linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
dojść kommen 758

Verwendungsbeispiele

dojść kommen
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Jak więc użytkownik dojdzie do racjonalnej i prawidłowej decyzji?
Wie kommt der Anwender also zu einer vernünftigen Kaufentscheidung?
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Czy do władzy dojdzie islamistyczne Bractwo Muzułmańskie, czy też Egipt będzie miał świecki rząd?
Wird die islamistische Muslimbruderschaft an die Macht kommen oder wird Ägypten eine säkulare Regierung erhalten?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Z twoimi międzynarodowymi powiązaniami, musiało do tego dojść.
Bei all den internationalen Verstrickungen musste das so kommen.
   Korpustyp: Untertitel
W czasie lipcowej powodzi w 1997 r. doszło tu nawet do odcięcia meandru.
Bei dem Hochwasser im Juli 1997 kam es sogar zu einem natürlichen Mäanderdurchbruch.
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Eksperci doszli do wniosku, że wartość aktywów przeniesionych na Olympic Airlines została w wycenie zawyżona.
Die Gutachter kamen zu dem Schluss, dass die auf Olympic Airlines übertragenen Aktiva überbewertet waren.
   Korpustyp: EU
Talibowie doszli do władzy i w roku 2000 zniszczyli większość pól opium.
Die Taliban kamen an die Macht und um das Jahr 2000 hatten sie die meisten Opiumfelder zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
Jak się pójdzie drogą przez krużganek, dojdzie się do przepięknego cmentarza górskiego, jednego z najpiękniejszych w Niemczech.
Folgt man dem Weg durch den Kreuzgang, kommt man zum wunderschönen Bergfriedhof, einem der schönsten in Deutschland.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Nabucco jest duży i skomplikowany, dlatego może dojść do opóźnień.
Nabucco ist groß und deshalb kompliziert, und es kann zu Verzögerungen kommen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jeśli zna się ich system, można dojść do każdego miejsca.
Wer das System kenn…kommt dahin, wohin er will.
   Korpustyp: Untertitel
W 1996 roku doszło do rozbiórki starego mostu.
1996 kam es zum Abbruch der alten Brücke.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrsfluss bahn    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit dojść

218 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Może dojść do spięć.
Es gibt eine mögliche, uh, Situation.
   Korpustyp: Untertitel
- Dasz mu dojść, panie?
Lasst Ihr das zu, Sir?
   Korpustyp: Untertitel
Próbuję dojść do sedna.
Ich versuche hier etwas zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Może dojść do psychozy.
Vielleicht ist er psychisch krank.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy dojść do sedna.
Ihr müsst den Fall genau analysieren.
   Korpustyp: Untertitel
Moż…...dojść do wojny.
Höchstens brechen die Beziehungen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Musiałaś do tego dojść.
Du musstest es nach und nach erfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Muszę dojść do siebie.
Ich mus…Ich muss es ausgleichen.
   Korpustyp: Untertitel
Próbujemy dojść do tego.
Das versuche ich rauszufinden.
   Korpustyp: Untertitel
- Musiało do tego dojść?
- Ist es so weit gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Ale wiem, jak dojść.
Aber wir finden den Weg auch ohne.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy dojść do porozumienia.
Wir sollten einen Konsens finden.
   Korpustyp: Untertitel
Mogłam do czegoś dojść.
Ich hätte Sachen tun können.
   Korpustyp: Untertitel
Możesz dojść do samochodu?
Könnt ihr zum Wagen?
   Korpustyp: Untertitel
Musimy więc dojść do ugody.
- Als…Wir treffen eine Vereinbarung.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja? Chciałeś dojść do końca.
- Du wolltest doch weitermachen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Jak mogło do tego dojść?
-Was ist eigentlich mit dir los?
   Korpustyp: Untertitel
Nie musi do tego dojść.
Die Zukunft ist noch offen.
   Korpustyp: Untertitel
Postarajmy się dojść do skał.
Ich gebe euch Deckung.
   Korpustyp: Untertitel
Masz szansę dojść na szczyt.
Es steckt in Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Może dojść do straszliwej eksplozji.
Da unten gibt's gleich eine Explosion.
   Korpustyp: Untertitel
- Hortensje muszą dojść do siebie.
Die Hortensien müssen aufgemuntert werden.
   Korpustyp: Untertitel
Jak mogę dojść do Barra?
Wie komme ich nach Bara?
   Korpustyp: Untertitel
Musimy więc dojść do ugody.
- Wir müssen eine Vereinbarung treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Wskaźnik musi dojść do 100.
Wenn diese Anzeige auf 100 steht, hier drehen.
   Korpustyp: Untertitel
Możemy jeszcze dojść do porozumienia.
