linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
dzielnica Bezirk 59 Ortsteil 5

Verwendungsbeispiele

dzielnica Bezirk
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

New England jest hotelem położonym w popularnej dzielnicy Pimlico, będącej częścią City Westminster.
Das New England befindet sich im beliebten Bezirk Pimlico, der Teil der City von Westminster ist.
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Prokurator dla dzielnicy Oktiabrski (Kastrycznicki) w Mińsku.
Staatsanwalt im Bezirk Oktjabrski (Kastritschnizki) in Minsk.
   Korpustyp: EU
Rodan jest teraz nad Dzielnicami 7 i 8.
Rodan fliegt über die Bezirke 7 und 8.
   Korpustyp: Untertitel
Hostel RIXPACK to pierwszy tego typu obiekt w berlińskiej dzielnicy Neukölln, która w ostatnich latach bardzo się rozwija.
Das RIXPACK ist das erste Backpackerhostel im Berliner Bezirk Neukölln.
Sachgebiete: luftfahrt gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Poziom przemocy na tle rasowym wzrósł w tej dzielnicy.
In seinem Bezirk kam es daraufhin vermehrt zu rassistischen Übergriffen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Po pierwsze, zablokuję dzielnicę i przepuszczę mieszkańców przez sito.
Dann wird der Bezirk abgeriegelt, die Leute werden durchgesiebt.
   Korpustyp: Untertitel
Fabryka Alfalux powstałą w 2007 roku i jest zlokalizowana w miejscowości Sassuolo na północy Włoch w dzielnicy Fiorano Modenese – centrum krajowego przemysłu ceramicznego.
Alfalux Factory wurde im Jahr 2007 gegründet und ist in der Stadt Sassuolo in Norditalien im Bezirk Fiorano Modenese gelegen - das nationale Zentrum der keramischen Industrie.
Sachgebiete: kunst e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
W przypadku francuskich miast składających się z kilku dzielnic (arrondissements) należy podać numer dzielnicy (arrondissement) (np. Paryż 14).
Bei französischen Städten mit mehreren Bezirken (Arrondissements) ist die Nummer des Bezirks anzugeben (Beispiel: PARIS 14).
   Korpustyp: EU
Piąta Dzielnica to ładna, cicha okolica, Stanley.
Der fünfte Bezirk ist eine ruhige Gegend, Stanley.
   Korpustyp: Untertitel
Nasz dom leży na południu Berlina w dzielnicy Tempelhof.
Unser Haus liegt im Süden Berlins im Bezirk Tempelhof, die City ist verkehrsgünstig zu erreichen.
Sachgebiete: verlag verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dzielnica Londynu
dzielnica biedoty
dzielnica mieszkaniowa Wohngebiet 1
dzielnica ruder
dzielnica zaniedbana

46 weitere Verwendungsbeispiele mit "dzielnica"

108 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Nienajlepsza dzielnica.
Spartaner hatten kaum Komfort.
   Korpustyp: Untertitel
Dzielnica biedoty i bezdomnych.
Dort leben viele Heimatlose.
   Korpustyp: Untertitel
To nie jest willowa dzielnica.
Sie ist ohne Fundament.
   Korpustyp: Untertitel
Gracia to najlepsza dzielnica Barcelony.
Da ziehen wir hin.
   Korpustyp: Untertitel
To całkiem normalna, przeciętna dzielnica.
- Ein total normales Durchschnittsviertel.
   Korpustyp: Untertitel
Nie podoba ci się moja dzielnica, psie?
- Ist das nicht gut genug?
   Korpustyp: Untertitel
Tak mniej więcej wygląda dzisiaj dzielnica rządowa.
So ungefähr sieht das Regierungsviertel aus.
   Korpustyp: Untertitel
Nasz następny przystanek to dzielnica Al Mansur.
Ok, das Nächste ist Al Mansour in Bagdad.
   Korpustyp: Untertitel
Dzielnica jest ogrodzona murem i drutem kolczastym.
Dieser Bereich wird durch Mauern und Stacheldraht umgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Cichy pokój we Frankfurcie, dzielnica Praunheim
Ruhiges Gästezimmer in Frankfurt am Main - Praunheim
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
13 dzielnica wymknęła się spod kontroli.
B13 ist außer Kontrolle.
   Korpustyp: Untertitel
Centrum miasta to nie tylko dzielnica handlowa i administracyjna.
