linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
erklären anulować 25 cofnąć 1

Verwendungsbeispiele

erklären wyjaśnić
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Buddha erklärt hautnah und lebensbezogen, was letztendlich wirklich und was vergänglich ist.
Budda wyjaśnił w sposób jasny i praktyczny, co jest ostatecznie prawdziwe, a co jest nietrwałe.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Österreich erklärte, das Beihilfeelement würde in jedem Fall weit entfernt vom Nominalwert der Garantie liegen.
Austria wyjaśniła, że element pomocowy w każdym przypadku będzie dalece odbiegał od wartości nominalnej gwarancji.
   Korpustyp: EU
Carter könnte das besser erklären, wenn wir mehr Zeit hätten.
Carter może wyjaśnić to lepiej, kiedy będzie pani miała czas.
   Korpustyp: Untertitel
Bei der Einführung wurden alle Aspekte des Systems erklärt und wir gingen alle täglichen Vorgänge durch.
Na początku wyjaśnili nam ogólnie działanie systemu, a później pokazali, jak przeprowadzać standardowe czynności.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, könnte die Frau Kommissarin bitte erklären, warum Europa immer die Last auf sich nehmen muss?
Panie Przewodniczący! Czy pani komisarz mogłaby wyjaśnić, dlaczego to zawsze Europa ma brać ciężar na swoje barki?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sammy konnte weder verstehen noch erklären was passierte.
Sammy nie potrafił wyjaśnić, co się stało.
   Korpustyp: Untertitel
Backyard TV wird bald auf der Merkur Homepage vertreten sein und euch die Welt erklären.
TV Backyard wkrótce będzie reprezentowana na stronie Merkurego i wyjaśnić, na świecie.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Deutschland hat darüber hinaus erklärt, dass die Ausrüstung von Kaskos weder derzeit erfolge, noch geplant sei.
Niemcy wyjaśniły ponadto że obecnie nie wyposaża się kadłubów okrętów, i takie prace nie są również planowane.
   Korpustyp: EU
Dinge, die du nicht richtig erklären kannst.
Rzeczy, których nie można do końca wyjaśnić.
   Korpustyp: Untertitel
Cookies können zu verschiedenen Zwecken eingesetzt werden, die wir im Folgenden ausführlicher erklären.
Plików cookie można używać do wielu celów, co zostanie wyjaśnione szczegółowo w dalszej części.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sich für unzuständig erklären

100 weitere Verwendungsbeispiele mit erklären

694 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Erklären Sie sich.
Nie dałem jej pozwolenia.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie ihr alles.
Porozmawiaj z nią jeszcze.
   Korpustyp: Untertitel
- Erklären Sie mir das!
- Żądam wyjaśnień i to dobrych!
   Korpustyp: Untertitel
- Erklären Sie mir das!
- Wytłumacz mi to.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann das erklären.
- Ja je wysłałem.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären wir's jemandem!
Dlaczego po prostu nie wyjaśnimy tego komuś?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann alles erklären.
Pozwól mi coś powiedzie…
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann's nicht erklären.
Czasem zwierzyć się nieznajomemu jest łatwiej.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie es ihm.
Pan mu to wytłumaczy.
   Korpustyp: Untertitel
- Erklären Sie's ihm. - Schraubenzieher.
-Wytłumacz mu to Eleanor, dobrze? -śrubokręt
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuch's zu erklären.
Spróbuję to jakoś opowiedzieć po kolei.
   Korpustyp: Untertitel
Könnt Ihr das erklären?
Możesz to zinterpretować?
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie mir eins.
Czegoś tu nie rozumiem.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde einiges erklären.
- To by dużo wyjaśniało.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich das erklären.
Oni nie s…tak do końca czarni.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werd's dir erklären.
Wszystko ci wyłożę na stół.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja - Erklären sie's!
- Dokładnie! - Chcemy wyjaśnień!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann das erklären.