Wir können das immer noch regeln.
   Korpustyp: Untertitel
Nie mogłaby dojść tak daleko.
Sie kam niemals soweit.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możemy dojść do porozumienia.
- Wir sind uns nicht einig, Euer Ehren.
   Korpustyp: Untertitel
Mogło dojść do obrażeń neurologicznych.
Sie könnte Nervenschäden davongetragen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Musiałaś dojść do tego stopniowo.
Du musstest es nach und nach erfahren.
   Korpustyp: Untertitel
- Mogło dojść do stanu zapalnego.
Es könnte sich entzünden haben.
   Korpustyp: Untertitel
Dlaczego miałoby do czegoś dojść?
Warum was 'miteinander haben', Robert?
   Korpustyp: Untertitel
Nieważne, musimy dojść do rzeki.
Ist mir ziemlich egal. unser Ziel ist der Rhein.
   Korpustyp: Untertitel
Musi do siebie trochę dojść.
Sie muss aufgepäppelt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Miało nie dojść do procesu.
Du sagtest, es käme nicht zur Verhandlung.
   Korpustyp: Untertitel
Jak mogło do tego dojść?
-Was ist eigentlich mit dir Ios?
   Korpustyp: Untertitel
Właśnie próbujemy dojść do tego.
Das versuchen wir gerade herauszufinden.
   Korpustyp: Untertitel
Jak mogło do tego dojść?
Wie ist es nur so weit gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Jak chcesz do nich dojść?
So sicher wie es sein kann.
   Korpustyp: Untertitel
- Sama musisz do tego dojść.
Das musst du selbst heraus finden.
   Korpustyp: Untertitel
Melanie, musisz dojść do siebie.
Ich brauche dich mit klarem Kopf, Melanie.
   Korpustyp: Untertitel
Sama chce do tego dojść.
Sie mussten ihn einfach analysieren, oder?
   Korpustyp: Untertitel
- Będzie musiała dojść do siebie.
- Sie muss lernen, damit klarzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Pomóż mi dojść do łodzi.
Hilf mir auf mein Boot.
   Korpustyp: Untertitel
- Naprawdę chcesz dojść do porozumienia?
Willst du das regeln? - Wenn ich kann.
   Korpustyp: Untertitel
Mogłabym jeszcze dojść do czegoś.
Aus mir hätte was werden können.
   Korpustyp: Untertitel
Dojść do punktu, gdy zrozumiesz:
Man erreicht einen Punkt, an dem man versteht:
   Korpustyp: Untertitel
- Mogli dojść do linii drzew.
- Sie könnten jetzt am Waldrand sein.
   Korpustyp: Untertitel
Mogło dojść do nieodwracalnych uszkodzeń.
Vielleicht gab es bleibende Schäden, ein gewisser Speicherverlust.
   Korpustyp: Untertitel
Nie mogę dojść do słowa.
- Ich nehme sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Kiedy ma dojść do ataku?
Wann greifen sie an?
   Korpustyp: Untertitel
Jak mogło do tego dojść?
Der Erdkern dreht sich nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie może dojść do drzwi.
- Er kommt nicht bis zur Tür.
   Korpustyp: Untertitel
"By do tego dojść potrzebujemy silnej Unii.
"Ohne Wachstum können wir keinen Wohlstand schaffen."
   Korpustyp: EU DCEP
Może dojść do upośledzenia tolerancji glukozy.
Die Glucosetoleranz kann vermindert sein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Ponadto może dojść do pogorszenia niewydolności serca.
Darüber hinaus besteht das Risiko einer Verschlechterung einer Herzinsuffizienz.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Powiedz nam, jak dojść do tunelu 46.
Wir werden es ihm zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak wam się udało dojść tak daleko?
Wie seid ihr so weit gekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Jak nasza rodzina mogła dojść do tego?
Wie tief ist unsere Familie nur gesunken?
   Korpustyp: Untertitel
Przyszedłem tu żeby dojść do porozumienia, Frank.
Ich bin hier, um zu verhandeln.
   Korpustyp: Untertitel
Pomóżcie mu dojść z powrotem do pociągu.
Bring ihn wieder zum Zug.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak. Pomóż mi dojść do biurka.
- Ja, ich muss zum Schreibtisch.
   Korpustyp: Untertitel
Kommodus nie może dojść do władzy.
Commodus kann nicht regieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Nigdy nie dajecie mi dojść do słówa.
- Du lässt mich nie zu Wort.
   Korpustyp: Untertitel
Pamiętaj, możemy dojść do 5000 i 18%.
Das ist eine neue Region.
   Korpustyp: Untertitel
Ben, kochanie, potrafię sama dojść do domu.
