Eliminacja jest stosunkowo szybka zarówno u drobiu, jak i u świń.
Sowohl bei Hühnern als auch bei Schweinen erfolgt die Ausscheidung relativ schnell.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Metabolizm może mieć bardziej istotny wpływ na eliminację sitagliptyny w przypadku ciężkiej niewydolności nerek lub krańcowej niewydolności nerek.
Die Metabolisierung könnte jedoch bei schwerer oder terminaler Niereninsuffizienz eine wichtigere Rolle bei der Ausscheidung von Sitagliptin spielen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Wskutek powolnej eliminacji, lek osiąga stan stacjonarny w surowicy po 4 do 6 tygodniach.
Aufgrund der langsamen Ausscheidung werden Gleichgewichtskonzentrationen im Serum innerhalb von 4 bis 6 Wochen erreicht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
W przypadku przedawkowania lub zatrucia zaleca się podawanie cholestyraminy lub węgla aktywowanego w celu przyspieszenia eliminacji leflunomidu.
Im Fall einer Überdosierung oder Vergiftung wird Colestyramin oder Kohle empfohlen, um die Ausscheidung zu beschleunigen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Średnie wartości okresu półtrwania werteporfiny w fazie eliminacji z osocza wynosiły około 5 – 6 godzin.
Ausscheidung Die mittlere Plasma-Halbwertzeitwert lag bei Verteporfin bei ungefähr 5-6 Stunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Ze względu na opóźnioną eliminację środków kontrastowych u chorych z ciężkim zaburzeniem czynności nerek należy bardzo starannie rozważyć korzyści i ryzyko u takich chorych.
Da die Ausscheidung des Kontrastmittels bei erheblich eingeschränkter Nierenfunktion verzögert ist, müssen bei diesen Patienten Nutzen und Risiko sehr sorgfältig gegeneinander abgewogen werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Dystrybucja i eliminacja U ludzi dystrybucję takrolimusu po wlewie dożylnym opisywano jako dwufazową.
Verteilung und Ausscheidung Beim Menschen kann die Disposition von Tacrolimus nach einer intravenösen Infusion durch ein 2-Phasenmodell beschrieben werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Badania przeprowadzone w grupie pacjentów z zaburzeniem czynności nerek pokazują, że zaburzenie to wpływa na proces eliminacji lamiwudyny.
Studien an Patienten mit Nierenfunktionsstörung zeigen, dass die Ausscheidung von Lamivudin durch eine Nierenfunktionsstörung beeinflusst wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Toksykokinetyka (wchłanianie, metabolizm, rozmieszczenie i eliminacja)
Toxikokinetik (Resorption, Stoffwechsel, Verteilung und Ausscheidung)
Korpustyp: EU
Metabolizm może być bardziej istotny w eliminacji sitagliptyny w przypadku ciężkiej niewydolności nerek lub krańcowej niewydolności nerek.
Die Metabolisierung könnte jedoch bei schwerer oder dialysepflichtiger terminaler Niereninsuffizienz eine wichtigere Rolle bei der Ausscheidung von Sitagliptin spielen.
zapobiegawczy ubój lub eliminacja zwierząt lub niszczenie upraw i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz czyszczenie i dezynfekcję gospodarstwa i wyposażenia;
präventive Tötung oder Keulung von Tieren oder Vernichtung von tierischen Erzeugnissen und Pflanzen sowie Reinigung und Desinfektion des Betriebs und der Ausrüstung.
Korpustyp: EU
odszkodowanie nie przekracza wartości rynkowej zwierzęcia bezpośrednio przed poddaniem go ubojowi lub eliminacji lub jaj bezpośrednio przed ich zniszczeniem lub obróbką termiczną;
Die Entschädigung darf den Marktwert des Tieres unmittelbar vor der Schlachtung oder Keulung bzw. der Eier unmittelbar vor ihrer Vernichtung oder Hitzebehandlung nicht übersteigen.
Korpustyp: EU
zarówno przy pomocy jedynie środków eliminujących, jak i przy pomocy eliminacji w połączeniu ze szczepieniem interwencyjnym,
entweder ausschließlich durch Keulung oder durch Keulung in Verbindung mit Notimpfung
Korpustyp: EU DCEP
ubój lub eliminacja i niszczenie zwierząt oraz niszczenie związanych z nimi produktów lub niszczenie roślin, w tym takich, które padły lub zostały zniszczone w rezultacie podania szczepionek lub stosowania innych środków wskazanych przez właściwe organy, oraz czyszczenie i dezynfekcję gospodarstwa i wyposażenia.
Tötung oder Keulung und Beseitigung von Tieren und Vernichtung von tierischen Erzeugnissen und von Pflanzen, einschließlich solcher, die infolge von Impfungen oder anderen von den zuständigen Behörden angeordneten Maßnahmen verenden bzw. vernichtet werden, sowie Reinigung und Desinfektion des Betriebs und der Ausrüstung.
Jeżeli jest to wskazane, to eliminacja niewchłoniętego atazanawiru powinna być uzyskana poprzez wymioty lub płukanie żołądka.
Falls indiziert, sollte die Entfernung von nicht resorbiertem Atazanavir durch induziertes Erbrechen oder eine Magenspülung erfolgen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Procedura przygotowania produktów krwiopochodnych obejmuje również eliminację lub inaktywację wirusów.
Zusätzlich beinhaltet der Herstellungsprozess Verfahren zur Entfernung und/oder Inaktivierung von Viren.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Nie badano eliminacji adefowiru metodą dializy otrzewnowej.
Die Entfernung von Adefovir durch Peritonealdialyse wurde nicht untersucht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
opis planu awaryjnego w przypadku eliminacji gatunku;
Beschreibung des Krisenplans für die Entfernung von Arten;
Korpustyp: EU
W przypadku wszystkich wprowadzeń nierutynowych i uwolnień pilotażowych wnioskodawca sporządza i przedkłada do zatwierdzenia właściwemu organowi plan awaryjny, który obejmuje między innymi eliminację wprowadzonych gatunków ze środowiska lub zmniejszenia ich zagęszczenia, w przypadku nieprzewidzianych zdarzeń o negatywnych skutkach dla środowiska lub rodzimych populacji.
Für jede nicht routinemäßige Einführung und Pilotphase erstellt der Antragsteller einen Krisenplan für unvorhergesehene Fälle mit negativen Auswirkungen auf die Umwelt oder heimische Populationen, der unter anderem die Entfernung der eingeführten Art aus dem Wasserumfeld oder eine Verringerung der Besatzdichte vorsieht, und legt ihn der zuständigen Behörde zur Genehmigung vor.
Korpustyp: EU
eliminacjaElimination
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Eliminacja Gemfibrozyl eliminowany jest głównie poprzez metabolizm.
Elimination Gemfibrozil wird hauptsächlich durch Metabolisierung eliminiert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Lek jest wydalany głównie przez nerki (czynnie i biernie), jednak eliminacja następuje również z kałem.
Das Arzneimittel wird vorwiegend (sowohl aktiv als auch passiv) über die Nieren ausgeschieden; die Elimination erfolgt jedoch auch überdie Fäzes.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Po 144 godz. od podania palonosetronu znakowanego węglem C14 w jednorazowej dożylnej dawce 10 mikrogramów/ kg wartość odzysku dawki w moczu wynosiła 80%, z czego 40% przypadało na palonosetron w nie zmienionej, aktywnej postaci.
Elimination Nach einer intravenösen Einzeldosis von 10 Mikrogramm/kg [14C]-Palonosetron wurden etwa 80% der Dosis innerhalb von 144 Stunden im Urin wiedergefunden, Palonosetron als unveränderter Wirkstoff machte etwa 40% der gegebenen Dosis aus.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Tenofowir jest przede wszystkim wydalany przez nerki, zarówno poprzez przesączanie, jak system aktywnego transportu kanalikowego, przy czym po podaniu dożylnym 70- 80% dawki jest wydalane w stanie nie zmienionym z moczem.
Elimination Tenofovir wird primär über die Nieren eliminiert, sowohl durch Filtration als auch durch das aktive tubuläre Transportsystem, wobei nach intravenöser Anwendung etwa 70-80% der Dosis als unveränderte Substanz über den Urin ausgeschieden werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Całkowity osoczowy klirens rozyglitazonu wynosi około 3 l/ godzinę, a okres półtrwania w końcowej fazie eliminacji około 3 do 4 godzin.
Elimination Die Gesamt-Plasmaclearance von Rosiglitazon liegt bei ungefähr 3 l/h, die terminale Eliminationshalbwertszeit von Rosiglitazon bei ungefähr 3 bis 4 h.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Okres połowicznej eliminacji glimepirydu wynosi w przybliżeniu od 5 do 8 godzin.
16 Elimination Die Eliminations-Halbwertszeit von Glimepirid beträgt etwa 5 bis 8 h.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Daptomycyna wydalana jest głównie przez nerki.
Elimination Daptomycin wird vorwiegend renal ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Febuksostat jest wydalany zarówno przez wątrobę, jak i nerki.
Elimination Febuxostat wird sowohl über die Leber als auch über die Nieren eliminiert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Robenakoksib jest bardzo szybko usuwany z krwi (CL 0, 44 L/ kg/ h); czas usuwania wynosi t1/ 2 1, 1 h po podaniu dożylnym.
Elimination Nach intravenöser Gabe wird Robenacoxib schnell aus dem Blut eliminiert (CL 0,44 L/kg/h) mit einer Eliminationshalbwertzeit von 1,1 Stunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Po dożylnym podaniu, robenakoksib został szybko usunięty z krwi (współczynnik CL wynosił 0, 44 L/ kg/ h u kotów i 0, 81 L/ kg/ h u psów) ze współczynnikiem eliminacji 1, 1 h u kotów i 0, 7 h u psów.
Elimination Nach intravenöser Gabe wird Robenacoxib schnell aus dem Blut eliminiert (CL 0,44 L/kg/h bei Katzen und 0,81 L/kg/h bei Hunden) mit einer Eliminationshalbwertzeit von 1,1 h bei Katzen und 0,8 h bei Hunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
eliminacjadie Beseitigung der
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Pierwotnym i naczelnym celem rozporządzenia (WE) nr 1905/2006 jest eliminacja ubóstwa poprzez realizację milenijnych celów rozwoju.
Das wichtigste und übergeordnete Ziel der Verordnung (EG) Nr. 1905/2006 ist dieBeseitigungder Armut durch die Verfolgung der Millenniums-Entwicklungsziele.
Korpustyp: EU DCEP
C. mając na uwadze, że nadrzędnym celem tej polityki jest eliminacja ubóstwa w kontekście trwałego rozwoju, obejmująca realizację Milenijnych Celów Rozwoju (MCR),
C. in der Erwägung, dass das übergreifende Ziel dieser Politik dieBeseitigungder Armut im Zusammenhang mit der dauerhaften Entwicklung, einschließlich der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele (MDG), ist,
Korpustyp: EU DCEP
mając na uwadze, że nadrzędnym celem tej polityki jest eliminacja ubóstwa w kontekście trwałego rozwoju, obejmująca realizację MCR,
in der Erwägung, dass das übergreifende Ziel dieser Politik dieBeseitigungder Armut im Zusammenhang mit der nachhaltigen Entwicklung, einschließlich der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele, ist,
Korpustyp: EU DCEP
mając na uwadze, że głównym celem Umowy z Kotonu jest eliminacja ubóstwa, trwały rozwój i stopniowe włączania krajów AKP do gospodarki światowej, mając na uwadze, że wszystkie kraje AKP i UE są zobowiązane do realizacji Milenijnych Celów Rozwoju,
in der Erwägung, dass die vorrangigen Ziele des Abkommens von Cotonou dieBeseitigungder Armut, eine nachhaltige Entwicklung und die schrittweise Einbeziehung der AKP-Länder in die Weltwirtschaft sind; in der Erwägung, dass sich alle AKP- und EU-Staaten zur Erreichung der Millennium-Entwicklungziele verpflichtet haben,
Korpustyp: EU DCEP
(2) Pierwotnym i naczelnym celem rozporządzenia (WE) nr 1905/2006 jest eliminacja ubóstwa poprzez realizację milenijnych celów rozwoju.
