linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

gospodarka Wirtschaft
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Sektor sztuk pięknych i sektor kreatywny odgrywają ważną rolę w gospodarce europejskiej.
Die Kunst- und Kreativbranche ist aus der europäischen Wirtschaft nicht mehr wegzudenken:
Sachgebiete: radio tourismus handel    Korpustyp: EU Webseite
Europa i Unia Europejska chcą stać się najbardziej konkurencyjną i najlepszą, najbardziej zaawansowaną gospodarką na świecie.
Europa und die Europäische Union möchten die wettbewerbsfähigste sowie die beste und fortschrittlichste Wirtschaft der Welt werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chiny mają najszybciej rozwijającą się gospodarkę na świecie.
China wurde die Wirtschaft mit der weltweit höchsten Entwicklungsrate.
   Korpustyp: Untertitel
UE, dążąc do realizowania założeń gospodarki opartej na wiedzy, powinna rozwijać swój twórczy potencjał.
Da die EU immer stärker auf eine wissensbasierte Wirtschaft baut, muss sie ihr Kreativitätspotential entwickeln.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Estonię bardzo często stawia się za wzór niewielkiego kraju, który potrafi wykorzystać gospodarkę rynkową i zaawansowane technologie przemysłowe.
Estland wird oft als Beispiel gepriesen, wie ein kleines Land von einer offenen Wirtschaft und Hightech profitieren kann.
   Korpustyp: EU DCEP
Po prostu mechanizacja jest bardziej produktywna, wydajna i możliwa do utrzymania niż ludzka praca w niemal każdym sektorze dzisiejszej gospodarki.
Mechanisierung ist ganz einfach viel produktiver, effizienter und nachhaltiger als menschliche Arbeit in praktisch jedem Bereich der heutigen Wirtschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Nauka i usługi stają się coraz ważniejsze, nie mogą one jednak zastąpić branży produkcyjnej jako siły napędowej gospodarki.
Bildung und Dienstleistung werden immer wichtiger, doch sie können das produzierende Gewerbe als Motor der Wirtschaft nicht ersetzen.
Sachgebiete: bau auto handel    Korpustyp: Webseite
Przemysł wytwórczy nie traci na znaczeniu nawet w warunkach obecnej i przyszłej gospodarki opartej na wiedzy.
Der Verarbeitungssektor bleibt auch weiterhin wichtig, auch in der wissensbasierten Wirtschaft von heute und morgen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Profesorze Hall, gospodarka jest równie wrażliwa jak środowisko.
Professor Hal…unsere Wirtschaft ist ebenso empfindlich, wie unsere Umwelt.
   Korpustyp: Untertitel
Francja charakteryzuje się zaawansowaną gospodarką przemysłową, a jej sektor rolnictwa należy do bardzo wydajnych.
Frankreich hat eine fortschrittliche gewerbliche Wirtschaft und einen effizienten Agrarsektor.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gospodarka nieobserwowalna

gospodarka obiegowa
gospodarka niskoemisyjna
gospodarka kreatywna

srebrna gospodarka

gospodarka formalna


gospodarka ekowydajna

gospodarka niskonakładowa
gospodarka bezemisyjna
gospodarka materiałowa

innowacyjna gospodarka innovative Wirtschaft 2
gospodarka zasobooszczędna

gospodarka energetyczna Energiewirtschaft 1
gospodarka przemysłowa

gospodarka zrównoważona nachhaltige Wirtschaft 10
gospodarka pastwiskami Weidebewirtschaftung 1
niebieska gospodarka
gospodarka rolna Agrarwirtschaft 3
gospodarka leśna Waldwirtschaft 1
gospodarka cyfrowa digitale Wirtschaft 10
czarna gospodarka



gospodarka realna Realwirtschaft 4 reale Wirtschaft 3
gospodarka społeczna
gospodarka nieformalna
gospodarka kolektywna
gospodarka zgodna
gospodarka wojenna
gospodarka rynkowa Marktwirtschaft 51
gospodarka naturalna
gospodarka kontrolowana
gospodarka światowa
gospodarka mieszana
gospodarka narodowa Volkswirtschaft 4
gospodarka żywnościowa
gospodarka planowa
gospodarka postindustrialna