Ben, Liebling, wirklic…ich kann allein nach Hause gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Panuje silny niepokój, może dojść do rewolucji.
Es gibt Unruhen, sogar Revolten.
   Korpustyp: Untertitel
Nie potrzebuję pieprzonego faceta żeby dojść.
Ich brauche keinen verdammten Mann, damit ich komme.
   Korpustyp: Untertitel
Jestem, pewien, że możemy dojść do porozumieni…
Ich, ich bin sicher, wir können uns irgendwie einigen.
   Korpustyp: Untertitel
Wiesz, Matashichi, musimy dojść do porozumienia.
Matakishi, wir müssen die bewusste Angelegenheit noch regeln.
   Korpustyp: Untertitel
Nie rozumiem, jak do tego mogło dojść.
Ich begreife nicht, was das soll.
   Korpustyp: Untertitel
- Potrzebuje czasu, by dojść do siebie.
Wir sollten ihn nicht drängen, er braucht Zeit zum Genesen.
   Korpustyp: Untertitel
Powinien dojść do siebie za kilka dni.
In ein paar Tagen dürfte er runder werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie można dojść z tym do ładu.
- Das kann man nicht abziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Mogło dojść do użycia broni biochemicznej.
Es sind womöglic…Biowaffen eingesetzt worden.
   Korpustyp: Untertitel
Spoko, do niczego nie musi dojść.
Kein Problem. Es muss ja nichts laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Gdzie mógł dojść w kilka sekund?
Wie weit kommt man in wenigen Sekunden?
   Korpustyp: Untertitel
Potrzebuję paru dni aby dojść do siebie.
Sie braucht noch ein paar Tage Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
Drogą naukową można dojść do niespotykanych wniosków.
Es ist erstaunlich, zu welchen Erkenntnissen die Wissenschaft heutzutage verhelfen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Benny, dokładnie do tego miało nie dojść.
Benny, genau das sollte vermieden werden.
   Korpustyp: Untertitel
Zbiorę wszystkie fakty, by dojść prawdy,
Ich beziehe jede Facette der Wahrheit ein.
   Korpustyp: Untertitel
Tylko pomyśl, do czego ja mogę dojść.
Bedenke, welche Höhen ich noch erklimmen kann!
   Korpustyp: Untertitel
- Nie dajesz mi dojść do słowa.
- Du hast noch kein Wort gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Jestem, pewien, że możemy dojść do porozumieni…
Ich bin sicher, wir können uns irgendwie einigen!
   Korpustyp: Untertitel
April, nie mogę do tego dojść.
April, da ist doch was im Busch.
   Korpustyp: Untertitel
Rozumiem, jak mogło do tego dojść.
Ich kann mir vorstellen, wie`s passiert ist.
   Korpustyp: Untertitel
Być moż…sami moglibyśmy dojść do porozumieni…
Vielleicht können wir beide uns auch mal treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Potrzebuję paru dni aby dojść do siebie.
Sie braucht sicher nur ein paar Tage Erholung.
   Korpustyp: Untertitel
Możemy stamtąd dojść na piechotę do Berlina.
- Wir können nach Berlin laufen.
   Korpustyp: Untertitel
Wiedziałeś, że może do tego dojść.
Das hatten Sie geahnt, dass es so weit kommt?
   Korpustyp: Untertitel
Pozwólmy jej samej dojść do tego.
Vielleicht darf sie ein paar Sachen selber rausbekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Przed zamknięciem może dojść do 18.
Klettert vielleicht bis Schluss auf 18.
   Korpustyp: Untertitel
Mamy 4 dni, żeby dojść do skarbu.
Wir haben vier Tage, um den Schatz zu holen.
   Korpustyp: Untertitel
Jestem, pewien, że możemy dojść do porozumieni…
Ich bin sicher wir können etwas ausmachen.
   Korpustyp: Untertitel
- Próbujemy dojść do porozumienia, al…- Wiem, mamo.
- Wir reden miteinander, abe…- Ich weiß, Mom.
   Korpustyp: Untertitel
Więc, jeśli mógłbyś dojść do tego sa…
Kommst du bitte von selbst darauf?
   Korpustyp: Untertitel
Hobbs nie może dojść do siebie.
Hobbs ist heute abend nicht fähig, etwas zu zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Chorąży, jak dojść na Dziesiąty Dziobowy?
Fähnrich, wie komme ich nach Zehn-Vorne?
   Korpustyp: Untertitel
W Harlemie może dojść do strasznej rzezi.
Neben dem Ärger für Sie selbst, bedeutet das ein Blutbad in Harlem.
   Korpustyp: Untertitel
Nie udawało mi się dojść do głosu.
Ich hatte ständig Pech.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte