutern.
Korpustyp: Untertitel
- Musisz chodzić na randki.
- Du solltest 'nen Jungen kennen lernen.
Korpustyp: Untertitel
- Chodzić też mogę.
Ich spaziere um dich rum!
Korpustyp: Untertitel
Ani chodzić, jak widać.
Lassen Sie's langsam angehen, hmm?
Korpustyp: Untertitel
Nie możesz tak chodzić!
Du kannst doch nicht einfach rausrennen!
Korpustyp: Untertitel
Czy musi tam chodzić?
Muß er da wirklich nächste Woche wieder hin?
Korpustyp: Untertitel
Musi chodzić w czapce.
Sie muss einen Hut tragen.
Korpustyp: Untertitel
Nigdzie nie musiałem chodzić.
Waren die Akten im Rathaus?
Korpustyp: Untertitel
- Nie mogę chodzić samotnie.
Ich kann nicht allein da hochgehen.
Korpustyp: Untertitel
- Nie możesz chodzić samotnie?
Nicht mit den Schlüsseln.
Korpustyp: Untertitel
- Twój syn umie chodzić.
- Dein Sohn läuft.
Korpustyp: Untertitel
Muszę chodzić do pracy.
Er braucht mich, ich habe einen Beruf.
Korpustyp: Untertitel
Możesz chodzić po schodach?
Schaffen Sie es, Treppen zu steigen?
Korpustyp: Untertitel
- Za ciężko mi chodzić.
Sie wollen mir nicht mehr gehorchen.
Korpustyp: Untertitel
Mam za nim chodzić?
- Ich soll ihn also ständig verfolgen?
Korpustyp: Untertitel
Nie chodzić po fotelach.
Nicht auf den Sitzen stehen, OK?
Korpustyp: Untertitel
- Będziesz chodzić na imprezy?
- Darfst du auch auf Feste?
Korpustyp: Untertitel
- Musi chodzić o Todda.
Ein ganz großes Bravo.
Korpustyp: Untertitel
Zacząłem chodzić za ludźmi.
Ich begann, Leuten zu folgen.
Korpustyp: Untertitel
Nie powinieneś nawet chodzić.
Du solltest nicht draußen sein.
Korpustyp: Untertitel
Powinniśmy ze sobą chodzić.
Ich kann den Stress einfach nicht mehr ertragen.
Korpustyp: Untertitel
- Nie powinien pan chodzić.
Sie dürfen nicht aufstehen!
Korpustyp: Untertitel
Szybciej będzie chodzić pieszo.
Ich dachte, zu Fuß bin ich schneller.
Korpustyp: Untertitel
- Mam chodzić po ścianach?
Warum, weil ich nicht durchdrehe?
Korpustyp: Untertitel
I co, będziesz chodzić?
Meinst du, du machst weiter?
Korpustyp: Untertitel
A gdzie chcesz chodzić?
- Wohin willst du?
Korpustyp: Untertitel
Nie lubisz tam chodzić.
Du magst keine Wasserparks, Rasputia.
Korpustyp: Untertitel
Możesz w nich chodzić.
Ziehen Sie sie an, wenn Sie wollen.
Korpustyp: Untertitel
Chciałbym z nią chodzić.
Ich will sie irgendwie zur Freundin.
Korpustyp: Untertitel
Chodzić tam, gdzie ty.
Hingehen, wo du hingehst.
Korpustyp: Untertitel
Nigdy nie lubiłem chodzić.
(Billy) Ich bin nie gern gelaufen.
Korpustyp: Untertitel
Będziesz chodzić w jedwabiach.
Seide soll deine weiche Haut bedecken!
Korpustyp: Untertitel
Będziesz chodzić po suficie?
Wie wär's mit der Decke?
Korpustyp: Untertitel
Kto cię uczył chodzić?
Deswegen habe ich einen Unfall gebaut!
Korpustyp: Untertitel
Chodzić po ulicy płacząc?
Heulend durch die Straße rennen?
Korpustyp: Untertitel
- Nie powinieneś tam chodzić.
Du solltest da nicht hin.
Korpustyp: Untertitel
Nie wolno chodzić środkiem jezdni.
Man marschiert nicht auf dem Weg!
Korpustyp: Untertitel
Nie, prosze, pozwolcie mu chodzić!
Ich bitte Sie, lassen Sie ihn sofort los!
Korpustyp: Untertitel
Chciałby zacząć chodzić na zajęcia.
Er möchte beim Unterricht mitmachen.
Korpustyp: Untertitel
Tam nam nie wolno chodzić.
Dahinten dürfen wir nicht hin.
Korpustyp: Untertitel
Nie mogli chodzić za dnia.
Bei Tageslicht dürfen sie nicht draußen sein.
Korpustyp: Untertitel
Calder, nie wolno ci chodzić.
Bleib sitzen. Nicht herumlaufen.
Korpustyp: Untertitel
Może chodzić o coś poważnego.
Könnte etwas Ernstes sein.
Korpustyp: Untertitel
Szkoda, że nie mogę chodzić.
Hauptsache, ich kriege kein Hinkebein.
Korpustyp: Untertitel
Żeby nie chodzić ze sztywnym.
Ich wusste, dass du keinen Sex hast.
Korpustyp: Untertitel
O co mu może chodzić?
Warum sollte er mich sofort sehen wollen?
Korpustyp: Untertitel
Przestań chodzić z tą miną.
Lauf nicht mit so 'ner Trauermiene rum.
Korpustyp: Untertitel
Przestań chodzić z tą miną.
Lauf nicht mit 'ner Trauermiene rum.
Korpustyp: Untertitel
A tera…powinieneś jakoś chodzić.
Jetz…müssen Sie nur noch darauf.
Korpustyp: Untertitel
Wiem, że trudno tak chodzić.
Du musst mir vertrauen.
Korpustyp: Untertitel
Zawsze lubiłem chodzić na południe.
Nach Süden geh ich immer gerne.
Korpustyp: Untertitel
Taniej jest chodzić na randki.
Eine Freundin ist billiger.
Korpustyp: Untertitel
Nie musisz chodzić do banku.
Ich habe es dir bar mitgebracht.
Korpustyp: Untertitel
Zaczynały chodzić słuchy o rzeziach.
Die Menschen hörten von den verheerenden Verwüstungen.
Korpustyp: Untertitel
Musi chodzić o coś innego.
Dieser Hellfire Club, da muss was anderes dahinter stecken.
Korpustyp: Untertitel
Może mam chodzić w dresie?
Kannst ja gleich ein Waschweib aus mir machen.
Korpustyp: Untertitel
Nie możesz chodzić z piłką!
Nicht mit dem Ball rumspazieren!
Korpustyp: Untertitel
Zaczekaj, nie możesz teraz chodzić.
Sie sollten noch nicht herumlaufen.
Korpustyp: Untertitel
Codziennie musiała chodzić na wiece.
Sie nimmt ständig an Kundgebungen teil.
Korpustyp: Untertitel
Myślisz, że House przestaje chodzić?
Glaubst du House hat den Mut verloren?
Korpustyp: Untertitel
- Całkiem możliwe, że mógłby chodzić.
Wir können ihn mit Prothesen ausstatten.
Korpustyp: Untertitel
Nauczę cię chodzić jak ja.
Ich werde dir meinen Gang beibringen.
Korpustyp: Untertitel
Nie powinienem chodzić do szkoły?
Muss ich denn nicht in die Schule?
Korpustyp: Untertitel
Wszyscy będziemy chodzić za dnia.
Bald sind das alleshier Daywalker, Mann.
Korpustyp: Untertitel
Muszę zacząć chodzić w czapce.
Ich sollte öfter mal 'ne Mütze tragen.
Korpustyp: Untertitel
Zacznij chodzić do kościoła, stary.
Gute Zeit, religiös zu werden.
Korpustyp: Untertitel
Nie wolno ci tam chodzić.
Du darfst nie dorthin, Simba.
Korpustyp: Untertitel
Umiesz chodzić po statku, staruszku?
Hast du Seemannsbeine, Alter?
Korpustyp: Untertitel
Bałem się z nim chodzić.
Ich hatte Angst, im selben Raum zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Nie może chodzić o mnie.
Er kann nicht mich meinen.
Korpustyp: Untertitel
- Mieliśmy nie chodzić do lasu.
- Wir sollen nicht in den Wald.
Korpustyp: Untertitel
Chce chodzić z naładowanym pistoletem.
- Er will eine geladene Waffe.
Korpustyp: Untertitel
Naprawdę muszę w tym chodzić?
Muss ich diesee tragen?.
Korpustyp: Untertitel
Nie możesz tyle chodzić, wies…
Du musst dich hinlegen, weißt d…
Korpustyp: Untertitel
A musi o coś chodzić?
Muss immer etwas sein?
Korpustyp: Untertitel
Może chodzić, mówić - robi wszystko!
Wir sind oben, wenn du was brauchst, Stan.
Korpustyp: Untertitel
Nie chodzić na północ wyspy.
- Nicht im Norden der Insel spielen.
Korpustyp: Untertitel
Nie muszą chodzić do łazienki?
Müssen die nicht aufs Klo?
Korpustyp: Untertitel
W końcu, przestaliśmy tam chodzić.
Schließlich sind wir nicht mehr in das Bad gegangen.