linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
fahren jechać 1.091 prowadzić 402 iść 68 przejechać 62 płynąć 56 kierować 56 chodzić 15

Verwendungsbeispiele

fahren jechać
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Gegen 19.00 Uhr verabschieden wir uns und fahren alle Richtung Heimat.
Około godziny 19.00 żegnamy się i jedziemy wszyscy w kierunku domów.
Sachgebiete: astrologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
wenn das Fahrzeug nur noch mit weniger als 65 % der Höchstgeschwindigkeit gefahren werden kann,
gdy pojazd nie jest w stanie jechać z prędkością równą 65 % swojej maksymalnej prędkości;
   Korpustyp: EU
Medic 78, ihr Jungs fahrt zum Union Square.
Medyk 78, wasi chłopcy jadą do Union Square.
   Korpustyp: Untertitel
Cédric Pugin fährt in St. Moritz auf einer Kante.
Cédric Pugin jedzie po grani w St. Mortiz.
Sachgebiete: kunst astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, das ist eine Schande, das ist erbärmlich, zur Eröffnung der Olympischen Spiele zu fahren.
Panie przewodniczący! To wstyd, to żałosne jechać na ceremonię otwarcia Igrzysk Olimpijskich.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chuang hat plötzlich Magenschmerzen und kann ihn nicht fahren.
Chuang dostał nagłych problemów żołądkowych i nie może jechać.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn dies nicht möglich ist, fahren Sie vorsichtig und langsam, bis Sie ihn überprüfen können.
Jeśli nie jest to możliwe, jedź z niewielką prędkością do miejsca, w którym sprawdzisz ciśnienie.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mitglied der Kommission. - Ich fahre in Orte in der Nähe von Athen.
komisarz - Jadę do miejsc położonych w pobliżu Aten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Welcher Idiot fährt denn mit 140 durch die Innenstadt von Seoul?
Co za idiota jedzie 140 km/h po centrum Seulu?
   Korpustyp: Untertitel
Opyny ausgezeichnet in jeder Hinsicht nach der Gründung der naprewde samochosu und fahren Ich fühlte mich wie ich fuhr ein anderes Auto.
Opyny naprewde rewelacyjne pod każdym względem po założeniu ich do samochosu i przejechaniu się miałem wrażenie jakbym jechał zupełnie innym samochodem.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Straßenbahn fahren jechać tramwajem 1
Rad fahren pedałować 2 jeździć na rowerze 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fahren