(2) Das wichtigste und übergeordnete Ziel der Verordnung (EG) Nr. 1905/2006 ist dieBeseitigungder Armut in den Partnerländern durch die Verfolgung der Millenniums-Entwicklungsziele.
Korpustyp: EU DCEP
Eliminacja przeszkód w rozwoju działalności usługowej między Państwami Członkowskimi jest niezbędna w celu wzmocnienia integracji narodów Europy oraz promowania zrównoważonego i trwałego postępu gospodarczego i społecznego.
Die Beseitigung der Schranken für die Entwicklung grenzüberschreitender Dienstleistungstätigkeiten zwischen den Mitgliedstaaten ist ein wichtiges Mittel für ein stärkeres Zusammenwachsen der Völker Europas und die Förderung eines ausgewogenen und nachhaltigen wirtschaftlichen und sozialen Fortschritts.
Korpustyp: EU DCEP
Komisja potwierdza, że eliminacja ubóstwa, w tym dążenie do osiągnięcia milenijnych celów rozwoju, jest podstawowym celem prowadzonej przez nią współpracy na rzecz rozwoju i nadal ma pierwszorzędne znaczenie.
Die Kommission bekräftigt, dass dieBeseitigungder Armut, einschließlich der Verfolgung der Millenniums-Entwicklungsziele, das oberste Ziel ihrer Entwicklungszusammenarbeit und nach wie vor eine Priorität ist.
Korpustyp: EU DCEP
mając na uwadze, że głównym celem Umowy z Kotonu jest eliminacja ubóstwa, trwały rozwój i stopniowe włączania krajów AKP do gospodarki światowej; mając na uwadze, że wszystkie kraje AKP i Państwa Członkowskie UE są zobowiązane do realizacji Milenijnych Celów Rozwoju,
in der Erwägung, dass die vorrangigen Ziele des Abkommens von Cotonou dieBeseitigungder Armut, eine nachhaltige Entwicklung und die schrittweise Einbeziehung der AKP-Staaten in die Weltwirtschaft sind; in der Erwägung, dass sich alle AKP- und EU-Staaten zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungziele verpflichtet haben,
Korpustyp: EU DCEP
najważniejszym celem współpracy na podstawie niniejszego rozporządzenia jest ograniczenie, a w perspektywie długoterminowej, eliminacja ubóstwa;
ist das wichtigste Ziel der Zusammenarbeit nach dieser Verordnung die Verringerung und langfristig dieBeseitigungder Armut;
Korpustyp: EU
Głównym celem polityki współpracy na rzecz rozwoju jest zmniejszenie, a docelowo eliminacja, ubóstwa, zgodnie z art. 21 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE) i art. 208 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
Das Hauptziel der Politik auf dem Gebiet der Entwicklungszusammenarbeit ist die Verringerung und auf längere Sicht dieBeseitigungder Armut im Sinne von Artikel 21 des Vertrags über die Europäische Union (EUV) und Artikel 208 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union.
Korpustyp: EU
eliminacjadie Elimination
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Eliminacja z osocza jest dwufazowa, a końcowy okres półtrwania wynosi około 30 - 50 godzin.
Die Elimination aus dem Plasma verläuft biphasisch mit einer terminalen Halbwertszeit von ca.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja filgrastymu ma przebieg nieliniowy w odniesieniu do dawki, a jego klirens zmniejsza się w miarę zwiększenia dawki.
Die Elimination von Filgrastim verläuft im Hinblick auf die Dosis nichtlinear, die Serumclearance nimmt mit steigender Dosis ab.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja leku u osób w podeszłym wieku jest nieznacznie wydłużona.
Die Elimination von Lansoprazol ist bei älteren Patienten etwas verlangsamt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Chociaż eliminacja rozuwastatyny nie zależy od izoenzymu CYP3A, informowano o zwiększonym narażeniu na rozuwastatynę podczas podawania jednocześnie z rytonawirem.
Es wurde über eine Erhöhung von Rosuvastatin bei gleichzeitiger Einnahme von Ritonavir berichtet, obwohl dieElimination von Rosuvastatin unabhängig von CYP3A ist.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja leku u osób w podeszłym jest nieznacznie wydłużona.
Die Elimination von Lansoprazol ist bei älteren Patienten etwas verlangsamt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Po podaniu doustnym rasagiliny znakowanej 14C eliminacja następowała głównie z moczem (62, 6%) i w mniejszym stopniu z kałem (21, 8%), z całkowitym odzyskiem 84, 4% dawki w ciągu 38 dni.
Nach oraler Gabe von 14C-markiertem Rasagilin erfolgt dieElimination in erster Linie über den Harn (62,6%) und in zweiter Linie über die Faeces (21,8%); insgesamt wurden über einen Zeitraum von 38 Tagen 84,4% der Dosis wiedergefunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Z tego względu eliminacja zachodzi przy braku równowagi dystrybucji.
Daher läuft dieElimination ab, ohne dass es zu einem Verteilungsgleichgewicht kommt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Po doustnym podaniu dawki 10 mg, eliminacja jest ograniczana szybkością wchłaniania, a średni końcowy okres półtrwania wynosi od 7 do 11 godzin.
Nach oraler Gabe von 10 mg wird dieElimination durch die Resorptionsrate mit einer durchschnittlichen terminalen Halbwertszeit von 7 bis 11 Stunden begrenzt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja etorykoksybu następuje prawie wyłącznie w wyniku przemian metabolicznych, a następnie wydalania nerkowego.
Die Elimination von Etoricoxib erfolgt fast ausschließlich über Metabolisierung gefolgt von renaler Ausscheidung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja adalimumabu z ustroju może trwać nawet 5 miesięcy i w tym okresie należy kontynuować badania kontrolne.
Da die Elimination von Adalimumab bis zu 5 Monate dauern kann, sollte die Überwachung über diesen Zeitraum fortgesetzt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
eliminacjaEliminierung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Eliminacja Wykazano, że klirens takrolimusu po podaniu dożylnym jest niski.
Eliminierung Intravenös verabreichtes Tacrolimus zeigte eine niedrige Clearance-Rate.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Nifedypina ma krótki okres półtrwania, wynoszący około 2– 4 godzin.
Eliminierung Nifedipin hat eine kurze Halbwertszeit von etwa 2 – 4 Stunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Podczas COP4 zdecydowano o włączeniu chlordekonu, heksabromobifenylu i heksachlorocykloheksanu łącznie z lindanem do załącznika A (eliminacja) do Konwencji.
Auf der COP4 wurde beschlossen, Chlordecon, Hexabrombiphenyl und Hexachlorcyclohexane, einschließlich Lindan, in Anlage A (Eliminierung) des Übereinkommens aufzunehmen.
Korpustyp: EU
Podczas COP4 zdecydowano o włączeniu pentachlorobenzenu do załącznika A (eliminacja) do Konwencji.
Auf der COP4 wurde beschlossen, Pentachlorbenzol in Anlage A (Eliminierung) des Übereinkommens aufzunehmen.
Korpustyp: EU
Podczas COP4 zdecydowano o włączeniu eteru tetrabromodifenylu, eteru pentabromodifenylu, eteru heksabromodifenylu i eteru heptabromodifenylu, zwanych dalej „polibromowanymi eterami difenylowymi”, do załącznika A (eliminacja) do Konwencji.
Auf der COP4 wurde beschlossen, Tetrabromdiphenylether, Pentabromdiphenylether, Hexabromdiphenylether und Heptabromdiphenylether (nachstehend „polybromierte Diphenylether“ genannt) in Anlage A (Eliminierung) des Übereinkommens aufzunehmen.
Korpustyp: EU
Podczas COP4 zdecydowano o włączeniu ośmiu substancji do załącznika A (eliminacja) do Konwencji.
Auf der COP4 wurde beschlossen, acht der Stoffe in Anlage A (Eliminierung) des Übereinkommens aufzunehmen.
Korpustyp: EU
Urząd ten nie zauważa też żadnych zagrożeń środowiskowych - i ma to korzyści: ochrona zwierząt o wysokiej wartości i ich genów; zachowywanie, a nawet odtwarzanie zagrożonych ras; eliminacja niebezpiecznych patogenów i ich międzynarodowego przenoszenia; poprawa produktywności i konkurencyjności; oraz wspieranie badań i rozwoju w Europie, a nie gdzie indziej.
Sie konnte auch keine Gefahren für die Umwelt feststellen - es gibt jedoch Vorteile: Schutz wertvoller Rassen und ihres genetischen Materials, Erhaltung und sogar Vermehrung gefährdeter Arten, Eliminierung gefährlicher Krankheitserreger und Verhinderung ihrer internationalen Verbreitung, Erhöhung der Produktivität und der Wettbewerbsfähigkeit sowie Förderung von Forschung und Entwicklung vorzugsweise in Europa.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
eliminacjadie Elimination von
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Eliminacja lizynoprylu jest wydłużona u pacjentów z niewydolnością nerek, dlatego w tej grupie pacjentów konieczne może być zmniejszenie dawki (patrz punkt 4. 2).
Die Elimination von Lisinopril ist bei Niereninsuffizienz verlängert, so dass eine Dosisreduzierung notwendig sein kann (siehe Abschnitt 4.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja pegfilgrastymu, w odniesieniu do dawki, ma przebieg nieliniowy; klirens osoczowy pegfilgrastymu maleje w miarę zwiększania dawki preparatu.
Die Elimination von Pegfilgrastim ist bezogen auf die Dosis nicht-linear; die Serum- Clearance von Pegfilgrastim nimmt mit steigender Dosis ab.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja pegfilgrastymu, w odniesieniu do dawki, ma przebieg
Die Elimination von Pegfilgrastim ist bezogen auf die Dosis nicht-linear;
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja fondaparynuksu zmniejsza się wraz masą ciała.
Die Elimination von Fondaparinux sinkt mit abnehmendem Körpergewicht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja fondaparynuksu zmniejsza się wraz masą ciała.
Die Elimination von Fondaparinux sinkt mit abnehmendem Körpergewicht. ich
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja nerkowa warenikliny odbywa się głównie drogą filtracji kłębuszkowej oraz aktywnego wydzielania cewkowego pośredniczonego przez transporter dla kationów organicznych OCT2 (patrz punkt 4. 5).
Die renale Elimination von Vareniclin erfolgt hauptsächlich über glomeruläre Filtration gemeinsam mit aktiver tubulärer Sekretion über den organischen Kationentransporter OCT2 (siehe Abschnitt 4.5).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
eliminacjadie Beseitigung von
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Zastąpienie rtęci w złączach oraz eliminacja rtęci poprzez zastąpienie złącza lub wyrobu jest technicznie niewykonalne lub ma ogólnie negatywne skutki ze względu na wpływ na zdrowie pacjentów.
Sowohl die Substitution von Quecksilber im Drehübertrager als auch dieBeseitigungvon Quecksilber durch Substitution des Drehübertragers oder des Geräts sind technisch nicht praktikabel oder haben negative Folgen wegen der Auswirkungen auf die Gesundheit von Patienten.
Korpustyp: EU
Zastąpienie ołowiu w tych częściach składowych lub jego eliminacja są naukowo i technicznie niewykonalne.
Weder die Substitution noch dieBeseitigungvon Blei in diesen Bauteilen sind technisch praktikabel.
Korpustyp: EU
Eliminacja ubóstwa i wykluczenia społecznego to jeden z najważniejszych celów Unii Europejskiej.
