Sachgebiete: verkehrssicherheit bau handel
Korpustyp: Webseite
Są powody do obaw, że kolejna generacja rodziców i dzieci będzie nie tylko mniej liczna, ale też mniej skłonna do korzystania z deklaracji o możliwości uczenia się języka mniejszości, bo uzna, że angielski jej wystarczy.
Es bestehen Gründe zu der Befürchtung, dass die weitere Generationvon Eltern und Kindern nicht nur zahlenmäßig geringer, sondern auch weniger bereit sein wird die Minderheitensprache zu lernen, weil sie annehmen, dass Englisch ausreicht.
Nowa generacja kultywatorów SYNKRO idealnie nadaje się do płytkiej i głębokiej podorywki we współpracy z ciągnikami od 110 KM i oferuje wiele nowych rozwiązań technicznych podnoszących wydajność pracy.
Die neue Generationder Pöttinger SYNKRO Grubber eignet sich ideal für die flache und tiefe Stoppelbearbeitung mit Traktoren ab 110 PS und bietet eine Vielzahl neuer, technischer Lösungen für noch effizienteres Arbeiten.
Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
generacja rozproszona
Modal title
...
pierwsza generacja praw człowieka
Modal title
...
druga generacja praw człowieka
Modal title
...
trzecia generacja praw człowieka
Modal title
...
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "generacja"
106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Chciałbym, aby następna generacja przywódców wykształciła się na europejskich uniwersytetach.
Die beste Garantie für Stabilität ist die Beteiligung der Bürger, das, was wir Demokratie nennen.
Korpustyp: EU DCEP
Chciałbym, aby następna generacja przywódców wykształciła się na europejskich uniwersytetach.
Usbekistan verkauft Öl an Russland zu Lasten der eigenen Bevölkerung, die im Kalten sitzt.
Korpustyp: EU DCEP
Generacja jednostek DocBooka dla skrótów klawiszowych standardowych akcji
Erstellt DocBook-Entitäten für Kurzbefehle von Standard-Aktionen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Każdy czas, każda generacja ma właściwe sobie założenia.
Jedes Zeitalter besitzt seine eigenen, eingebauten Glaubensannahmen.
Korpustyp: Untertitel
Clyde Fitch, czego może nie wiesz, to poprzednia generacja.
Clyde Fitch war vor meiner Zeit, ob du's glaubst oder nicht!
Korpustyp: Untertitel
W świetle tych incydentów niezwykle cyniczne jest twierdzenie, że generacja energii jądrowej staje "coraz bezpieczniejsza”.
Angesichts dessen wirkt es geradezu zynisch zu behaupten, die atomare Energieerzeugung werde "immer sicherer".
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Podobnie jak poprzednia generacja programów MEDIA program MEDIA 2007 koncentruje się na preprodukcji i postprodukcji, w szczególności dystrybucji i promocji.
Wie seine Vorgänger wird MEDIA 2007 vor allem im Vorfeld und nach dem Abschluss der audiovisuellen Produktion, insbesondere in den Bereichen Vertrieb und Verkaufsförderung, tätig werden.
Korpustyp: EU DCEP
Należy do nich dwupaliwowy napęd na gaz ziemny NGT, BlueTEC, najnowsza generacja silników BlueDIRECT oraz napęd HYBRID.
Sachgebiete: luftfahrt auto internet
Korpustyp: Webseite
20080319STO24701 Strona Dnia Wiosny w Europie 2009 Dzień Wiosny w Europie 2009: Inauguracja w Strasburgu Przewodniczący Pöttering: Młoda generacja powinna zapewnić pokój na kontynencie europejskim
20080319STO24701 Website der Aktion Bericht über Auftaktveranstaltung in Straßburg Bericht über Chat mit Parlamentspräsident Pöttering Profil Vizepräsident Vidal-Quadras
Korpustyp: EU DCEP
Nowa generacja umów handlowych powinna obejmować klauzule ochronne umożliwiające UE niezwłoczne znoszenie barier pozataryfowych wobec przedsiębiorców i europejskich podatników po jak najniższych kosztach.
Die neuen Freihandelsabkommen sollten Sicherungsklauseln enthalten, durch die die EU ohne Verzug und mit möglichst geringen Kosten für die Wirtschaftsakteure und die europäischen Steuerzahler auf die Beseitigung nichttariflicher Hemmnisse hinwirken kann.
Korpustyp: EU DCEP
Międzynarodowe forum „Generacja IV” jest inicjatywą technologiczną realizowaną w ogromnej skali, do której realizacji przyczyniają się wszystkie ważniejsze zainteresowane strony z całego świata.
Der GIF (Global Infrastructure Fund) ist eine Technologie-Initiative von ungeheurem Umfang, zu der alle weltweit wichtigen Akteure beitragen.
Korpustyp: EU DCEP
Sytuacja ta będzie wyglądać jeszcze lepiej, ponieważ najnowsza generacja elektrowni jądrowych posiada wyższy współczynnik efektywności, który pozwala na dalsze ograniczenie kosztów operacyjnych i mniejszą szkodliwość dla środowiska.
Dieser Beitrag wird umso höher ausfallen, als die jüngste Kraftwerksgeneration einen höheren Wirkungsgrad besitzt, der die Betriebskosten weiter sinken lässt und die Umweltbilanz noch steigert.
Korpustyp: EU DCEP
Nowa generacja aparatów fotograficznych, w której wyjątkowe możliwości lustrzanek cyfrowych łączą się z wygodą użytkowania aparatów kompaktowych, spełnia oczekiwania wymagających fotografów, którym zależy na znakomitej jakości oraz dużej mobilności.
Zusammen mit der STYLUS-Kompaktkameraserie erfüllt Olympus die Erwartungen anspruchsvoller Fotografen: Kameras mit höchster Leistung, kompakter Bauweise und geringem Gewicht.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
Analogicznie do sytuacji producentów maszyn samojezdnych nieporuszających się po drogach, wyzwaniem technologicznym dla producentów ciągników jest fakt, że nowa generacja silników musi spełniać wymóg dotyczący redukcji emisji PM i NOx na poziomie porównywalnym do poziomu wymaganego i stosowanego w przypadku silników i pojazdów poruszających się po drogach (ciągników, autobusów itp.).
Analog zur Situation bei Herstellern mobiler Maschinen und Geräte besteht die technologische Herausforderung für Hersteller von Zugmaschinen darin, dass bei der nächsten Motorengeneration eine ähnliche Verringerung der PM- und NOx-Emissionen erreicht werden muss, wie sie bei Straßenmaschinen und -fahrzeuge (Lkw, Busse usw.) verlangt und vorgenommen wird.