In einer lebendigen Stadt ist das Zentrum nicht nur ein Einkaufs- und Verwaltungsviertel.
   Korpustyp: EU DCEP
Duży pokój gościnny we Frankfurcie nad Menem dzielnica Westend
Apartment in Maintal in Frankfurt am Main
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Od godziny 19:00, 13. dzielnica jest ewakuowana.
Seit 19 Uhr wird B13 evakuiert.
   Korpustyp: Untertitel
To jest nasz dzielnica, do diabła! Musimy jej bronić wieczorem.
Stan ist Kubaner, also wirst du nicht viel für ihn bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Swą architekturą dzielnica kuracyjna różniła znacznie od śródmieścia.
Das Kurviertel unterscheidet sich in seiner Architektur deutlich von der Innenstadt.
Sachgebiete: kunst historie architektur    Korpustyp: Webseite
z jednej strony barokowa dzielnica ze wspaniałymi kamienicami i romantycznymi dziedzińcami, z drugiej zaś znamionująca się ciekawymi kontrastami dzielnica nocnego życia w Zewnętrznym Nowym Mieście.
das Barockviertel mit seinen prächtigen Bürgerhäusern und romantischen Innenhöfen und das von interessanten Gegensätzen geprägte Szeneviertel der Äußeren Neustadt.
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
W tej chwili to nie jest najlepsza dzielnica na wychowywanie dziecka.
In einer Stadt kann man heutzutage keine Kinder mehr großziehen.
   Korpustyp: Untertitel
To dzielnica handlowa. nikt tutaj nie mieszka. musiał tam zostawlć ciało, żeby zaznaczyć swój ruch.
Er musste die Leiche dort hinbringen, um den Zug auszuführen.
   Korpustyp: Untertitel
Przychodząc tu wiedziałam, że skończę jak ta dzielnica. opuszczona i zrujnowana.
Seit ich an deine Tür klopfte, weiß ich, dass es mich zerstören würde.
   Korpustyp: Untertitel
To już nie ta sama dzielnica co kiedyś. Chuligani zmienili zwyczaje.
Neue Gewohnheiten haben die Ganoven in den letzten Jahren angenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Anacostia, dzielnica z 18 wieku. Nie przypuszczał, że zginie poza polem bitwy.
Anacostia und 18-te, nicht das Schlachtfeld, von dem er dachte, er würde darauf sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Apartamenty w Dusseldorf Benrath z 3 pokojowe Duseldorf dzielnica Benrath - Apartament
Ferienwohnung in Düsseldorf Benrath mit 3 Zimmern
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Chociaż Hamburg jest trochę drogi, to oferta kulturalna, Opera Państwowa i nowa dzielnica Hafencity są imponujące.
Auch wenn Hamburg etwas teuer ist, das Kulturprogramm, die Staatsoper und die neue Hafencity sind sehr beeindruckend.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Z powodu centralnego położenia oraz pięknego budownictwa, dzielnica Neustadt była świetna okazją dla wielu inwestorów.
Aufgrund ihrer bevorzugten Lage und reizvollen, alten Bausubstanz, strahlt die Neustadt für Investoren eine besondere Attraktivität aus.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Mój znajomy powtarza, że ta dzielnica, potrzebuje coś zrobić z przestępczością.
Ein Freund von mir hat gesagt: "Wir bräuchten 'ne Scheiß-Verbrechenswelle.
   Korpustyp: Untertitel
Central Park, Times Square, teatry na Broadway'u, muzea oraz dzielnica Greenwich Village.
Central Park, Times Square, Broadway, Museen und Greenwich Village.
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Mieszczące się w samym środku Miasta Szkła Centrum to nowoczesna dzielnica.
Die Downtown ist das stolze, modernisierte Stadtzentrum von Glass.
Sachgebiete: tourismus militaer politik    Korpustyp: Webseite
Cała dzielnica posiada miłą atmosferę i można do niej dość spacerem zajmującym 1-5 minut ze Starego Miasta.
Die Grünfläche bietet ein angenehmes Ambiente und liegt nur 1-5 Gehminuten von der Altstadt entfernt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Czasem – tradycyjna w architekturze, poprzecinana nierównymi, piaszczystymi ulicami dzielnica otoczonych murami domostw, w których trudno byłoby doszukać się nowoczesnych mebli.