Die Beseitigung von Armut und sozialer Ausgrenzung gilt als eines der Hauptziele der Europäischen Union.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Eliminacja barier i niewydolnych rozwiązań w zakresie ochrony konsumenta ułatwić może życie milionom obywateli przemieszczających się pomiędzy państwami Unii.
Durch die Beseitigung von Hindernissen und uneffektiven Lösungen auf dem Gebiet des Verbraucherschutzes wird das Leben für Millionen von Bürgerinnen und Bürgern leichter, die sich zwischen den Mitgliedstaaten der Union bewegen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Eliminacja przemocy wobec kobiet to bardzo ważny temat, który wymaga większego wysiłku i zaangażowania ze strony nas wszystkich: instytucji europejskich, państw członkowskich i społeczeństwa obywatelskiego.
Die Beseitigung von Gewalt gegen Frauen ist ein sehr wichtiges Thema, das große Anstrengungen und Engagement von uns allen erfordert: den europäischen Institutionen, den Mitgliedstaaten und der Zivilgesellschaft.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
eliminacjadie Beseitigung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Eliminacja lub zastąpienie rtęci w HLDT i całkowite zastąpienie HLDT innymi technologiami, takimi jak LED, jest niewykonalne z naukowego i technicznego punktu widzenia.
Weder die Beseitigung oder Substitution von Quecksilber in handgefertigten Leuchtstoffentladungsröhren noch die vollständige Substitution dieser Röhren durch andere Technologien wie z. B. LED sind wissenschaftlich und technisch praktikabel.
Korpustyp: EU
Eliminacja wszystkich przeszkód w działaniach transgranicznych, w tym przez zmniejszenie obciążeń administracyjnych, pozwoliłaby także na uwolnienie niewykorzystanego potencjału sektora usług w Europie.
Die Beseitigung aller Hemmnisse für grenzüberschreitende Tätigkeiten, wozu auch die Verringerung des Verwaltungsaufwands gehört, wird dazu beitragen, das ungenutzte Potenzial des Dienstleistungssektors in Europa freizusetzen.
Korpustyp: EU
Eliminacja sieci kompleksowej może więc przynieść skutki odwrotne do zamierzonych.
Die Beseitigung des umfassenden Netzes hätte daher einige absurde Auswirkungen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Uważam jednak, że konieczne jest podjęcie działań na rzecz promowania przedsiębiorczości, takich jak zmniejszenie barier na rynku wewnętrznym, eliminacja przeszkód natury biurokratycznej i ułatwienie zaciągania przez MŚP pożyczek bankowych.
Ebenso erforderlich ist jedoch meiner Meinung nach die Annahme einer Reihe von Maßnahmen, die das Unternehmertum erleichtern, wie der Abbau der Schranken für den Binnenmarkt, dieBeseitigung bürokratischer Hemmnisse sowie ein Verhalten der Banken, das der Kreditvergabe an KMU förderlich ist.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pozytywnie odnoszę się do pogłębienia współpracy gospodarczej między Unią Europejską a Japonią, ale uważam, że priorytetem przede wszystkim powinna być eliminacja właśnie tych barier pozataryfowych ograniczających dostęp unijnych towarów do japońskiego rynku.
Ich befürworte eine weitergehende Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Japan, aber ich glaube, dass dieBeseitigung dieser nichttarifären Handelshemmnisse, die den Zugang von EU-Gütern auf den japanischen Markt behindern, Priorität genießen sollte.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
eliminacjaElimination Die
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Eliminacja Wchłonięta frakcja kwasu ibandronowego jest usuwana z krążenia w wyniku absorpcji przez kości (szacowanej na 40- 50%), a pozostała część jest eliminowana w postaci nie zmienionej przez nerki.
Elimination Die resorbierte Fraktion der Ibandronsäure wird aus dem Kreislauf über die Knochenabsorption (geschätzt etwa 40 – 50%) entfernt, und der Rest wird unverändert über die Nieren ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Eliminacja strontu jest zależna od dawki i czasu.
Elimination Die Elimination von Strontium ist unabhängig von Zeit und Dosis.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Preparat jest wydalany przede wszystkim z kałem (61%), natomiast przez nerki ulega wydaleniu 16% podanej dawki w postaci niezmienionej i metabolitów.
Elimination Die Ausscheidung erfolgt überwiegend über die Faeces (61%) während die renale Elimination von Wirkstoff und Metaboliten 16% einer verabreichten Dosis ausmacht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Średni okres połowicznej eliminacji (t1/ 2) bortezomibu, podawanego w dawkach wielokrotnych wynosił od 40 do 193 godzin.
Elimination Die mittlere Eliminationshalbwertzeit (t1/2) von Bortezomib nach Mehrfachdosierung reichte von 40-193 Stunden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Średni okres półtrwania somatropiny po podaniu dożylnym u dorosłych pacjentów z niedoborem hormonu wzrostu wynosi około 0, 4 godziny.
Elimination Die mittlere Halbwertszeit von Somatropin nach intravenöser Gabe liegt bei Erwachsenen mit Wachstumshormonmangel bei ca.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
eliminacjaBeseitigung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
podkreśla, że ostatecznym celem UE i Układu o Nierozprzestrzenianiu jest całkowita eliminacja broni jądrowej i oczekuje, że zarówno państwa deklarujące, bądź nie, posiadanie broni jądrowej aktywnie zaangażują się w tę sprawę oraz poczynią dalsze postępy w kierunku redukcji i eliminacji broni jądrowej;
weist darauf hin, dass das Endziel für die EU und für den NVV in der vollständigen Beseitigung von Kernwaffen besteht, und erwartet, dass sich die erklärten und die nicht erklärten Kernwaffenstaaten tatkräftig dieser Angelegenheit widmen und weitere Fortschritte auf dem Weg zur Verringerung und Beseitigung von Kernwaffen erzielen;
Korpustyp: EU DCEP
podkreśla, że ostatecznym celem UE i układu o nierozprzestrzenianiu jest całkowita eliminacja broni jądrowej i oczekuje, że zarówno państwa deklarujące posiadanie bądź nieposiadanie broni jądrowej, aktywnie zaangażują się w tę sprawę oraz poczynią dalsze postępy w kierunku redukcji i eliminacji broni jądrowej;
weist darauf hin, dass das Endziel der Europäischen Union und des Nichtverbreitungsvertrags in der vollständigen Beseitigung von Kernwaffen besteht, und erwartet, dass sich die erklärten und die nicht erklärten Kernwaffenstaaten tatkräftig dieser Angelegenheit widmen und weitere Fortschritte auf dem Weg zur Verringerung und Beseitigung von Kernwaffen erzielen;
Korpustyp: EU DCEP
W wyniku przeglądu zwolnień ustalono, że w przypadku pewnych zastosowań zawierających rtęć jedynie częściowa lub stopniowa eliminacja bądź częściowe lub stopniowe zastąpienie tej substancji są możliwe pod względem naukowo-technicznym.
Die Überprüfung der Ausnahmen hat ergeben, dass bei bestimmten Quecksilber enthaltenden Anwendungen in absehbarer Zukunft nur ein teilweiser, schrittweiser Verzicht oder eine teilweise, schrittweise Beseitigung oder Ersetzung wissenschaftlich oder technisch möglich ist.
Korpustyp: EU
rozpoznawanie i stopniowa eliminacja dotacji szkodliwych dla środowiska;
Identifizierung und schrittweise Beseitigung umweltschädlicher Subventionen;
Korpustyp: EU
W art. 208 traktatu lizbońskiego stwierdza się, że głównym celem polityki rozwojowej Unii Europejskiej jest ograniczenie, a następnie eliminacja ubóstwa, będącego główną przyczyną głodu.
Frau Präsidentin, Artikel 208 der Vertrags von Lissabon besagt, dass das hauptsächliche Ziel der europäischen Entwicklungspolitik die Reduzierung und Beseitigung der Armut ist.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
eliminacjadie Ausscheidung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Eliminacja jest stosunkowo szybka zarówno u drobiu, jak i u świń.
Sowohl bei Hühnern als auch bei Schweinen erfolgt die Ausscheidung relativ schnell.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja abakawiru odbywa się poprzez metabolizm wątrobowy, a następnie wydalanie
Die Ausscheidung von Abacavir erfolgt über hepatische Metabolisierung mit anschließender Exkretion der Metaboliten vor allem in den Urin.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja abakawiru odbywa się poprzezmetabolizm wątrobowy a następnie wydalanie metabolitów głównie z moczem.
Die Ausscheidung von Abacavir erfolgt über hepatische Metabolisierung mit anschließender Exkretion der Metaboliten vor allem in den Urin.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja abakawiru odbywa się poprzez metabolizm wątrobowy, a następnie wydalanie metabolitów głównie z moczem.
Die Ausscheidung von Abacavir erfolgt über hepatische Metabolisierung mit anschließender Exkretion der Metaboliten vor allem über den Urin.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja romiplostymu z surowicy krwi częściowo zależy od receptora trombopoetyny na płytkach krwi.
Die Ausscheidung von Serum-Romiplostim hängt teilweise vom TPO-Rezeptor auf den Thrombozyten ab.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
eliminacjaBeseitigung der
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Jeżeli chodzi o wąskie gardła Komisja jest zdania, że należy utworzyć grupę kontaktową składającą się z przedstawicieli państw członkowskich, dostawców usług logistycznych i klientów, których zadaniem będzie identyfikacja oraz eliminacja wąskich gardeł poprzez lepszą komunikację i organizację, a w stosownych przypadkach również działania regulacyjne i poprawę infrastruktury.
Zur Beseitigungder Engpässe schlägt die Kommission vor, eine Reihe von „Anlaufstellen“ einzurichten, denen Vertreter der Mitgliedstaaten, Logistikdienstleister und Kunden angehören sollten und deren Aufgabe darin besteht, Engpässe zu ermitteln und durch verbesserte Kommunikation und Organisation, gegebenenfalls auch ordnungspolitische Maßnahmen und Verbesserungen der Infrastruktur, aus dem Weg zu räumen.
Korpustyp: EU DCEP
Dokument ten mówi, że zapobieganie przemocy wobec kobiet oraz jej eliminacja jest ważnym strategicznym celem społeczeństwa międzynarodowego.
In diesem Dokument wird die Verhütung und Beseitigungder Gewalt gegen Frauen als wichtige strategische Zielsetzung der Weltgemeinschaft bezeichnet.
Korpustyp: EU DCEP
PODKREŚLAJĄC swoje zaangażowanie w prowadzenie wspólnych działań, zmierzających do realizacji wyznaczonych celów, jakimi są eliminacja ubóstwa, sprawiedliwy i zrównoważony rozwój, w tym kwestie podatności na klęski żywiołowe, zachowania środowiska naturalnego i jego ochrony oraz bioróżnorodności, a także stopniowej integracji krajów Ameryki Środkowej z gospodarką światową,
UNTER HERVORHEBUNG ihres Eintretens für eine Zusammenarbeit zur Verwirklichung der Ziele der Beseitigungder Armut, der ausgewogenen und nachhaltigen Entwicklung unter Berücksichtigung der Gefährdung durch Naturkatastrophen und Erhaltung und Schutz der Umwelt und der biologischen Vielfalt sowie zur schrittweisen Integration der Zentralamerikanischen Länder in die Weltwirtschaft;
Korpustyp: EU
Strony postanawiają, że współpraca w tej dziedzinie przyczynia się do promowania tworzenia organizacji rdzennej ludności i innych grup etnicznych Ameryki Środkowej, jak również wspierania już istniejących tego rodzaju grup, w ramach realizacji celów takich jak eliminacja ubóstwa, zrównoważone zarządzanie zasobami naturalnymi, poszanowanie praw człowieka, demokracji i różnorodności kulturowej.
Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, dass die Zusammenarbeit in diesem Bereich dazu beiträgt, zur Verwirklichung der Ziele Beseitigungder Armut, nachhaltige Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen, Achtung der Menschenrechte, der Demokratie und der kulturellen Vielfalt die Gründung von Organisationen indigener Völker und anderer ethnischer Gruppen in Zentralamerika zu fördern und bestehende Organisationen zu unterstützen.
Korpustyp: EU
eliminacjaBeseitigung von
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Uwzględniając fakt, że wszystkie kraje Azji Środkowej kwalifikują się do pomocy świadczonej w ramach instrumentu współpracy na rzecz rozwoju (DCI), sprawozdawca komisji opiniodawczej jest zdania, że pożyczki z EBI muszą być spójne z europejskim konsensusem w sprawie rozwoju oraz jego głównymi celami, jak eliminacja ubóstwa i osiągnięcie milenijnych celów rozwoju.
Da alle zentralasiatischen Länder Anspruch auf die im Rahmen des Instruments für die Entwicklungszusammenarbeit bereitgestellte Hilfe haben, ist der Verfasser der Stellungnahme der Meinung, dass die EIB-Darlehen mit dem Europäischen Konsens zur Entwicklungspolitik und dessen grundlegenden Zielen, d. h. der Beseitigungvon Armut und der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele, vere inbar sein müssen.
Korpustyp: EU DCEP
Chociaż priorytetowym celem polityki rozwoju UE jest eliminacja ubóstwa, jego realizację niweczy wiele inicjatyw politycznych.
Die Beseitigungvon Armut ist das Hauptziel der Entwicklungspolitik der EU ist und viele Politikinitiativen untergraben dieses Ziel.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Podstawy Unii Europejskiej stopniowo przekształciły się w politykę, wśród najważniejszych zasad której znalazły się eliminacja ubóstwa oraz propagowanie praw człowieka, podstawowych wolności, godnej pracy i dobrych rządów.
Die eigentlichen Grundlagen der Europäischen Union haben sich langsam in eine Politik verwandelt, deren entscheidende Konzepte die Beseitigungvon Armut und die Förderung von Menschenrechten, Grundfreiheiten, menschenwürdiger Arbeit und verantwortungsvoller Staatsführung geworden sind.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jednym z głównych celów polityki rozwojowej UE jest redukcja i docelowa eliminacja ubóstwa, do czego powinny się jednoznacznie przyczynić wnioskowane, opiewające na 190 milionów euro środki towarzyszące w sektorze bananów (BAM) na lata 2010-2013, zatwierdzone przez Komisję 17 marca 2010 r.
- (CS) Eines der Hauptziele der Entwicklungspolitik der EU ist die Bekämpfung und endgültige Beseitigungvon Armut. Dazu sollen die Begleitmaßnahmen für den Bananensektor (BAM) für 2010 bis 2013 in Höhe von 190 Mio. EUR, denen die Kommission am 17. März 2010 zustimmte, einen deutlichen Beitrag leisten.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
eliminacjabeseitigen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
2. dostrzega rosnące obciążenie budżetów krajowych w wyniku kryzysu finansowego i gospodarczego; uważa jednak, że osiągnięcie celu, jakim jest eliminacja ubóstwa, będzie wymagać przede wszystkim zmiany polityki w krajach uprzemysłowionych i rozwijających się z myślą o zajęciu się strukturalnymi przyczynami ubóstwa;
2. ist sich des zunehmenden Drucks auf die nationalen Haushalte infolge der Finanz- und Wirtschaftskrise bewusst; vertritt jedoch die Ansicht, dass zur Verwirklichung des Ziels, die Armut zu beseitigen, vor allem ein politischer Kurswechsel in den Industrie- und Entwicklungsländern erforderlich ist, um die strukturellen Ursachen der Armut anzugehen;
Korpustyp: EU DCEP
Eliminacja takich poziomów dumpingu wymagałaby zatem znacznego zwiększenia cen eksportowych lub obniżenia normalnej wartości w okresie od momentu wprowadzenia pierwotnych środków.
Um ein derart ausgeprägtes Dumping zu beseitigen, wären daher eine erhebliche Anhebung der Ausfuhrpreise bzw. Verringerung des Normalwerts in dem Zeitraum nach der Einführung der ursprünglichen Maßnahmen erforderlich gewesen.
Korpustyp: EU
Eliminacja cierpienia nie jest nadrzędnym celem życia.
Es ist nicht das Ziel des Lebens, Elend zu beseitigen.
Korpustyp: Untertitel
eliminacjaAusschaltung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
W przypadku jakiegokolwiek bólu, cierpienia, niepokoju lub trwałego uszkodzenia, ich eliminacja poprzez skuteczne zastosowanie znieczulenia farmakologicznego, zniesienia czucia bólu lub innych metod nie wyklucza wykorzystywania zwierzęcia w procedurach z zakresu obowiązywania niniejszej dyrektywy.
Sollte es zu Schmerzen, Leiden, Ängsten oder dauerhaften Schäden kommen, schließt deren Ausschaltung durch die erfolgreiche Anwendung von Betäubungsmitteln, Schmerzmitteln oder anderen Methoden die Verwendung von Tieren in Verfahren nicht aus dem Geltungsbereich dieser Richtlinie aus.
Korpustyp: EU DCEP
Skutkiem koncentracji byłaby eliminacja tego potencjalnego konkurenta na rynku usług pomocniczych.
Der Zusammenschluss führt zu einer Ausschaltung dieses potenziellen Wettbewerbers auf dem Markt für die Erbringung von Hilfsdiensten.
Korpustyp: EU
„Auschwitz“ – to znaczy próba „ostatecznego rozwiązania kwesti żydowskiej“, to znaczy próba zagłady wszystkich Romów i Sinti, wszystkich chorych umysłowo i niepełnosprawnich, zniewolenie narodów słowiańskich, eliminacja inaczej myślących i tak dalej.
„Auschwitz“ – das bedeutete den Versuch der sogenannten „Endlösung der Judenfrage in Europa“, das bedeutete den Versuch der Vernichtung aller Roma und Sinti, aller Geisteskranken und Behinderten, der Versklavung der slawischen Völker, der Ausschaltung Andersdenkender und so weiter.
Okres półtrwania w końcowej fazie eliminacji znacznika radioaktywnego wynosi około 130 godzin, co oznacza, że eliminacja metabolitów jest bardzo powolna.
Die terminale Halbwertszeit der radioaktiv markierten Substanz lag bei ungefähr 130 h, was zeigt, dass dieEliminationder Metaboliten sehr langsam erfolgt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Okres półtrwania w końcowej fazie eliminacji znacznika radioaktywnego wynosi około 130 godzin, co oznacza, że eliminacja metabolitów jest bardzo powolna.
Die terminale Halbwertszeit der radioaktiv markierten Substanz lag bei ungefähr 130 Stunden, was zeigt, dass dieEliminationder Metaboliten sehr langsam erfolgt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja materiału testowego następuje po określeniu DOC lub COD dokonywanym raz dziennie lub w innych regularnych odstępach czasu.
Die Elimination der Prüfsubstanz wird verfolgt, indem täglich oder in anderen regelmäßigen Zeitabständen die DOC- oder CSB-Werte bestimmt werden.
Korpustyp: EU
eliminacjaVerzicht
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
W wyniku przeglądu zwolnień ustalono, że w przypadku pewnych zastosowań zawierających ołów, rtęć lub kadm eliminacja lub zastąpienie tych substancji stały się możliwe pod względem naukowo-technicznym.
Die Überprüfung der Ausnahmen hat ergeben, dass bei bestimmten Blei, Quecksilber oder Cadmium enthaltenden Anwendungen der Verzicht auf diese Stoffe oder ihre Ersetzung nun wissenschaftlich oder technisch möglich geworden ist.
Korpustyp: EU
W wyniku przeglądu zwolnień ustalono, że w przypadku pewnych zastosowań zawierających ołów, rtęć lub kadm eliminacja lub zastąpienie tych substancji staną się możliwe pod względem naukowo-technicznym w niedalekiej przyszłości.
Die Überprüfung der Ausnahmen hat ergeben, dass bei bestimmten Blei, Quecksilber oder Cadmium enthaltenden Anwendungen der Verzicht auf diese Stoffe oder ihre Ersetzung in absehbarer Zukunft wissenschaftlich oder technisch möglich sein wird.
Korpustyp: EU
W wyniku przeglądu zwolnień ustalono, że w przypadku pewnych zastosowań zawierających rtęć częściowa eliminacja lub zastąpienie tej substancji są możliwe pod względem naukowo-technicznym.
Die Überprüfung der Ausnahmen hat ergeben, dass bei bestimmten Quecksilber enthaltenden Anwendungen ein teilweiser Verzicht oder eine teilweise Ersetzung wissenschaftlich oder technisch möglich ist.
Korpustyp: EU
eliminacjaAbschaffung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Dlatego więc konieczne jest pełne przestrzeganie NPT i całkowita eliminacja broni jądrowej.
Notwendig sind deshalb die uneingeschränkte Einhaltung des NVV und die Abschaffung aller Kernwaffen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
W konkluzjach tych Rada podkreśliła, że, cytuję: "eliminacja wszystkich form przemocy wobec dziewczynek, w tym handlu ludźmi i szkodliwych praktyk jest kluczowa dla równouprawnienia dziewcząt i kobiet oraz osiągnięcia równości kobiet i mężczyzn w społeczeństwie”.
In diesen Schlussfolgerungen betonte der Rat - und ich zitiere - dass die "Abschaffung aller Formen von Gewalt gegen das Mädchen, einschließlich des Menschenhandels und gesundheitsgefährdender traditioneller Praktiken, wichtig für die Stärkung von Mädchen und Frauen sowie für die Erreichung der Gleichstellung von Frauen und Männern in der Gesellschaft ist".
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nie można zatem zaprzeczyć, że stopniowa eliminacja protekcjonizmu jest dobra, ale nie powinna stać się dogmatem.
Die allmähliche Abschaffung des Protektionismus ist unstreitig eine gute Sache, aber sie darf nicht zum Dogma werden.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
eliminacjaAbschaffung von
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ograniczenie niepożądanych przyłowów i eliminacja odrzutów w rybołówstwie europejskim
Einschränkung von unerwünschten Beifängen und Abschaffungvon Rückwürfen in der europäischen Fischerei
Korpustyp: EU DCEP
Ograniczenie niepożądanych przyłowów i eliminacja odrzutów w rybołówstwie europejskim (debata)
Einschränkung von unerwünschten Beifängen und Abschaffungvon Rückwürfen in der europäischen Fischerei (Aussprache)
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Niezbędne było jasne stanowisko - położenie kresu instrumentom pochodnym i funduszom hedgingowym, jak również zagwarantowanie skutecznej kontroli publicznej i politycznej nad całym sektorem finansowym, a zwłaszcza nad transakcjami finansowymi, w tym eliminacja rajów podatkowych na całym świecie.
Was wir gebraucht hätten, ist eine eindeutige Position, die Abschaffung von Finanzderivaten und Hedge-Fonds bei gleichzeitiger Sicherstellung von wirksamer öffentlicher und politischer Kontrolle über den gesamten Finanzsektor, insbesondere über finanzielle Transaktionen, und eine weltweite Abschaffungvon Steueroasen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
eliminacjaWeglassen von
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
włączenie lub eliminacja części, które mogą zmienić efekty optyczne poprzez odbicie, załamanie, pochłanianie i/lub deformację podczas działania;
Hinzufügen oder Weglassenvon Bauteilen, die die optische Wirkung durch Reflexion, Brechung oder Absorption und/oder Verformung während des Betriebs verändern können;
Korpustyp: EU
włączenie lub eliminacja części, które mogą zmienić efekty optyczne poprzez odbicie, załamanie, pochłanianie i/lub deformację podczas działania;
das Hinzufügen oder das Weglassenvon Bauteilen, die die optische Wirkung durch Reflexion, Brechung, Absorption und/oder Verformung während des Betriebes verändern können,
eliminacja prezentacji identyfikacji linii wywołującej
Modal title
...
eliminacja ubóstwaBeseitigung der Armut
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
najważniejszym celem współpracy na podstawie niniejszego rozporządzenia jest ograniczenie, a w perspektywie długoterminowej, eliminacjaubóstwa;
ist das wichtigste Ziel der Zusammenarbeit nach dieser Verordnung die Verringerung und langfristig die Beseitigung der Armut;
Korpustyp: EU
mając na uwadze, że nadrzędnym celem tej polityki jest eliminacjaubóstwa w kontekście trwałego rozwoju, obejmująca realizację MCR,
in der Erwägung, dass das übergreifende Ziel dieser Politik die Beseitigung der Armut im Zusammenhang mit der nachhaltigen Entwicklung, einschließlich der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele, ist,
Korpustyp: EU DCEP
(2) Pierwotnym i naczelnym celem rozporządzenia (WE) nr 1905/2006 jest eliminacjaubóstwa poprzez realizację milenijnych celów rozwoju.
(2) Das wichtigste und übergeordnete Ziel der Verordnung (EG) Nr. 1905/2006 ist die Beseitigung der Armut in den Partnerländern durch die Verfolgung der Millenniums-Entwicklungsziele.
Korpustyp: EU DCEP
Komisja potwierdza, że eliminacjaubóstwa, w tym dążenie do osiągnięcia milenijnych celów rozwoju, jest podstawowym celem prowadzonej przez nią współpracy na rzecz rozwoju i nadal ma pierwszorzędne znaczenie.
Die Kommission bekräftigt, dass die Beseitigung der Armut, einschließlich der Verfolgung der Millenniums-Entwicklungsziele, das oberste Ziel ihrer Entwicklungszusammenarbeit und nach wie vor eine Priorität ist.
Korpustyp: EU DCEP
C. mając na uwadze, że nadrzędnym celem tej polityki jest eliminacjaubóstwa w kontekście trwałego rozwoju, obejmująca realizację Milenijnych Celów Rozwoju (MCR),
C. in der Erwägung, dass das übergreifende Ziel dieser Politik die Beseitigung der Armut im Zusammenhang mit der dauerhaften Entwicklung, einschließlich der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele (MDG), ist,
Korpustyp: EU DCEP
Uwzględniając fakt, że wszystkie kraje Azji Środkowej kwalifikują się do pomocy świadczonej w ramach instrumentu współpracy na rzecz rozwoju (DCI), sprawozdawca komisji opiniodawczej jest zdania, że pożyczki z EBI muszą być spójne z europejskim konsensusem w sprawie rozwoju oraz jego głównymi celami, jak eliminacjaubóstwa i osiągnięcie milenijnych celów rozwoju.
Da alle zentralasiatischen Länder Anspruch auf die im Rahmen des Instruments für die Entwicklungszusammenarbeit bereitgestellte Hilfe haben, ist der Verfasser der Stellungnahme der Meinung, dass die EIB-Darlehen mit dem Europäischen Konsens zur Entwicklungspolitik und dessen grundlegenden Zielen, d. h. der Beseitigung von Armut und der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele, vere inbar sein müssen.
Korpustyp: EU DCEP
Głównym celem polityki współpracy na rzecz rozwoju jest zmniejszenie, a docelowo eliminacja, ubóstwa, zgodnie z art. 21 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE) i art. 208 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
Das Hauptziel der Politik auf dem Gebiet der Entwicklungszusammenarbeit ist die Verringerung und auf längere Sicht die Beseitigung der Armut im Sinne von Artikel 21 des Vertrags über die Europäische Union (EUV) und Artikel 208 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union.
Korpustyp: EU
mając na uwadze, że głównym celem Umowy z Kotonu jest eliminacjaubóstwa, trwały rozwój i stopniowe włączania krajów AKP do gospodarki światowej; mając na uwadze, że wszystkie kraje AKP i Państwa Członkowskie UE są zobowiązane do realizacji Milenijnych Celów Rozwoju,
in der Erwägung, dass die vorrangigen Ziele des Abkommens von Cotonou die Beseitigung der Armut, eine nachhaltige Entwicklung und die schrittweise Einbeziehung der AKP-Staaten in die Weltwirtschaft sind; in der Erwägung, dass sich alle AKP- und EU-Staaten zur Erreichung der Millenniums-Entwicklungziele verpflichtet haben,
Korpustyp: EU DCEP
Strony postanawiają, że współpraca w tej dziedzinie przyczynia się do promowania tworzenia organizacji rdzennej ludności i innych grup etnicznych Ameryki Środkowej, jak również wspierania już istniejących tego rodzaju grup, w ramach realizacji celów takich jak eliminacjaubóstwa, zrównoważone zarządzanie zasobami naturalnymi, poszanowanie praw człowieka, demokracji i różnorodności kulturowej.
Die Vertragsparteien sind sich darüber einig, dass die Zusammenarbeit in diesem Bereich dazu beiträgt, zur Verwirklichung der Ziele Beseitigung der Armut, nachhaltige Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen, Achtung der Menschenrechte, der Demokratie und der kulturellen Vielfalt die Gründung von Organisationen indigener Völker und anderer ethnischer Gruppen in Zentralamerika zu fördern und bestehende Organisationen zu unterstützen.
Korpustyp: EU
PODKREŚLAJĄC swoje zaangażowanie w prowadzenie wspólnych działań, zmierzających do realizacji wyznaczonych celów, jakimi są eliminacjaubóstwa, sprawiedliwy i zrównoważony rozwój, w tym kwestie podatności na klęski żywiołowe, zachowania środowiska naturalnego i jego ochrony oraz bioróżnorodności, a także stopniowej integracji krajów Ameryki Środkowej z gospodarką światową,
UNTER HERVORHEBUNG ihres Eintretens für eine Zusammenarbeit zur Verwirklichung der Ziele der Beseitigung der Armut, der ausgewogenen und nachhaltigen Entwicklung unter Berücksichtigung der Gefährdung durch Naturkatastrophen und Erhaltung und Schutz der Umwelt und der biologischen Vielfalt sowie zur schrittweisen Integration der Zentralamerikanischen Länder in die Weltwirtschaft;
Korpustyp: EU
91 weitere Verwendungsbeispiele mit "eliminacja"
149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
eliminacja sprzętu z trybem gotowości
, Verringerung der Zahl der Geräte mit Bereitschaftsmodus
Korpustyp: EU DCEP
Walka z bezrobociem i eliminacja ubóstwa
Reformen der Arbeitsmärkte und der Systeme der Sozialfürsorge
Korpustyp: EU DCEP
Godność, integralność i eliminacja przemocy uwarunkowanej płcią
Würde, Unversehrtheit und Ende der geschlechtsspezifischen Gewalt
Korpustyp: EU DCEP
Sekcja III: Ograniczanie, minimalizacja i eliminacja uwolnień
Abschnitt III: Verringerung, Minimierung und Einstellung von Freisetzungen
Korpustyp: EU
procentowa eliminacja DOC (lub ChZT) w czasie t,
der Prozentsatz der Abnahme des DOC- bzw. des CSB-Wertes zum Zeitpunkt t
Korpustyp: EU
Bardzo ważną sprawą jest eliminacja stereotypów związanych z płcią.
Bedeutend hierbei ist die Überwindung von Gender-Stereotypen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Eliminacja ubóstwa jest jednym z najbardziej palących wyzwań naszych czasów.
Die Armutsbekämpfung ist die dringlichste globale Herausforderung unserer Zeit.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dla pełnego funkcjonowania rynku wewnętrznego towarów, zasadniczą kwestią jest eliminacja przeszkód technicznych.
Um einen uneingeschränkt funktionierenden Binnenmarkt für Waren zu erreichen, müssen unbedingt die bestehenden technischen Hindernisse beseitigt werden.
Korpustyp: EU DCEP
Jeśli w sposób ewidentny eliminacja nie jest procesem pierwszego rzędu, należy zastosować bardziej złożone modele.
Wenn die Ausscheidungskurve offensichtlich nicht erster Ordnung ist, sollten komplexere Modelle herangezogen werden.
Korpustyp: EU
Ogólnym celem tych strategii jest eliminacja zjawiska wykluczenia Romów do roku 2020.
Allgemein soll mit diesen Strategien der Ausgrenzung der Roma bis 2020 ein Ende gesetzt werden.
Korpustyp: EU DCEP
Nie jest znane antidotum przeciwko biwalirudynie, ale możliwa jest jej eliminacja drogą hemodializy.
Ein Antidot für Bivalirudin ist nicht bekannt, jedoch ist Bivalirudin hämodialysierbar.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
9/ 35 Eliminacja Okres półtrwania meloksykamu wynosi 24 godziny u psów i 15 godzin u kotów.
Meloxicam wird mit einer Halbwertzeit von 24 Stunden bei Hunden und 15 Stunden bei Katzen ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Nie wiadomo w jakim stopniu możliwa jest eliminacja produktu ISENTRESS w wyniku dializoterapii.
Das Ausmaß der Dialysierbarkeit von ISENTRESS ist nicht bekannt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Dane te wskazują, że eliminacja mykafunginy odbywa się głównie drogą pozanerkową.
Diese Daten weisen darauf hin, dass der Großteil der Substanz nicht über die Nieren ausgeschieden wird.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
ie wystąpić zmniejszona eliminacja leku i zwiększona ekspozycja na fondaparynuks (patrz punkt 5. 2).
en und eine verlängerte Wirkung von Fondaparinux aufweisen (siehe Abschnitt 5.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
ie wystąpić zmniejszona eliminacja leku i zwiększona ekspozycja na fondaparynuks (patrz punkt 5. 2).
s und eine verlängerte Wirkung von Fondaparinux aufweisen (siehe Abschnitt 5.2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Wykazano, że eliminacja H. pylori gwarantuje definitywne wyleczenie owrzodzeń dwunastnicy i większości owrzodzeń żołądka.
Die Eradikation von H. pylori führt nachweislich zu einer Heilung von Ulcera duodeni und den meisten Ulcera ventriculi.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja memantyny jest procesem jednowykładniczym, a końcowy t1/ 2 wynosi od 60 do 100 godzin.
Memantin wird monoexponentiell mit einer terminalen t½ von 60 bis 100 Stunden eliminiert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Meloksykam jest wydalany z okresem półtrwania eliminacji wynoszącym 7, 7 godzin.
Meloxicam wird mit einer Eliminationshalbwertszeit von 7,7 Stunden ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja kleszczy Pyriprol zabija kleszcze w ciągu 48 godzin po zastosowaniu.
Behandlung und Vorbeugung von Zeckenbefall Pyriprol tötet Zecken innerhalb von 48 Stunden nach der Behandlung ab.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja kleszczy Pyriprol zabija kleszcze w ciągu 48 godzin po zastosowaniu.
Behandlung und Vorbeugung eines Zeckenbefalls Pyriprol tötet Zecken innerhalb von 48 Stunden nach der Behandlung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Zwiększeniu dawki towarzyszy nieproporcjonalnie duży wzrost ekspozycji układowej na styrypentol.
Die systemische Exposition gegenüber Stiripentol steigt deutlich stärker an im Vergleich zur Dosisproportionalität.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Zamiarem jest eliminacja luk w ochronie prawnej oraz zapewnienie obywatelom Unii Europejskiej wyższego standardu ochrony danych.
Damit sollen Rechtsschutzlücken beseitigt und ein hoher Datenschutzstandard für die Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union gewährleistet werden.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wspólnym celem, który jasno wynika ze sprawozdania, jest eliminacja za wszelką cenę nielegalnego handlu.
Das im Bericht genannte gemeinsame Ziel muss die Bekämpfung des illegalen Handels mit allen Mitteln sein.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Naszym celem jest eliminacja takich podejrzeń. Można to osiągnąć jedynie poprzez rozwiązanie wynegocjowane.
Unser Ziel ist es, diesen Verdacht aus der Welt zu schaffen, was letzten Endes nur durch eine Verhandlungslösung erreicht werden kann.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Niezbędna jest eliminacja nierówności zarówno pomiędzy poszczególnymi państwami członkowskimi, jak i wewnątrz nich.
Wir müssen die Ungleichgewichte zwischen den Mitgliedstaaten und innerhalb der Mitgliedstaaten bekämpfen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
eliminacja kwasów tłuszczowych z komórki tłuszczowej przez błonę komórkową o zwiększonej przepuszczalności.
Ponadto w zglobalizowanym świecie eliminacja ubóstwa w granicach UE jest ściśle powiązana z walką z ubóstwem w krajach trzecich.
In einer globalisierten Welt besteht außerdem ein enger Zusammenhang zwischen der Ausmerzung der Armut innerhalb der Grenzen der EU und der Bekämpfung der Armut in den Drittländern.
Korpustyp: EU DCEP
Eliminacja z osocza jest dwufazowa z końcowym półokresem eliminacji wynoszącym 22 godziny, co stanowi podstawę dawkowania raz na dobę.
Die terminale Eliminationshalbwertzeit beträgt 22 Stunden und stellt damit die Grundlage für die einmal tägliche Dosierung dar.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja adalimumabu z ustroju może trwać nawet 5 miesięcy i w tym okresie należy kontynuować badania kontrolne. nic
5 Monate dauern kann, sollte die Überwachung über diesen Zeitraum fortgesetzt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
U pacjentów z zaburzeniami czynności nerek eliminacja czynnej frakcji przeciwpsychotycznej następuje wolniej niż u pacjentów z prawidłową czynnością nerek.
Einschränkung der Leber- und Nierenfunktion Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion vermögen die aktive antipsychotische Fraktion weniger auszuscheiden als Erwachsene mit normaler Nierenfunktion.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja paklitakselu ma przebieg nieliniowy (zależny od stężenia), a ekspozycja układowa rośnie po zwiększeniu dawki bardziej niż można tego oczekiwać.
Der Paclitaxel-Abbau verläuft nicht-linear (konzentrationsabhängig), da die systemische Exposition nach einer Dosiserhöhung mehr als erwartet zunimmt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Około 68% dawki prasugrelu jest wydalane w postaci nieaktywnych metabolitów z moczem, a 27% z kałem.
68% der Prasugrel-Dosis werden als inaktive Metabolite über den Urin und 27% über den Faeces ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Panie posłanki i panowie posłowie! Eliminacja przemocy wobec kobiet jest wspólnym celem zarówno Parlamentu Europejskiego, jak i Rady.
Verehrte Abgeordnete, der Kampf gegen Gewalt gegen Frauen ist ein gemeinsames Ziel des Europäischen Parlaments und des Rates.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
eliminacja dwutlenku siarki przy zastosowaniu procesów fizycznych zgodnie z pkt 8 załącznika I A do rozporządzenia (WE) nr 606/2009;
Entschwefelung durch physikalische Verfahren gemäß Anhang I A Nummer 8 der Verordnung (EG) Nr. 606/2009;
Korpustyp: EU
(FR) Pani przewodnicząca! Eliminacja ubóstwa jest rzeczywiście milenijnym celem rozwojowym, ale jest też celem europejskim w samej Europie.
(FR) Frau Präsidentin, die Bekämpfung der Armut ist eigentlich ein Millenniums-Entwicklungsziel, aber sie ist auch ein europäisches Ziel in Europa.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chciałabym pogratulować pani poseł Buitenweg jej sprawozdania otwierającego drogę do uzupełniania struktury prawnej, której celem jest eliminacja wszystkich form dyskryminacji.
Ich möchte meine Kollegin Frau Buitenweg zu ihrem Bericht beglückwünschen, der uns den Weg öffnet, die rechtliche Struktur zur Auslöschung jeder Art von Diskriminierung zu ergänzen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jestem przekonana, że koordynacja systemów, przejrzystość, eliminacja biurokracji i elektroniczny system wymiany informacji będą korzystne dla wszystkich obywateli UE.
Ich bin überzeugt, dass die Koordinierung dieser Systeme, Transparenz, Bürokratieabbau und das elektronische Datenaustauschsystem zum Nutzen aller EU-Bürger sein werden.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Eliminacja około 22 substancji, w tym takich, jak Mancozeb i Opus, będzie miała wpływ na dostępność produktów.
Das Verbot von geschätzten 22 Substanzen, darunter Mancozeb und Opus, wird die Warenverfügbarkeit beeinträchtigen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Eliminacja pierwszeństwa historycznego: Agencja Ochrony Środowiska i Komisja Europejska nie zezwalają na zastosowanie pierwszeństwa historycznego w niniejszej wersji 1.1 specyfikacji ENERGY STAR.
Aufhebung der Bestandsschutzregelung: In dieser Version 1.1 der ENERY STAR-Spezifikationen lassen das US-EPA und die Europäische Kommission keine Bestandsschutzregelung mehr zu.
Korpustyp: EU
Urząd zauważa również, że stopniowa eliminacja zróżnicowanych stawek opodatkowania w okresie trzyletnim oznacza, że roczne wzrosty kosztów przedsiębiorstw będą rozłożone na przestrzeni tego okresu.
Die Überwachungsbehörde stellt ferner fest, dass ein allmähliches Auslaufen der differenzierten Sozialversicherungsabgaben in einem Zeitraum von drei Jahren bedeutet, dass sich die jährlichen Kostensteigerungen für die Unternehmen auf diesen Zeitraum verteilen.
Korpustyp: EU
Współczynnik 4- go rzędu koryguje krawędzie, odwrotnie niż zaokrąglenie 2- go stopnia. W połączeniu z korekcją 2- go stopnia możliwa jest prawie całkowita eliminacja zniekształceń geometrycznych.
Der Koeffizient vierten Grades korrigiert die entfernten Ecken entgegengesetzt zu dem des zweiten Grades. Wenn Sie diese beiden kombinieren kann jede geometrische Verzerrung nahezu eliminiert werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Rytonawiru nie należy podawać równocześnie z indynawirem u pacjentów z chorobą wątroby, ponieważ metabolizm i eliminacja rytonawiru zachodzi głównie w wątrobie (patrz punkt 4. 4).
Ritonavir darf Patienten mit dekompensierter Lebererkrankung nicht mit Indinavir verabreicht werden, da Ritonavir hauptsächlich über die Leber metabolisiert und ausgeschieden wird (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Ponieważ uważa się, że eliminacja r- HuEPO i produktu Aranesp zachodzi głównie w wątrobie, należy zachować ostrożność stosując Aranesp u pacjentów ze schorzeniami wątroby.
Da die Leber als Haupteliminationsweg für Aranesp und r-HuEPO angenommen wird, muss Aranesp bei Patienten mit Lebererkrankungen mit Vorsicht angewendet werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Ponieważ uważa się, że eliminacja r- HuEPO i produktu Nespo zachodzi głównie w wątrobie, należy zachować ostrożność stosując Nespo u pacjentów ze schorzeniami wątroby.
Da die Leber als Haupteliminationsweg für Nespo und r-HuEPO angenommen wird, muss Nespo bei Patienten mit
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Po podaniu doustnym [14C] sitagliptyny osobom zdrowym około 100% podanej dawki radioaktywnej eliminowane było z kałem (13%) lub moczem (87%) w okresie jednego tygodnia od podania.
100% der verabreichten Radioaktivität in den Fäzes (13%) oder im Urin (87%) innerhalb einer Woche nach Gabe der Dosis ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja Po podaniu doustnym [14C] sitagliptyny osobom zdrowym około 100% podanej dawki radioaktywnej eliminowane było z kałem (13%) lub moczem (87%) w okresie jednego tygodnia od podania.
100% der angewendeten Radioaktivität in den Fäzes (13%) oder im Urin (87%) innerhalb einer Woche nach Gabe der Dosis ausgeschieden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja bólu, cierpienia, dystresu lub trwałego uszkodzenia poprzez skuteczne zastosowanie znieczulenia, zniesienia czucia bólu lub innych metod nie wyklucza wykorzystywania zwierzęcia w procedurach z zakresu stosowania niniejszej dyrektywy.
Das Ausschalten von Schmerzen, Leiden, Ängsten oder dauerhaften Schäden durch die erfolgreiche Anwendung von Betäubungsmitteln, Schmerzmitteln oder anderen Methoden schließt die Verwendung eines Tieres in Verfahren nicht aus dem Geltungsbereich dieser Richtlinie aus.
Korpustyp: EU
Efektywność energetyczna, korzystanie z odnawialnych zasobów i materiałów o niskiej toksyczności to kroki w dobrą stronę, ale istotnym dodatkiem jest eliminacja planowego starzenia się.
Energieeffizienz und die Verwendung von wieder verwertbaren und gering toxischen Rohstoffen sind alles Schritte in die richtige Richtung, aber wichtig ist auch, auf das geplante Veralten zu verzichten.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Parlament dał jasny i konkretny sygnał, że teraz od Frontexu i państw członkowskich zależy eliminacja nieefektywności, niedotrzymywanych obietnic i opóźnień, które nas dotknęły w ostatnich latach.
Das Parlament hat eindeutig und konkret zu verstehen gegeben, dass es nunmehr an FRONTEX und den Mitgliedstaaten ist, die mangelnde Effizienz, die unerfüllten Versprechen und die im letzten Jahr aufgetretenen Verzögerungen abzustellen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zanim przejedziemy do innych rozważań, należy podkreślić, że głównym celem tej dyrektywy jest eliminacja wszelkich przeszkód w liberalizacji transportu kolejowego poprzez ujednolicenie przepisów bezpieczeństwa kolejowego we wszystkich krajach.
Vor allen anderen Überlegungen müssen wir daher betonen, dass das Hauptziel dieser Richtlinie darin besteht, alle Hemmnisse aus dem Weg zu räumen, die sich der Liberalisierung des Eisenbahnverkehrs entgegenstellen, indem die Gesetzgebung der einzelnen Länder zur Eisenbahnsicherheit harmonisiert wird.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Poza tym, jakie będą decyzje dotyczące trawlerów dennych, które stanowią większą część obecnej floty europejskiej i grozi im całkowita eliminacja przy obecnym pakiecie środków nadzwyczajnych?
Was wird man darüber hinaus bezüglich der Grundschleppnetzfischer tun, die den überwiegenden Teil der derzeitigen europäischen Flotte ausmachen und die durch das vorgeschlagene gegenwärtige Paket mit Dringlichkeitsmaßnahmen vor dem Aus stehen?
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Naszym ostatecznym celem musi być ograniczenie tych niepożądanych przyłowów i faktyczna eliminacja odrzutów w drodze zakazu odrzutów, wraz z wprowadzeniem zachęt gwarantujących, że wszystkie niepożądane przyłowy są wyładowywane.
Unser Hauptziel muss sein, diese unerwünschten Beifänge zu verringern und dafür zu sorgen, dass es praktisch keine Rückwürfe mehr gibt, indem ein Rückwurfverbot aufgestellt und gleichzeitig Anreize geschaffen werden, um zu gewährleisten, dass sämtliche unerwünschten Beifänge angelandet werden müssen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zasadnicze znaczenie ma teraz eliminacja zagrożeń i zachowanie elastyczności systemu, aby SIS poradził sobie z wyzwaniami jakie niesie za sobą powiększenie strefy.
Die Bewältigung der Gefahren und die Aufrechterhaltung der Flexibilität sind von wesentlicher Bedeutung dafür, dass das SIS den Herausforderungen, die diese Erweiterung mit sich bringt, gerecht werden kann.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Celem ogólnym spójności jest eliminacja różnic, ale też te różnice istnieją nadal i są najbardziej widoczne na obszarach granicznych pomiędzy byłym blokiem wschodnim a demokratycznym Zachodem.
Das allgemeine Ziel der Kohäsion besteht darin, Unterschiede auszugleichen. Diese Unterschiede dauern jedoch an und sind in den Grenzgebieten zwischen dem früheren Ostblock und dem demokratischen Westen am stärksten ausgeprägt.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
W XXI wieku spośród wszystkich działań, jakie UE może podjąć dla dobra ludzkości, eliminacja ubóstwa byłaby z pewnością działaniem najbardziej szlachetnym.
Im 21. Jahrhundert könnte die EU zwar auf vielerlei Weise zum Wohle der Menschheit beitragen, doch die Armutsbeseitigung ist wohl die edelste Aufgabe, die sie dabei erfüllen kann.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wręcz przeciwnie, dalsza eliminacja restrykcji handlowych, którą chce przeforsować Komisja, wzmocni proces globalizacji, przyniesie korzyści dużym firmom oraz wyrządzi szkody państwom członkowskim i ich obywatelom.
Im Gegenteil. Der weitere Abbau der Handelshemmnisse, den die Kommission forcieren will, nährt die Globalisierung, begünstigt die Konzerne und schädigt die Staaten und deren Bürger.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jeśli spojrzeć pod tym kątem, na przykład eliminacja ubóstwa jest dla społeczeństwa bardzo lukratywną inwestycją, podobnie jak zmniejszenie bezrobocia wśród młodzieży.
In dieser Hinsicht ist beispielsweise die Armutsbekämpfung eine sehr lukrative Investition für eine Gesellschaft sowie auch die Verringerung der Jugendarbeitslosigkeit.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
W tamtej sprawie jedną z fundamentalnych zasad była eliminacja substancji, w odniesieniu do których trudno oszacować progi ryzyka w przypadku substancji wysokiego ryzyka.
Eines der grundlegenden Prinzipien dieser Gesetzgebung bestand darin, Substanzen vom Markt zu nehmen, bei denen nur schwer Risikogrenzwerte in Bezug auf besonders Besorgnis erregende Stoffe festgelegt werden können.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jestem przekonany, że gdy członkostwo Turcji stanie się kwestią "kiedy”, a nie "czy”, eliminacja napięć, które powodują obecną polaryzację społeczną, może stać się łatwiejsza.
Ich glaube fest daran, dass es, sobald der Mitgliedstatus der Türkei nicht mehr eine Frage des "ob" sondern eine Frage des "wann" ist, möglicherweise einfacher wird, die Spannungen zu lösen, die die gegenwärtige soziale Polarisierung verschärfen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jako lekarz doskonale zdaję sobie sprawę, że eliminacja środków ochrony roślin, których szkodliwość została naukowo udowodniona jest naszym obowiązkiem wobec europejskich konsumentów.
Als Medizinerin bin ich mir sehr wohl darüber im Klaren, dass es unsere Pflicht gegenüber den europäischen Verbrauchern ist, Pflanzenschutzmittel abzuschaffen, die sich auf der Basis wissenschaftlicher Erkenntnisse als schädlich erwiesen haben.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Co więcej , niektóre z dobroczynnych efektów gospodarczych unii monetarnej ( jak na przykład eliminacja niepewności związanej z kursami walutowymi ) potęgują się w miarę powiększania się strefy euro .
Außerdem nehmen mit der Vergrößerung des Euroraums auch einige der wirtschaftlichen Vorteile der Währungsunion zu , wie z. B. der Wegfall von Wechselkursunsicherheiten .
Korpustyp: EU
Bez tego obowiązku całkowita eliminacja ciężarówek bez lusterek szerokokątnych nastąpiłaby dopiero w 2023 roku, a to i tak nie uwzględniając danych z dwóch nowych państw członkowskich – Bułgarii i Rumunii.
Aber der 9. Mai ist bis heute aus anderen Gründen auch ein kontroverses Datum, wie wir zuletzt in der Auseinandersetzung um das sowjetische Soldatendenkmal in Estlands Hauptstadt Tallinn gesehen haben.
Korpustyp: EU DCEP
Z uwagi na złożony charakter zjawiska ubóstwa zapobieganie mu i jego eliminacja wymaga wielowymiarowych polityk, które będą realizowane na wszystkich szczeblach administracji, które powinny być uzupełniane przez bardziej szczegółowo ukierunkowane strategie polityczne, dotyczące grup lub osób słabszych społecznie.
Angesichts der Komplexität des Phänomens Armut bedarf deren Verhinderung und Bekämpfung bereichsübergreifender politischer Maßnahmen auf allen Regierungsebenen und gezielter Strategien für besonders schutzbedürftige Gruppen und Personen.
Korpustyp: EU DCEP
MAJĄC NA UWADZE, że w piśmie z dnia 10 stycznia 2008 r., zgodnie z art. 12 dyrektywy Rady 91/67/EWG, Norwegia przedstawiła wniosek o zatwierdzenie swojego programu kontroli i eliminacji bakteryjnej choroby nerek, którego celem jest całkowita eliminacja choroby,
Mit Schreiben vom 10. Januar 2008 und in Einklang mit Artikel 12 der Richtlinie 91/67/EWG des Rates beantragte Norwegen die Genehmigung seines nationalen Programms zur Bekämpfung und Tilgung der Bakteriellen Nierenerkrankung mit dem Ziel, den seuchenfreien Status zu erlangen.
Korpustyp: EU
Eliminacja powszechnych czynników ryzyka związanych z trybem życia, w tym ze sposobem odżywiania, ograniczyłaby liczbę przypadków chorób serca, udarów i cukrzycy typu 2 o około 80 %, a nowotworów – o 40 %.
Wenn allgemeine, durch den Lebensstil bedingte Risikofaktoren, u. a. ernährungsbedingte Faktoren, eliminiert werden könnten, wären schätzungsweise 80 % der Herzkrankheiten, Schlaganfälle und Typ-2-Diabetes-Fälle sowie 40 % der Krebserkrankungen vermeidbar.
Korpustyp: EU
Eliminacja dźwigni finansowej aktywów niegreckich do dnia 30 czerwca 2018 r.: całkowita wielkość portfela aktywów zagranicznych zostaje zmniejszona do maksymalnej kwoty […] mld EUR do dnia 30 czerwca 2018 r. (ograniczenie aktywów zagranicznych).
Verringerung des Verschuldungsgrads bei nichtgriechischen Aktiva bis 30. Juni 2018: Das Gesamtportfolio ausländischer Vermögenswerte wird bis 30. Juni 2018 auf den Betrag von höchstens […] Mrd. EUR reduziert (Obergrenze für Auslandsaktiva).
Korpustyp: EU
– uwzględniając program „Stop gruźlicy”, prowadzony pod egidą Światowej Organizacji Zdrowia (WHO), którego celem jest ograniczenie do roku 2015 zachorowań i umieralności o 50% w porównaniu z rokiem 1990 oraz eliminacja gruźlicy do roku 2050,
– unter Hinweis auf das Programm „Stopp der Tuberkulose“, das von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) initiiert wurde und dessen Ziel es ist, bis 2015 die Prävalenz und Sterblichkeitsrate gegenüber 1990 um 50 % zu senken und die Tuberkulose bis 2050 auszurotten,
Korpustyp: EU DCEP
Eliminacja i wydalanie Średni okres półtrwania w fazie końcowej wynosił około 10- 17 godzin i nie zmieniał się w zakresie dawek do 8 mg/ kg mc. zarówno po podaniu pojedynczym, jak i wielokrotnym.
10 - 17 Stunden und bleibt in einem Dosisbereich bis zu 8 mg/kg sowie nach Einzelgabe und mehrmaliger Verabreichung unverändert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Eliminacja i wydalanie Średni okres półtrwania w fazie końcowej wynosil około 10- 17 godzin i nie zmieniał się w zakresie dawek do 8 mg/ kg mc. zarówno po podaniu pojedynczym, jak i wielokrotnym.
10 - 17 Stunden und bleibt in einem Dosisbereich bis zu 8 mg/kg sowie nach Einzelgabe und mehrmaliger Verabreichung unverändert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
u t bro Wydalanie/ Eliminacja Okres półtrwania w fazie eliminacji (t1/ 2) wynosi około 17 godzin u młodych, zdrowych osób i około 21 godzin u zdrowych osób w podeszłym wieku.
Die Eliminationshalbwertszeit (t½) beträgt etwa 17 Stunden bei gesunden, jungen Probanden und etwa 21 Stunden bei gesunden, älteren Probanden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Activelle to preparat złożony przeznaczony do stosowania w sposób ciągły w HTZ zawierający 17β- estradiol i octan noretysteronu, których zadaniem jest eliminacja regularnych krwawień z odstawienia występujących w przypadku HTZ stosowanej w sposób cykliczny lub sekwencyjny.
Activelle ist ein kontinuierlich kombiniertes Präparat zur Hormonsubstitutionstherapie (HRT), welches 17β-Estradiol und Norethisteronacetat enthält, mit der Intention, die regelmäßigen Abbruchblutungen, die mit zyklischer oder sequenzieller Hormonsubstitutionstherapie verbunden sind, zu vermeiden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Zgodnie z tym rozporządzeniem przypadki uwalniania trwałych zanieczyszczeń organicznych, takich jak dioksyny i furany, stanowiących niezamierzone produkty uboczne procesów przemysłowych, należy jak najszybciej zidentyfikować i ograniczyć, a w miarę możliwości ostatecznym celem powinna być ich eliminacja.
Gemäß dieser Verordnung sollten Freisetzungen von persistenten organischen Schadstoffen, wie Dioxinen und Furanen, die ungewollte Nebenprodukte industrieller Verfahren sind, möglichst bald mit dem letztendlichen Ziel der Einstellung, soweit diese durchführbar ist, ermittelt und verringert werden.
Korpustyp: EU DCEP
Ponieważ w przypadku żadnego ze związków nie stwierdzono dużej akumulacji w tkankach, oczekuje się, że eliminacja leku z tkanek w przypadku drobiu będzie następować równie szybko jak w przypadku trzody chlewnej.
Da keine der Verbindungen eine hohe Gewebeakkumulation zeigt, ist zu erwarten, dass die Depletion in Masthähnchengeweben genauso schnell wie bei Schweinen erfolgt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Metabolizm Eliminacja palonosetronu przebiega na dwa sposoby: około 40% leku jest wydalane przez nerki, a około 50% podlega przemianie do dwóch głównych metabolitów, wykazujących mniej niż 1% aktywności antagonistycznej wobec receptorów 5- HT3.
Etwa 40% werden über die Nieren eliminiert und etwa weitere 50% werden in zwei primäre Metaboliten umgewandelt, die im Vergleich zu Palonosetron über weniger als 1% der antagonistischen Wirkung am 5HT3-Rezeptor verfügen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Przeciwwskazane jest jednoczesne stosowanie preparatu APTIVUS razem z małą dawką rytonawiru z innymi substancjami czynnymi, których eliminacja w dużym stopniu zależy od CYP3A i których zwiększenie stężenia w osoczu może spowodować poważne i (lub) zagrażające życiu powikłania.
Die Anwendung von APTIVUS in Kombination mit niedrig dosiertem Ritonavir zusammen mit solchen Wirkstoffen, deren Clearance in hohem Maße von CYP3A abhängt, und bei denen eine erhöhte Plasmakonzentration mit schwerwiegenden und/oder lebensbedrohlichen Nebenwirkungen einher geht, ist kontraindiziert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Zgodnie z tym rozporządzeniem przypadki uwalniania trwałych zanieczyszczeń organicznych, takich jak dioksyny i furany, stanowiących niezamierzone produkty uboczne procesów przemysłowych, należy jak najszybciej zidentyfikować i ograniczyć, a w przypadkach, gdy jest to wykonalne, ostatecznym celem powinna być ich eliminacja.
