linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
cofnąć widerrufen 292 machen 75 annullieren 8 erklären 1

Verwendungsbeispiele

cofnąć widerrufen
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Właściwy organ może odmówić udzielenia pozwolenia na wywóz oraz unieważnić, zawiesić, zmienić lub cofnąć udzielone pozwolenie.
Die zuständigen Behörden können die Ausfuhrgenehmigung verweigern und eine von ihnen bereits erteilte Ausfuhrgenehmigung für ungültig erklären, aussetzen, abändern, zurücknehmen oder widerrufen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Właściwy organ powinien zawiesić lub cofnąć świadectwo w każdym z poniższych przypadków:
Die zuständige Behörde sollte das Zertifikat in folgenden Fällen aussetzen oder widerrufen:
   Korpustyp: EU
Ale jeśli go ocalimy, będzie mógł cofnąć układ.
Aber wenn wir ihn retten, wird er den Deal widerrufen, das weißt du.
   Korpustyp: Untertitel
Dane użytkownika umożliwiają użytkownikowi wgląd do swoich danych, ich zmianę lub w danym razie cofnięcie lub poszerzenie udzielonych zezwoleń w ramach przetwarzania danych.
Die Benutzerdaten ermöglichen dem Nutzer seine Daten einzusehen, zu verändern oder ggf. gegebene Einwilligungen in die Datenverarbeitung zu widerrufen oder zu erweitern.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Korzystna decyzja zostaje cofnięta lub zmieniona w przypadkach innych niż określone w art. 27:
Eine begünstigende Entscheidung wird außer in den Fällen des Artikels 27 widerrufen oder geändert, wenn
   Korpustyp: EU
Cofnę godzinę policyjną, a nawet publicznie przeproszę. /- Błagam pana.
Ich werde die Ausgangssperre widerrufen und mich öffentlich entschuldigen. Bitte, ich flehe Sie an.
   Korpustyp: Untertitel
Usuwaniu przechowywanych danych osobowych, Jeśli cofnąć swoją zgodę na przechowywanie, jeśli wiedza zrealizować cel cel oszczędzania nie jest już wymagana lub jeżeli przechowywanie jest niedopuszczalne z innych przyczyn prawnych.
Die Löschung der gespeicherten personenbezogenen Daten erfolgt, wenn Sie Ihre Einwilligung zur Speicherung widerrufen, wenn ihre Kenntnis zur Erfüllung des mit der Speicherung verfolgten Zwecks nicht mehr erforderlich ist oder wenn ihre Speicherung aus sonstigen gesetzlichen Gründen unzulässig ist.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
W stosownych przypadkach państwa członkowskie powinny zmienić, zastąpić lub cofnąć obowiązujące zezwolenia.
Die Mitgliedstaaten sollten geltende Zulassungen je nach Sachlage ändern, ersetzen oder widerrufen.
   Korpustyp: EU
Właśnie ci go cofnięto.
Sie wurde soeben widerrufen.
   Korpustyp: Untertitel
Zapisane dane osobowe zostaną skasowane, jeżeli cofną Państwo swoją zgodę na ich zapisywanie, jeśli ich znajomość nie jest już potrzebna do osiągnięcia zamierzonego celu lub jeżeli ich zapis jest niedozwolony z innych przyczyn prawnych.
Die Löschung der gespeicherten personenbezogenen Daten erfolgt, wenn Sie Ihre Einwilligung zur Speicherung widerrufen, wenn ihre Kenntnis zur Erfüllung des mit der Speicherung verfolgten Zwecks nicht mehr erforderlich ist oder wenn ihre Speicherung aus sonstigen gesetzlichen Gründen unzulässig ist.
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cofnąć wizę
cofnąć decyzję eine Entscheidung widerrufen 8

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cofnąć

278 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Cofnąć się, cofnąć!
Zurück, geht zurück!
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się!
Das Boot wird abgefiert!
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się!
Sonst geht die Tür nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
Dobra cofnąć się, cofnąć się.
'N bisschen zurück, Leute!
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się! Cofnąć się, łajdaki!
Gehen Sie wieder zurück!
   Korpustyp: Untertitel
- Proszę się cofnąć.
Da geht's nicht raus!
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, do cholery!
Geht zurück, verdammt!
   Korpustyp: Untertitel
Powiedziałem, cofnąć się!
Ich hab gesagt, ihr sollt verschwinden!
   Korpustyp: Untertitel
Dalej, cofnąć się.
Los, zurück.
   Korpustyp: Untertitel
(Proszę się cofnąć.)