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gospodarka

303 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Gospodarka jest w ruinie.
Die Wirtschaftslage ist zum Kotzen.
   Korpustyp: Untertitel
„Transport i gospodarka magazynowa”
„Verkehr und Lagerei“
   Korpustyp: EU
Gospodarka, finanse i podatki
Umwelt, Verbraucher und Gesundheit
Sachgebiete: e-commerce internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
11 – Rybołówstwo i gospodarka morska
11 - Fischerei und maritime Angelegenheiten
   Korpustyp: EU DCEP
H – Transport i gospodarka magazynowa
H - Verkehr und Lagerei
   Korpustyp: EU
Gospodarka odpadami z przemysłu wydobywczego
Umweltausschuss spricht sich für Europäische Ökosteuer aus
   Korpustyp: EU DCEP
Gospodarka wolnorynkowa. To mnie wykończy.
Die freie Marktwirtschaft wird mich noch ruinieren.
   Korpustyp: Untertitel
Gospodarka odpadami z przemysłu wydobywczego
Mineralischer Abfall: Parlament gegen Verschärfung der Richtlinie
   Korpustyp: EU DCEP
„Transport, gospodarka magazynowa i łączność”
„Verkehr und Nachrichtenübermittlung“
   Korpustyp: EU
Gospodarka paliwem w locie — samoloty
Kraftstoffmanagement während des Flugs — Flugzeuge
   Korpustyp: EU
Gospodarka paliwem w locie — śmigłowce
Kraftstoffmanagement während des Flugs — Hubschrauber
   Korpustyp: EU
Ochrona wód i gospodarka wodna
Wasserhaushalt und Gewässerbewirtschaftung
Sachgebiete: forstwirtschaft flaechennutzung universitaet    Korpustyp: Webseite
Użytkowanie gruntu, zmiana użytkowania gruntu i leśnictwo Zalesianie, ponowne zalesianie, gospodarka leśna, gospodarka terenami uprawnymi, gospodarka pastwiskami, rekultywacja
Landnutzung, Landnutzungsänderungen und Forstwirtschaft Aufforstung, Wiederaufforstung, Forstwirtschaft, Ackerwirtschaft, Weidewirtschaft und Begrünung
   Korpustyp: EU
SEKCJA H – TRANSPORT I GOSPODARKA MAGAZYNOWA
ABSCHNITT H – VERKEHR UND LAGEREI
   Korpustyp: EU DCEP
Najlepsza gospodarka odpadami: mniej śmiecić i oszczędzać
Europa hat Geschichte gemacht.“
   Korpustyp: EU DCEP
Zamykanie obiektów jądrowych i gospodarka odpadami
Rückbau kerntechnischer Anlagen und Abfallentsorgung
   Korpustyp: EU
Tytuł 11: Gospodarka morska i rybołówstwo
Titel 11: Maritime Angelegenheiten und Fischerei
   Korpustyp: EU
Gospodarka odpadami jądrowymi, oddziaływanie na środowisko
Entsorgung nuklearer Abfälle und Umweltauswirkungen
   Korpustyp: EU
SEKCJA I Transport, gospodarka magazynowa i łączność
ABSCHNITT I Verkehr und Nachrichtenübermittlung
   Korpustyp: EU
gospodarka odpadami i zasobami oraz przemieszczanie odpadów;
Abfall- und Ressourcenmanagement sowie Verbringung von Abfällen,
   Korpustyp: EU
· gospodarka leśna zmierzająca do ograniczenia ryzyka pożarowego.
· forstwirtschaftliche Maßnahmen zur Eindämmung der Waldbrandgefahr.
   Korpustyp: EU DCEP
wspólna gospodarka rolna lub inne rodzaje
in Teilpacht oder in anderen Besitzformen
   Korpustyp: EU DCEP
Potrzebna jest gospodarka zorientowana ekologicznie i społecznie.
Diese Daten sollten in jedem Mitgliedstaat auf sektoraler und nationaler Ebene gesammelt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Nie zapominajmy, że gospodarka rynkowa tworzy dobrobyt.
Lassen Sie uns nicht vergessen, dass die Marktwirtschaft für Wohlstand sorgt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wspólna gospodarka rolna lub inne możliwości
in Teilpacht oder in anderen Besitzformen
   Korpustyp: EU
OPS 1.375 Gospodarka paliwem w locie:
OPS 1.375 Kraftstoffmanagement während des Fluges:
   Korpustyp: EU
"Gospodarka musi służyć ludziom a nie odwrotnie.
Eine nachhaltige Zukunft sei aufzubauen.