- Ty i ja mieliśmy umowę.
   Korpustyp: Untertitel
- Gut erklären wir ihne…
- No to po prostu im wyjaśnim…
   Korpustyp: Untertitel
Carlo, erklären Sie sich.
- Carlo, wytłumacz się.
   Korpustyp: Untertitel
Depressionen erklären die Schnitte.
Depresja jest odpowiedzialna za nacięcia.
   Korpustyp: Untertitel
Was würde mich erklären?
A co by tłumaczyło?
   Korpustyp: Untertitel
Das würde alles erklären.
To by wszystko tłumaczyło.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde es erklären.
To już jest powód.
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie's uns wenigstens!
- Więc nas naucz.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das erklären.
- Wytłumaczę ci to.
   Korpustyp: Untertitel
- Lasst mich erklären.
- Pozwólcie, że powiem co się stało.
   Korpustyp: Untertitel
- Erklären Sie sich, Sir!
- No, słucham, wytłumacz się!
   Korpustyp: Untertitel
Es würde einiges erklären.
To by wiele wyjaśniało.
   Korpustyp: Untertitel
- Erklären Sie's ihm. - Schraubenzieher.
- Wytlumacz mu to Eleanor, dobrze? - srubokret
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann's nicht erklären.
A Chicago się liczy?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie erklären Sie das?
- Jak to wyjaśnisz?
   Korpustyp: Untertitel
Wie erklären Sie das?
A jaką ty masz wymówkę?
   Korpustyp: Untertitel
Das würde einiges erklären!
To by wiele tłumaczyło.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann's dir erklären.
Słuchaj, powiem ci, co się stało.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können das erklären.
How I Met Your Mother [4x16]
   Korpustyp: Untertitel
Das sollte jemand erklären.
Niech ktos mi to wytlumaczy.
   Korpustyp: Untertitel
Etwas erklären wäre, wenn ich etwas zu erklären hätte.
Powiedziałaś "dyskutować", a nie "obrzydzenie".
   Korpustyp: Untertitel
erklären, dass Reben in Berggebieten
zadecydować, że winnice położone w obszarach górskich
   Korpustyp: EU DCEP
Erklären Sie mir das, Rekrut?
Wytłumacz się, rekrucie.
   Korpustyp: Untertitel
Die erklären uns den Krieg?
Naciskają na zwiększenie sankcji przez ONZ.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Tumor würde einiges erklären.
Guz mózgu wyjaśnił by bardzo dużo.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist schwer zu erklären.
- To trudne do wytłumaczenia.
   Korpustyp: Untertitel
Dann erklären Sie es mir.
Więc wytłumacz mi to.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann alles glasklar erklären.
Przejrzałem to na wylot.
   Korpustyp: Untertitel
Was soll ich dir erklären?
Jak by to powiedzie…
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie sich das erklären?
- Potrafi pan coś z tego wywnioskować?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wollte gerade etwas erklären.
- Dochodzi do sedna.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann es nicht erklären.
Nie potrafie tego wytlumaczyc.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es nicht erklären.
Co chwyta mnie za serce.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist schwer zu erklären.
Nie jestem aż taka głupia.
   Korpustyp: Untertitel
Das müssen Sie uns erklären.
Jak pan to rozumie?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde es Papa erklären.
Ta kobieta flirtowała z tobą.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie uns erklären, warum?
- Czy moze pan wyjasnic dlaczego?
   Korpustyp: Untertitel
- Das erklären wir später, Greta.
- Wytłumaczymy ci później. - Witamy domu, proszę pana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte es nur erklären.
Wyjaśniam, nie usprawiedliwia…
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich meine Verhandlungsposition erklären?
Moje stanowisko negocjacyjne jest następujące:
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll ich's ihr erklären?
Jak mam jej wyznać miłość?
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte es ihr erklären.
- A co z tobą?
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich dir etwas erklären.
Pozwól, że coś ci wytłumaczę.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde meine Grundsätze erklären.
Nie śmiej się, Jedediah.
   Korpustyp: Untertitel
Man wird Ihnen alles erklären.
Wyjaśnimy wszystko po drodze.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich dir was erklären.
Pozwól że ja Ci coś wytłumaczę.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie mich etwas erklären.
- Wytłumaczę ci coś.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst es Alex erklären.
Albo powiedz wszystko Alexowi.
   Korpustyp: Untertitel
Wir erklären ihm die Symptome.
Może nam pomóc, przedstawimy mu wszystkie symptomy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde es Ihnen erklären.
Pozwol, ze ci przetlumacze.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden es nicht erklären.
Nigdy tego nie wyjaśnią.
   Korpustyp: Untertitel
"Können Sie das näher erklären?"
Może pan dzielić włos na czwor…
   Korpustyp: Untertitel
- Ich möchte es dir erklären.
- Pozwol, ze ci wyjasnie.
   Korpustyp: Untertitel
- Was gibt's da zu erklären?
- Nie ma co wyjasniac.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich das erklären.
Jak by to powiedzie…
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte es ihnen erklären.
Ja się tym zajmę.
   Korpustyp: Untertitel
Muss ich es nochmal erklären?
Mam to powtórzyć razjeszcze?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie soll ich das erklären?
- Jak mam to ująć?
   Korpustyp: Untertitel
Monty, ich kann's dir erklären.
Monty, wszystko ci powiem.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst mich das bitte erklären.
Wystarczy wpuść mnie explain.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird es Ihnen erklären.
On ci to wytłumaczy.
   Korpustyp: Untertitel
- Das versuche ich zu erklären.
- To probuje wyjasnic.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie müssen es ihnen erklären.
- Musisz im powiedziec.
   Korpustyp: Untertitel
- um dieses Dilemma zu erklären.
- w kłopotliwej sytuacji.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann man wissenschaftlich erklären:
Jest na to naukowe wytłumaczenie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss Ihnen das erklären.
Musze to wyjasnic.
   Korpustyp: Untertitel
- Willst du mir das erklären?
- Chcesz mi o tym opowiedzieć?
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie, dass einmal aus.
- Wytłumacz mi to!
   Korpustyp: Untertitel
Wie sollen wir das erklären?
Jak my to wytłumaczymy?
   Korpustyp: Untertitel
Erklären Sie ihn für tot.
A teraz oznajmij zgon.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Energy-Drinks erklären nich…
Napoje energetyczne nie wyjaśniaj…
   Korpustyp: Untertitel
Der kannst du es erklären.
Sama im to powiesz.
   Korpustyp: Untertitel
- Möchtest du das erklären, Drake?
- Mógłbyś się jaśniej wyrażać, Drake?
   Korpustyp: Untertitel
Laß mich dir alles erklären.
Pozwól, że ci wszystko wytłumaczę.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde meine Grundsätze erklären.
- Jakieś obietnice bez pokrycia?
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst seine Handlungen erklären!
Potrafisz przewidzieć jego ruchy?.
   Korpustyp: Untertitel
Erlauben Sie mir zu erklären.
Pozwólcie, że wytłumaczę.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
"Sie brauchen nichts zu erklären.
"Georgia, nic nie tłumacz, ja rozumiem."
   Korpustyp: Untertitel
Evie, ich kann es erklären.
I nazywa się Kasa Chorych.
   Korpustyp: Untertitel
- Armbruster, erklären Sie es ihm.
- Armbruster, prosimy o zarys planu.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann man leicht erklären.
- To dość proste.
   Korpustyp: Untertitel
- Erklären Sie ihm die Situation.
- Barry, Jerry, wyjaśnijcie im sytuację.
   Korpustyp: Untertitel
Er kann dir das erklären.
Spytaj go to ci powie.
   Korpustyp: Untertitel