Gemäß der genannten Verordnung sollten Freisetzungen von persistenten organischen Schadstoffen, wie Dioxinen und Furanen, die ungewollte Nebenprodukte industrieller Verfahren sind, möglichst bald ermittelt und verringert werden, und zwar mit dem letztendlichen Ziel der Einstellung, soweit dies machbar ist.
Korpustyp: EU
Jak państwu wiadomo do głównych celów uwzględnionych w strategii Europa 2020 zaliczają się: wzrost liczby miejsc pracy, lepsze warunki badania i rozwoju, poprawa poziomów edukacji - mówiliśmy o tym przy okazji poprzedniego pytania - i promowanie włączenia społecznego, w tym eliminacja ubóstwa.
Wie Sie wissen, zählen zu den wichtigsten Zielen, die in der Europa 2020-Strategie enthalten sind, die Schaffung von Arbeitsplätzen, bessere Bedingungen für Forschung und Entwicklung, Verbesserung des Bildungsniveaus - damit haben wir uns anlässlich einer anderen Frage bereits befasst - und die Förderung sozialer Eingliederung, einschließlich die Verringerung der Armut.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wraz ze wzrostem zapotrzebowania na przeszczepy w Unii Europejskiej i nierównowagą pomiędzy liczbą pacjentów oczekujących na przeszczep a liczbą oddawanych organów, naszym celem musi być zapobieżenie komercjalizacji dawstwa i eliminacja nielegalnego handlu organami.
Angesichts des wachsenden Bedarfs an Transplantationen in der Europäischen Union und dem Ungleichgewicht zwischen den auf eine Transplantation wartenden Patienten und der Anzahl der gespendeten Organe müssen wir es uns zum Ziel setzen, die Kommerzialisierung der Organspende zu verhindern und den gesetzeswidrigen Handel mit Organen zu stoppen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Z drugiej strony pragnę zauważyć, że w tekście tym znalazły się znaczące udoskonalenia takie jak eliminacja absurdalnej koncepcji "bezpiecznego kraju pochodzenia”, zakaz przetrzymywania małoletnich oraz uwzględnienie prześladowania ze względu na orientację seksualną.
Andererseits möchte ich bemerken, dass dieser Text einige bedeutende Verbesserungen vornimmt, wie das Ende des absurden Konzepts des "sicheren Herkunftsstaates", das Verbot der Inhaftierung von Minderjährigen und die Aufnahme der Verfolgung aufgrund sexueller Ausrichtung.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jeżeli nie jest niemożliwa eliminacja przez zainteresowane strony zakłóceń wywołanych przez system PLC, właściwe władze powinny zwrócić się o zaświadczenie o zgodności danego systemu i, tam gdzie to właściwe, przeprowadzić dokładniejszą ocenę.
Kann die von einem System zur Kommunikation über Stromleitungen verursachte Störung von den Beteiligten nicht behoben werden, so sollten die zuständigen Behörden den Nachweis seiner Konformität verlangen, und gegebenenfalls eine weitere Überprüfung veranlassen.
Korpustyp: EU
mając na uwadze, że eliminacja przemocy uwarunkowanej płcią możliwa jest nie dzięki pojedynczemu działaniu, ale dzięki szeregowi działań o charakterze infrastrukturalnym, prawnym, sądowym, wykonawczym, oświatowym, zdrowotnym oraz wszelkich innych działań związanych z usługami, które mogą w znacznym stopniu ograniczyć tę przemoc i jej konsekwencje,
in der Erwägung, dass geschlechtsbezogene Gewalt und ihre Folgen nicht durch Einzelmaßnahmen beseitigt werden, sondern dass nur eine Kombination aus Maßnahmen in den Bereichen Infrastruktur, Recht, Justiz, Strafverfolgung, Bildung, Gesundheitswesen und anderen Dienstleistungen diese Gewalt und ihre Folgen spürbar reduzieren kann,
Korpustyp: EU DCEP
A. mając na uwadze, że eliminacja przemocy uwarunkowanej płcią możliwa jest nie dzięki pojedynczemu działaniu, ale dzięki szeregowi działań o charakterze infrastrukturalnym, prawnym, sądowym, wykonawczym, oświatowym, zdrowotnym oraz wszelkich innych działań związanych z usługami, które mogą w znacznym stopniu ograniczyć tę przemoc i jej konsekwencje,
A. in der Erwägung, dass geschlechtsbezogene Gewalt und ihre Folgen nicht durch Einzelmaßnahmen beseitigt werden, sondern dass nur eine Kombination aus Maßnahmen in den Bereichen Infrastruktur, Recht, Justiz, Strafverfolgung, Bildung, Gesundheitswesen und anderen Dienstleistungen diese Gewalt und ihre Folgen spürbar reduzieren kann,
Korpustyp: EU DCEP
Unia odgrywa czołową rolę w formułowaniu i realizacji koncepcji spójności polityki na rzecz rozwoju, która ma na celu zwiększenie synergii pomiędzy dziedzinami polityki niedotyczącymi pomocy i celami rozwoju, w celu zapewnienia, aby polityka Unii wychodziła naprzeciw potrzebom rozwojowym krajów rozwijających się lub przynajmniej nie była sprzeczna z celem, jakim jest eliminacja ubóstwa.
Die Union hat eine Führungsrolle bei der Gestaltung und Umsetzung des Konzepts für die Politikkohärenz im Bereich der Entwicklung, das auf die Stärkung der Synergien zwischen Maßnahmen außerhalb der Entwicklungspolitik und den Entwicklungszielen ausgerichtet ist, damit die Politik der Union die Entwicklungsbedürfnisse der Entwicklungsländer unterstützt oder dem Ziel der Armutsbeseitigung zumindest nicht zuwiderläuft.
Korpustyp: EU
Według opinii Urzędu, stopniowa eliminacja obecnego programu w słabych gospodarczo strefach 3 i 4, ograniczona do trzech lat, nie wpłynie niekorzystnie na warunki wymiany handlowej w stopniu szkodliwym dla wspólnego dobra w tej konkretnej sytuacji i po uwzględnieniu wszystkich podanych powyżej okoliczności.
Nach Ansicht der Überwachungsbehörde wird ein allmähliches Auslaufen der gegenwärtigen Regelung in den wirtschaftlich heiklen Zonen 3 und 4, die auf drei Jahre beschränkt ist, unter den speziellen Umständen dieses Falles und unter Berücksichtigung der obigen Überlegungen die Handelsbedingungen nicht in einem Ausmaß negativ beeinflussen, das dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft.
Korpustyp: EU
przypomina, że po rozszerzeniu należy nadal wzmacniać na poziomie nowych Państw Członkowskich i regionów osie rozwoju związane z polityką miejską, takie jak gospodarka mieszkaniowa i rewitalizacja obszarów miejskich, infrastruktura, transport, turystyka, środowisko naturalne, eliminacja odpadów, dostawa wody, kultura, kształcenie, edukacja, opieka społeczna i zdrowie;
erinnert daran, dass die Entwicklungsschwerpunkte der Städtepolitik nach der Erweiterung auf der Ebene der Mitgliedstaaten und der Regionen noch verstärkt werden müssen, z.B. in den Bereichen Wohnungsraum und Revitalisierung von städtischen Gebieten, Infrastruktur, Verkehr, Tourismus, Umwelt, Abfallbeseitigung, Wasserversorgung, Kultur, Ausbildung, Bildung, Sozialfürsorge und Gesundheit;
Korpustyp: EU DCEP
Stworzyła ona ramy promocji współpracy politycznej w celu zwiększenia mobilności w zakresie edukacji i kształcenia zawodowego, a celem jej była eliminacja przeszkód w mobilności, zapewnienie lepszego przygotowania i skuteczniejszego przyjęcia w momencie przyjazdu oraz zajęcie się sprawą uznania doświadczenia zdobytego poza granicami.
Mit dieser Empfehlung wurde ein Rahmen zur Förderung der politischen Zusammenarbeit zur Verbesserung der Mobilität in Bildung und Ausbildung mit dem Ziel geschaffen, Hindernisse für die Mobilität auszuräumen, eine bessere Vorbereitung und effektivere Aufnahme bei der Ankunft zu gewährleisten und die Frage der Anerkennung der im Ausland erworbenen Erfahrung anzusprechen.
Korpustyp: EU DCEP
Dotyczą one przede wszystkim następujących zakresów: eliminacja i możliwa przyszła aktywacja funkcji systemu wczesnego ostrzegania (2.1.), bezpieczeństwo komunikacji oraz odpowiedni stopień ochrony, język i usprawnienie wyszukiwania (2.2), a także przejrzystość tekstów takich jak: protokół ustaleń, wytyczne dla użytkowników oraz obszary stałe (2.3).
Sie betreffen hauptsächlich die Streichung der Schnellwarnfunktionalität mit der Möglichkeit, sie in Zukunft in Betracht zu ziehen (2.1.), die Sicherheit und das angemessene Schutzniveau, die Sprachregelung und die Erleichterung des Abrufs (2.2.) sowie schließlich einige Klarstellungen des Textes, wie die Vereinbarung und der Nutzerleitfaden oder die festen Bereiche.
Korpustyp: EU DCEP
7. przypomina, że po rozszerzeniu należy nadal wzmacniać na poziomie nowych Państw Członkowskich i regionów osie rozwoju związane z polityką miejską, takie jak gospodarka mieszkaniowa i rewitalizacja obszarów miejskich, infrastruktura, transport, turystyka, środowisko naturalne, eliminacja odpadów, dostawa wody, kultura, kształcenie, edukacja, opieka społeczna i zdrowie;
7. erinnert daran, dass die Entwicklungsschwerpunkte der Städtepolitik nach der Erweiterung auf der Ebene der neuen Mitgliedstaaten und der Regionen noch verstärkt werden müssen, z.B. in den Bereichen Wohnungsraum und Erneuerung von städtischen Gebieten, Infrastruktur, Verkehr, Umwelt, Abfallbeseitigung, Wasserversorgung, Kultur, Ausbildung, Bildung, Sozialfürsorge und Gesundheit;
Korpustyp: EU DCEP
Kończąc powiem, że każdy instrument - czy to nowy, czy też poddany rewizji - musi zachować zgodność z podstawowymi zasadami i duchem porozumienia; nade wszystko nie wolno nam stracić z oczu głównego celu, jakim jest eliminacja ubóstwa, przy równoczesnym wspieraniu zrównoważonego rozwoju i stopniowej integracji krajów AKP z gospodarką światową.
Als Schlussfolgerung müssen alle neuen oder überholten Instrumente die wesentlichen Grundsätze und den Geist des Abkommens wahren, und insbesondere dürfen wir das zentrale Ziel, nämlich die Armutsbeseitigung, nicht aus den Augen verlieren, während wir gleichzeitig einen Beitrag zu einer nachhaltigen Entwicklung und progressiven Integration der AKP-Staaten in die Weltwirtschaft leisten.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ponadto niezbędne jest poszanowanie godności każdego chorego przez cały okres choroby oraz eliminacja różnic, a innymi słowy, zapewnienie istnienia systemów gwarantujących jak największy zasięg oraz równe warunki dostępu do leczenia oraz samego leczenia chorych, niezależnie od ich wieku, płci, zasobów finansowych czy miejsca zamieszkania.
Zudem ist es von entscheidender Bedeutung, den Verlauf dieser Krankheit für alle Patienten würdevoller zu gestalten und Ungleichheiten zu verringern, oder anders gesagt, darum bemüht zu sein, für möglichst flächendeckende Bedingungen in Bezug auf gleichen Zugang und gleiche Behandlung zu sorgen, unabhängig von Alter, Geschlecht, finanzieller Belastbarkeit und Wohnort.