   Korpustyp: EU DCEP
Gospodarka odpadami (dotyczy jedynie produktów naturalnych)
Abfallbewirtschaftung (nur für Naturprodukte)
   Korpustyp: EU
A przecież gospodarka w Europie zostanie uzdrowiona.
Es wird einen Aufschwung in Europa geben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Gospodarka i zaopatrzenie w wodę pitną
Wasserbewirtschaftung und -verteilung (Trinkwasser)
   Korpustyp: EU
Wspólna gospodarka rolna lub inne tryby
in Teilpacht oder in anderen Besitzformen
   Korpustyp: EU
Europa to nie tylko gospodarka rynkowa.
Europa ist mehr als die Marktwirtschaft.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zielona, liberalna gospodarka rynkowa to przyszłość.
Die Zukunft liegt in einer grünen und liberalen Marktwirtschaft.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Gospodarka jest już dużo dalej niż państwo.
Die Unternehmen sind sehr viel weiter als der Staat.
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Kontynent panuje nad gospodarka i polityka swiatowa.
Er beherrscht die Weltwirschaft sowie die Weltpolitik.
Sachgebiete: religion film theater    Korpustyp: Webseite
Gospodarka wodna Ziemi to proces odnawialny.
Der Wasserkreislauf der Erde ist ein ständiger Erneuerungsprozess.
   Korpustyp: Untertitel
Rozwija się gospodarka rolna, wzrastają plony;
Es entwickelte sich die Agrarwirtschaft, die Ernten steigen;
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ochrona powietrza i klimatu, gospodarka ściekowa, gospodarka odpadami, pozostała działalność związana z ochroną środowiska naturalnego, razem.
Umgebungsluft und Klima, Abwassermanagement, Abfallwirtschaft, andere Umweltschutzaktivitäten, insgesamt.
   Korpustyp: EU
Nie jest to już gospodarka rynkowa, ale gospodarka, w której rządzi prawo dżungli.
Das ist keine Marktwirtschaft mehr, sondern ein Wirtschaftsdschungel.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Realna gospodarka – kryzys jako szansa na osiągnięcie trwałego wzrostu gospodarczego
Die Realwirtschaft: die Krise als Möglichkeit für nachhaltiges Wachstum
   Korpustyp: EU DCEP
Gospodarka - to najważniejszy punkt węgierskiej prezydencji w Radzie UE.
Die anschließende Debatte war recht turbulent, da Orbán unter anderem für das umstrittene ungarische Mediengesetz kritisiert wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
Gospodarka wodna w krajach rozwijających się (21 04 06)
Wasserbewirtschaftung in den Entwicklungsländern (21 04 06)
   Korpustyp: EU DCEP
Działanie przygotowawcze – Gospodarka wodna w krajach rozwijających się
Vorbereitende Maßnahme - Wasserbewirtschaftung in den Entwicklungsländern
   Korpustyp: EU DCEP
"To prawda, że gospodarka Afryki dywersyfikuje się bardzo powoli.
Afrika hat in dieser Hinsicht viele Fortschritte gemacht.
   Korpustyp: EU DCEP
"Po okresie stagnacji europejska gospodarka powoli zaczyna się podnosić.
Die Regierungen hätten uns allerdings eine Machtlektion erteilt.
   Korpustyp: EU DCEP
Działania w dziedzinie klimatu, środowisko, efektywna gospodarka zasobami i surowce
Klimaschutz, Umwelt, Ressourceneffizienz und Rohstoffe
   Korpustyp: EU
WYDATKI ADMINISTRACYJNE W OBSZARZE POLITYKI „GOSPODARKA MORSKA I RYBOŁÓWSTWO”
VERWALTUNGSAUSGABEN DES POLITIKBEREICHS „MARITIME ANGELEGENHEITEN UND FISCHEREI“
   Korpustyp: EU
W wyniku kryzysu finansowego ucierpiała dotkliwie gospodarka realna Islandii.
Die Realwirtschaft Islands wurde von der Finanzkrise schwer getroffen.
   Korpustyp: EU
gospodarka rolna regionów, dla których ważna jest produkcja bawełny;
die Agrarwirtschaft der Gebiete, in denen die Baumwollerzeugung von Bedeutung ist;