798 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Fahren wir.
No, jedźmy już.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren wir.
No, to chodźmy.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren und Fahren ist nicht gleich.
Ja jadę setką. Dobra gablota.
   Korpustyp: Untertitel
Die fahren Wohnm…die fahren Wohnmobile.
Przyjechali …Przyjechali z ekipą telewizyjną?
   Korpustyp: Untertitel
Fahren ohne gültige Karte,
prowadzenie pojazdu bez ważnej karty,
   Korpustyp: EU
10 = Fahren unter Drogeneinfluss
10 = kierowanie pojazdem pod wpływem środków odurzających
   Korpustyp: EU DCEP
Wir können jetzt fahren!
Tom! /Musimy się śpieszyć.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren nach Hongkong.
Płyniemy do Hong kongu.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren sie nach Windermere?
- Jedziesz do Windermere?
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie zum Abschlepphof?
Jedziesz do magazynu rzeczy zarekwirowanych?
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie zur Hölle.
Niech cię szlag, Cohaagen.
   Korpustyp: Untertitel
Nüchtern fahren kann jeder.
Każdy może dysk trzeźwy.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, fahren Sie weiter.
Nie. Musicie odjechać.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren durch das Planetenkern?
Przejscie przez jadro planet…fatalne bumbum.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren wir hier richtig?
To jest ta droga?
   Korpustyp: Untertitel
So, jetzt fahren wir.
No, rusza się.
   Korpustyp: Untertitel
Zeit, um zu fahren.
Czas wynieść się z tej dziury.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren wir da rüber?
- Przepłyniemy przez nią?
   Korpustyp: Untertitel
- Fahren Sie zum Haus!
- Jedż prosto do domu.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie zur Wasserrinne.
Kieruj się do wąwozu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren in Urlaub.
Właśnie, powiedz, że jedziesz na wakacje.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren durch das Planetenkern?
Przejście przez jądro planet…fatalne bumbum.
   Korpustyp: Untertitel
- Nach links fahren!
- W lewo!
   Korpustyp: Untertitel
Wo fahren wir hin?
- Jak długo jeszcze?
   Korpustyp: Untertitel
Lass uns schneller fahren.
- Nie umiem.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren im Kreis!
Kręcimy się w kółko!
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie fort, Holmes.
Złaź na dół, Holmes.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie fahren nach Rom?
- Ciągle wybieracie się do Rzymu?
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren nach Hause.
Zabiorę cię do twojej pani.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren tatsächlich Fahrrad?
Jeździsz też na rowerze?
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie nochmal zurück.
Puść to jeszcze raz.
   Korpustyp: Untertitel
Harley wollte nicht fahren.
Harley myśli że powinniśmy zostać.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, fahren Sie.
- Ale, proszę pan…
   Korpustyp: Untertitel
- Fahren Sie heim.
Mówiłem ci idź do domu.
   Korpustyp: Untertitel
Hin fliegen, zurück fahren.
Tam lecimy, a wracamy autem.
   Korpustyp: Untertitel
Hin fliegen, zurück fahren.
Tam polecieliśmy, a wracamy wozem.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren Richtung Dach.
- Wjeżdżamy na dach.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie normales Temp…
Wróć do normalnej prędkośc…
   Korpustyp: Untertitel
- Du wirst fahren.
- Ty będziesz prowadziła.
   Korpustyp: Untertitel
Nur Jungs können fahren.
Tylko chłopaki umieją, co nie?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir fahren weg.
- Wychodzimy z domu.
   Korpustyp: Untertitel
- Fahren Sie nach oben?
- Tak, dziękuję.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren hin, Tom.
Dopadniemy ich, Tom.
   Korpustyp: Untertitel
- Fahren Sie schneller.
- Dodaj gazu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren sofort zurück!
Tym razem będzie i to szybko.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden langsam fahren.
Inaczej już dawno by tu byli.
   Korpustyp: Untertitel
- Fahren wir heim.
- Proszę, nie mów!
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie nicht weg.
- Nie ruszaj się.
   Korpustyp: Untertitel
- Fahren Sie heim?
Moja podopieczna jest już duża.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie fahren zum Einsatz!
- Jada na akcje!
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren nach Stockholm.
Ale stoisz po złej stronie.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren nicht fort.
Nigdzie pan nie wyjedzie.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren hin.
Nie mamy kogo wysłać.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst uns einfach fahren.
No, jedźmy już.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie fahren da runter.
- Ukrywają się tam.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren nach Kalifornien.
Jesteśmy teraz w drodze do Kalifornii.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sollte vermutlich fahren.
- Powinienem się już zbierać.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, fahren Sie fort.
- Oczywiście, mów.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, fahren Sie durch.
Dzięki, Frank.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo fahren wir hin?
- Gdzie idziemy?
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie doch schneller.
- Ta taksówka zrobiła 500 tys.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich soll nicht fahren?
- Nie chcesz abym cię zawiózł?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte fahren Sie weiter.
[To będzie 7, 98$.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir fahren nirgendwo hin.
- Nigdzie nie jadę.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde fahren, Jay.
Ja prowadzę, Jay.
   Korpustyp: Untertitel
Heute fahren keine Züge.
Pociągi dziś nie chodzą.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, fahren Sie fort.
Należy pani do kontaktowych czy spokojnych osób?
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie langsamer!
- Dzieci tu się bawią!
   Korpustyp: Untertitel
- Wir fahren mit Vollgas.
- Szybciej nie mogę.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte sie fahren.
Chcieli, żebym ich zawiózł.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir fahren irgendwo hin.
- Prosto przed siebie.
   Korpustyp: Untertitel
Frauen fahren drauf ab.
To miejsce zawsze działa na kobiety.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren ins Krankenhaus.
Właśnie jesteśmy w drodze do szpitala.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren sofort los.
Odjeżdżamy w tej chwili.
   Korpustyp: Untertitel
Wie weit fahren Sie?
- Jak daleko jedziesz?
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren zusammen.
- Jedźmy tam razem.
   Korpustyp: Untertitel
- Fahren Sie langsamer.
- Zwolnij.
   Korpustyp: Untertitel
- Können wir langsamer fahren?
- Dałoby się wolniej?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, wir fahren.
Nie zostajemy.
   Korpustyp: Untertitel
Er lässt mich fahren.
Ciebie też dobrze widzieć.
   Korpustyp: Untertitel
Wo fahren wir hin?
Do Łondynu?
   Korpustyp: Untertitel
- Speed ist Ski fahren!
- Speed jest na nartach.
   Korpustyp: Untertitel
- Können Sie Außenborder fahren?
Czy kiedyś wypożyczała pani łódź?
   Korpustyp: Untertitel
- Konzentrier dich aufs Fahren.
- Skup się na drodze.
   Korpustyp: Untertitel
Ich seh Vanellope fahren.
Widzę, jak Vanellope się ściga.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können wieder fahren.
Znowu ruszamy w trasę.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse links fahren!
Henryku, tylko bez brawury.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie mit uns.
/Pojedź z nami.
   Korpustyp: Untertitel
Die fahren zur Kirche.
Wybiera się do kościoła!
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie zur Rückseite!
Proszę podjechać od tyłu.
   Korpustyp: Untertitel
Da fahren $4000 davon.
Właśnie odjechały cztery tysiące dolarów.
   Korpustyp: Untertitel
Calder, lass uns fahren.
Calder, jedźmy już.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren nördlich zur Junction.
Jadę teraz na północ do skrzyżowania.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren südlich zur Junction.
Jadę teraz na południe do skrzyżowania.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, wir sollten fahren.
- Dzięki.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wir fahren los.
- Nic nam nie jest.
   Korpustyp: Untertitel
Meine fahren nicht ein.
Moje jeszcze nie kopią.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie fort, Holmes.
W węźle zainstalowano hak.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren meistens Rad.
Jak się da, pomykamy rowerami.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren nicht mi…
Jak najdalej od pociągu!
   Korpustyp: Untertitel