Manchmal ist es ein seiner Architektur traditionelles, durch unebene sandige Strassen durchschnittenes Stadtbezirk mit ummauerten Häusern, wo modernes Mobiliar eher schwierig zu finden wäre.
Sachgebiete: historie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Na przełomie XIX i XX wieku na nadmorskich pustkowiach w ciągu kilkudziesięciu lat powstała nowa dzielnica miasta.
Um die Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert ist aus der wilden Küstenbebauung ein neues Stadtviertel entstanden.
Sachgebiete: historie architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Pozwól mnie wziąć przykład chińskiej dzielnicy. chińska dzielnica jest naprawdę filmem o sprawiedliwości nie pociągający. to jest co przyszedłeś aby czy wierzysz?
Nehmen wir beispielsweise CHINATOWN. CHINATOWN ist ganz klar ein Film in dem die Gerechtigkeit nicht gewinnt.
   Korpustyp: Untertitel
Cichy pokój we Frankfurcie, dzielnica Praunheim Stylowy pokój na parterze domu rodzinnego we Frankfurcie (Praunheim) z "królewskim łożem", własną łazienką z prysznicem.
Ruhiges Gästezimmer in Frankfurt am Main - Praunheim Stilvolles Zimmer im 1. OG eines Familienhauses in Frankfurt Praunheim mit Queensize-Bett, eigenes Bad mit Dusche.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bogata w muzea dzielnica Berlin-Charlottenburg uczestniczy zawsze w Długiej Nocy Muzeów (Lange Nacht der Museen), która odbywa się w połowie marca i w ostatnią sobotę sierpnia.
Website der Langen Nacht der Museen Das Museumsquartier Charlottenburg ist stets einer der Schauplätze der Langen Nacht der Museen, die ab 2014 Mitte Mai stattfindet.
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Z rozkazu gubernatora Warszawy, doktora Fischer'a, dotyczącego utworzenia żydowskiej dzielnicy w Warszawie: zostanie stworzona żydowska dzielnica, do której wszyscy Żydzi mieszkający w Warszawie
Was heißt das? "Anordnung des Gouverneurs des Bereiches Warschau, Dr. Fischer, zur sofortigen Errichtung eines jüdischen Wohnbezirks in Warschau.
   Korpustyp: Untertitel
Godne zwiedzenia jest również miasto-ogród, czyli dzielnica Hellerau, założona w 1909 r. jako symbioza sztuki budowlanej: mieszkanie i praca, kultura i edukacja.
Sehenswert ist auch die Gartenstadt Hellerau, 1909 gegründet als eine baukünstlerische Verbindung von Wohnen und Arbeit, Kultur und Bildung.
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Dalej w kierunku południowym znajduje się tzw. Czerwony Ratusz (das Rote Rathaus), siedziba burmistrza i dzielnica Nikoleiviertel, nazwana tak od nazwy blisko tysiącletniego kościoła Nikoleikirche.
Weiter südlich befindet sich das Rote Rathaus, der Sitz des regierenden Bürgermeisters und das Nikolaiviertel, genannt nach der ca. 1,000 Jahre alte Nikolaikirche.
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dzielnica Camden Town znajduje się 10 minut jazdy od hotelu, a park Hampstead Heath oddalony jest od niego o 15 minut spacerem.
Die Stadt Camden liegt 10 Fahrminuten entfernt und Hampstead Heath erreichen Sie zu Fuß in 15 Minuten.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Dzielnica Victoria to coś więcej, niż zabytki i muzea, jest również rajem dla miłośników spacerów, zakupów i wielu atrakcji, jakie można spotkać w tętniącym życiem miejscu.
Victoria ist, obwohl geschichtsträchtig, mehr als nur ein Museum. Es ist ein Paradies für Spaziergänger und Einkäufer und ideal für alle kurzen Aktivitäten, die Sie mit einem lebhaften Ort verbinden.
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zamożna dzielnica mieszkalna dla wysoko postawionych obywateli, „Panorama oceanu” (lub po prostu „Panorama”), jest uważana za ostatni krok przed uzyskaniem zaproszenia do Podniebnego Miasta.
Ocean Glass View, oder kurz "Die View", ist ein Wohnbezirk für wohlhabende, aufstrebende Bürger, der bei vielen als letzter Schritt vor einer Einladung in die Sky City gilt.