Sir, treten Sie zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, szumowiny!
Hurensohn, verpiss dich!
   Korpustyp: Untertitel
- Cofnąć się, no już.
- Gehen Sie nach hinten.
   Korpustyp: Untertitel
Wiem, jak go cofnąć.
Ich weiß, wie man den umkehren kann.
   Korpustyp: Untertitel
- Cofnąć się, dzikusy!
Zurück, ihr Wilden!
   Korpustyp: Untertitel
W porządku, cofnąć się!
Hört auf, ihr Kannibalen.
   Korpustyp: Untertitel
Oszukujesz ludzi? Cofnąć się!
Du solltest dich schämen.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, oczyścić wejście.
Zurückbleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Proszę się cofnąć.
Zurück in die Schlange.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możemy cofnąć czasu.
Es gibt kein Zurück.
   Korpustyp: Untertitel
I cofnąć tego tłuszczu.
Ich will die Hühnerbeine hier loswerden.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, smutasy.
Hey, ihr Trauerklöße, Kopf hoch!
   Korpustyp: Untertitel
- Proszę się cofnąć.
- Treten Sie bitte zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Słuchaj…...wszyscy cofnąć się.
Aufgepasst! Tretet alle zurück!
   Korpustyp: Untertitel
- Proszę się cofnąć.
- Einen Schritt zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, dziewczyny.
Bleibt zurück, Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możesz tego cofnąć.
Ich nehme alles zurück, OK?
   Korpustyp: Untertitel
Nie! Cofnąć się!
Nein, nein, zurück!
   Korpustyp: Untertitel
- Proszę się cofnąć.
- Treten Sie zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Nie można cofnąć taśmy.
Das Band kann nicht zurückgespult werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
- Proszę cię cofnąć.
- Bleiben Sie zurück, mein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Chciałbym móc to cofnąć.
Ich wollte, ich könnte, Maggie.
   Korpustyp: Untertitel
- Proszę się cofnąć.
- Aus dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Chwileczkę, cofnąć się.
- Bleiben Sie zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Powiedziałem, cofnąć się.
Zurückbleiben, sage ich!
   Korpustyp: Untertitel
Proszę się trochę cofnąć.
Treten Sie bitte zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Możesz się trochę cofnąć?
Noch ein bisschen weiter zurück?
   Korpustyp: Untertitel
Dalej, cofnąć się.
Kommt, Leute, zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się do grodu!
Zurück in die Burg!
   Korpustyp: Untertitel
- Proszę się cofnąć.
Bleiben Sie bitte zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, kurwa!
Verpisst euch, weg mit euch.
   Korpustyp: Untertitel
- Możecie się cofnąć?
- Bitte treten Sie zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, wszyscy.
Bitte alle einen Schritt zurücktreten.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, ofermy.
Bleibt zurück, ihr Armleuchter.
   Korpustyp: Untertitel
Powiedziałem, cofnąć się!
Ich sagte bleibt zurück!
   Korpustyp: Untertitel
Możesz cofnąć do Soutine'a?
Zurück zu dem Soutine, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Proszę się cofnąć.
In Deckung, alle!
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się. Zróbcie przejście!
Gehen Sie aus dem Weg, verdammt.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, sukinsyny!
Zurück ihr verschworene Scheisskerle.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, do cholery!
Komm, verdammt nochmal, nicht näher.
   Korpustyp: Untertitel
Chciałby móc to cofnąć.
Er wünschte, er hätte es nie gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Publiczność musi się cofnąć.
Ich bitte die Zuschauer, zurückzutreten.
   Korpustyp: Untertitel
- Chcesz to cofnąć?
Weil du alt bist für einen Medizin-Studenten.
   Korpustyp: Untertitel
Moglibyśmy się trochę cofnąć?
- Leg dich einfach ins Bett!
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, teren zamknięty!
Zurückbleiben, Sie haben hier keine Befugnis.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możesz tego cofnąć.
Du kannst nicht zurückkrebsen.
   Korpustyp: Untertitel
Też mogę się cofnąć.
Aber das kann ich auch.
   Korpustyp: Untertitel
Proszę się cofnąć.
Bewegt euch, geht zurück!
   Korpustyp: Untertitel
Proszę troszeczkę się cofnąć.
Gehen Sie einen Schritt zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Dobra, cofnąć się!
Stellt euch dort hin!
   Korpustyp: Untertitel
Nie można się cofnąć.
Da geht's nicht zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, ludzie, cofnąć się.
Los, treten Sie zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Rozkazu nie można cofnąć.
Die Befehle sind nicht widerrufbar.
   Korpustyp: Untertitel
Aby cofnąć przypisanie witryny:
Um die Zuweisung einer Website aufzuheben:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Próbujemy cofnąć się przez rzekę?
Sollen wir wieder zurück über den Fluss?
   Korpustyp: Untertitel
- Cofnąć się! - On ma broń!
Vorsicht, er hat einen Revolver!
   Korpustyp: Untertitel
- Nie. - Pan musi się cofnąć.
- Ich erinnere mich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Chciałbym cofnąć mój ślub posłuszeństwa.
Ich will vom Gehorsamsgelübde zurücktreten.
   Korpustyp: Untertitel
(Dalej ludzie, musicie się cofnąć.)
- Bleiben Sie bitte zurück. - Na los, Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Nie będziesz mógł się cofnąć.
Es wird kein Zurück geben.
   Korpustyp: Untertitel
- Musimy cofnąć się po śladach.
Wir werden alles umpflügen.
   Korpustyp: Untertitel
Gdybym tylko mógł cofnąć czas.
Wenn ich die Zeit zurück drehen könnte....
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, albo kurczak oberwie!
Zurück, oder dem Huhn geht es an den Kragen.
   Korpustyp: Untertitel
Może się od nich cofnąć.
Dann kann er einfach rückwärts abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się. Proszę o spokój.
Bleiben Sie vom Truck weg, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Karabinier musi się trochę cofnąć.
Der Carabiniere sollte ein wenig zurück.
   Korpustyp: Untertitel
- Mam się cofnąć do przedszkola?
Wollen Sie mich zurück in den Kindergarten stecken?
   Korpustyp: Untertitel
Chciałbym cofnąć się do początku.
Ich wünschte, ich könnte alles zurück auf Anfang drehen.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, bo go zastrzelę!
- Zurück oder ich erschieße ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się! Mam piłę mechaniczną!
Passt auf, ich habe eine Kettensäge!
   Korpustyp: Untertitel
Już się nie możesz cofnąć.
Folgt ihm, ohne zu zaudern.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się! Samochody - do przodu!
Zieht den Schutzwall zurück und rückt die Fahrzeuge nach vorne!
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się, albo ją zabiję.
Zurück. Zurück oder ich bringe sie um.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się! Nie ruszać się!
Zurück, bleibt stehen!
   Korpustyp: Untertitel
Proszę się cofnąć do tyłu!
Bleiben Sie zurück, Lady!
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się i ciszej być.
Treten sie zurück und bleiben sie ruhig.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się! O mój Boże!
Verschwindet! Ihr 8-beinigen Monster!
   Korpustyp: Untertitel
Każ się tym ludziom cofnąć!
Die Leute sollen zurückbleiben!
   Korpustyp: Untertitel
I wszystko, co zostawiłem cofnąć.
Von allem was ich versäumt habe.
   Korpustyp: Untertitel
- Proszę się cofnąć pani Murdock.
Lauf!
   Korpustyp: Untertitel
Teraz tylko musimy to cofnąć.
Wir werden dir jetzt helfen.
   Korpustyp: Untertitel
I tak muszę się cofnąć.
Hab sowieso noch was vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Wszyscy mają się cofnąć na chodnik!
Die sollen alle da drüben auf den Bürgersteig.
   Korpustyp: Untertitel
Próbowałem to cofnąć, ale było za późno.
Ich wollte es gutmachen, aber es war zu spät.
   Korpustyp: Untertitel
Póbowałem to cofnąć, ale było za późno.
Ich wollte es gutmache…aber es war zu spät.
   Korpustyp: Untertitel
Skurczybyk umarł, zanim zdążyłem cofnąć te słowa.
Der Hurensohn starb, bevor ich es richtig stellen konnte.
   Korpustyp: Untertitel
To jest twoje przeznaczenie. Cofnąć się!
(Beide) Das ist Ihr Schicksal.
   Korpustyp: Untertitel
Cofnąć się! Przysięgam, na boga, że strzelę.
Stehen bleiben oder ich schieße!
   Korpustyp: Untertitel
Potrzebujemy pełnej mocy, aby się cofnąć.
Wir müssen beide OMS-Triebwerke zünden.
   Korpustyp: Untertitel
Baza, mamy pełną moc, próbujemy się cofnąć.
Mission, wir sind auf vollem OMS-Schub, um abzubremsen.
   Korpustyp: Untertitel
"Jeśli reguły złamałeś, musisz się cofnąć kawałek".
"Eine Regel wurde verletz…du wirst einen Zug zurückversetzt."
   Korpustyp: Untertitel