Sachgebiete: tourismus militaer politik    Korpustyp: Webseite
Duży pokój gościnny we Frankfurcie nad Menem dzielnica Westend Ok. 18 m² z wygodną sofą do spania, nowoczesna kuchnia, łazienka dodatkowo WC oraz Balkon dzielone z gospodarzami. Ok. 20 minut do targów, 10 minut na piechotę do centrum.
Apartment mit Balkon in Maintal bei Frankfurt am Main Apartment mit zwei Zimmern für bis zu 5 Gäste, davon eines mit Balkon, voll ausgestattete Küche und gefliestes Bad mit Badewanne, ca. 35 Minuten zur Frankfurter Innenstadt mit dem Auto oder öffentlichen Verkehrsmitteln.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dzielnica muzeów w Berlinie-Charlottenburg emanuje francuską atmosferą. Wzorem dla skupionego wokół dziedzińca honorowego pałacu Charlottenburg i dla jego barokowego parku – oba założone w 1695 r. dla księżnej elektorowej Zofii Charlotty Hanowerskiej – był pałac wersalski.
Das Charlottenburger Museumsquartier verströmt französisches Flair. Vorbild für das um einen Ehrenhof gruppierte Schloss Charlottenburg und seinen barocken Park, die ab 1695 für Kurfürstin Sophie Charlotte entstanden, war Versailles.
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Najważniejszymi zabytkami Krakowa są Stare Miasto wraz z Rynkiem Głównym, Sukiennice, wieża ratuszowa i kościół Mariacki, dzielnica Kazimierz oraz znajdujące się na jej obszarze liczne synagogi, Zamek Królewski na Wawelu i Katedra Wawelska oraz wiele kościołów, klasztorów, muzeów i pałaców.
Die wichtigsten Sehenswürdigkeiten in Krakau sind die Altstadt mit dem Hauptmarkt, den Tuchhallen, dem Rathausturm und der Marienkirche, das Stadtviertel Kazimierz mit seinen zahlreichen Synagogen, der Schloßberg Wawel mit dem Königsschloß und der Kathedrale sowie viele Kirchen, Klöster, Museen und Palais.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Łazienka z wanną oraz minikuchnia, przed drzwiami kafejka internetowa, granicząca z mieszkaniem dzielnica Flingern-Nord należy do najbardziej popularnych w Duseldorfie, obfita w restauracje, kafejki, galerie i knajpki (1-4 osoby) 1-2 osoby od 50 Euro, 3 osoby od 60 Euro, 4 osoby od 70 Euro
Man genießt die lebendige und wachsende Restaurant- und Kneipenszene, die zahlreichen Galerien und Alteliers. (1-4 Gäste) 1-2 Gäste ab 50 Euro, 3 Gäste ab 60 Euro, 4 Gäste ab 70 Euro
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Zabytki i atrakcje turystyczne, takie jak wieża Rheinturm, dzielnica Medienhafen, liczne muzea i starówka czy też różnego rodzaju atrakcje w Movie-Park i Phantasialand, sprawiają, że wizyta w Düsseldorfie staje się niezapomnianym przeżyciem. A&O Hostel Düsseldorf to możliwość uczestniczenia w tym niezwykłym stylu życia – po przystępnej cenie.
Sehenswürdigkeiten wie der Rheinturm, der Medienhafen, die zahlreichen Museen und die Altstadt oder Attraktionen im Movie-Park und Phantasialand machen einen Besuch in Düsseldorf zu einem unvergesslichen Highlight. Das A&O Hostel Düsseldorf bietet Ihnen für einen “schmalen Taler” die Möglichkeit an diesem einzigartigen Lifestyle teilzunehmen.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Za budynkiem ratusza znajduje się Teatr Frantiszka Xawera Szaldy z roku 1893. Budowle ubezpieczalni, muzeum i izby handlowej z lat 1901 - 02 tworzą swoją okazałością i czystością stylu złote jądro historycznej części miasta, którego ozdobą jest również dzielnica willowa z przełomu XIX i XX wieku, która dzięki swojej niepowtarzalności dopełnia tamtejszą dynamikę Liberca.
Die aus den Jahren 1901-1902 stammenden Gebäude der Sparkasse, des Museums und der Handelskammer bilden mit ihrer Würde und Stilreinheit den goldenen Kern des historischen Stadtkerns. Dieser wird von einem Villenviertel aus der Wendezeit des 19. und 20. Jahrhunderts geschmückt, das mit seiner Einzigartigkeit den Aufschwung der Stadt dokumentiert.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie architektur    Korpustyp: Webseite