   Korpustyp: EU
gospodarka rolna regionów, gdzie dominującą uprawą jest bawełna;
Die Agrarwirtschaft der Gebiete, in denen die Baumwollerzeugung von Bedeutung ist;
   Korpustyp: EU
Winni są spekulanci, ale szkody ponosi cała gospodarka.
Dies sei sie nur "für Spekulanten und Steuerbetrüger."
   Korpustyp: EU DCEP
Każda rozwinięta gospodarka na świecie wymaga regularnych dostaw energii.
Im EU-Parlament dreht sich diese Woche fast alles ums Thema Energie.
   Korpustyp: EU DCEP
Gospodarka i wspólne wartości: Tony Blair na Bliskim Wschodzie
Drei Fragen an Nahostgesandten Tony Blair
   Korpustyp: EU DCEP
Światowa gospodarka straci na tym setki milionów dolarów.
Das wird die Weltwirtschaft Hunderte Milliarden von Dollar kosten.
   Korpustyp: Untertitel
Słaba światowa gospodarka i my wszyscy razem spadam na dno.
Eine schwache Weltwirtschaft und wir gehen unter, alle miteinander.
   Korpustyp: Untertitel
Gospodarka społeczna jako kluczowy podmiot w realizacji celów lizbońskich
Sozialwirtschaft als Schlüsselakteur für die Umsetzung der Ziele von Lissabon
   Korpustyp: EU DCEP
Gospodarka społeczna jako kluczowy podmiot w realizacji celów strategii lizbońskiej
Sozialwirtschaft als Schlüsselakteur für die Umsetzung der Ziele der Lissabon-Strategie
   Korpustyp: EU DCEP
(S&D) Przedmiot: Pakt stabilności i wzrostu & społeczna gospodarka rynkowa
(S&D) Betrifft: Stabilitäts- und Wachstumspakt/Soziale Marktwirtschaft
   Korpustyp: EU DCEP
Światowa gospodarka wymaga umiejętności, elastyczności, dostępności oraz znajomości języków.
Die Weltwirtschaft erfordert Fachkenntnisse, Flexibilität, Verfügbarkeit und Sprachkenntnisse.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jednakże gospodarka światowa przeżywa obecnie bardzo głęboki kryzys.
Jetzt befindet sich die Weltwirtschaft allerdings in einer sehr tiefen Krise.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wzrośnie bezrobocie, a nasza gospodarka popadnie w stagnację.
Die Arbeitslosigkeit wird ansteigen und unsere Wirtschaftsleistung stagnieren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
o Rozprzestrzenienie się kryzysu – realna gospodarka i finanse publiczne UE
o Die Ausweitung der Krise auf die Realwirtschaft und die öffentlichen Finanzen
   Korpustyp: EU DCEP
wzbogacona informacja dla użytkownika i udoskonalona gospodarka odpadami.
bessere Verbraucherinformationen und Abfallbewirtschaftung.
   Korpustyp: EU
Nic lepiej nie chroni gleby niż racjonalna gospodarka rolna, rolnictwo.
Nichts ist besser für den Bodenschutz als eine vernünftig betriebene Landwirtschaft und ein sinnvoller Ackerbau.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Gospodarka światowa kieruje się w stronę wciąż rosnącej niepewności.
Die Weltwirtschaft steuert in eine immer größere Unsicherheit.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Termin "gospodarka niskowęglowa" jest obecnie przedstawiany jako kompromisowa formuła Parlamentu.
Low carbon economy, das ist das, was jetzt als Formelkompromiss für dieses Parlament angeboten wird.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Gospodarka społeczna daje stabilność zatrudnienia i opiera się relokacji.
Die Sozialwirtschaft sichert die Stabilität der Arbeitsplätze, da hier keine Standortverlagerungen stattfinden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Powiedział pan, że sport to nie tylko gospodarka rynkowa.
Sie sagten, Sport sei mehr als die Marktwirtschaft.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wiemy, że intensywna gospodarka w rolnictwie prowadzi do ograniczenia bioróżnorodności.
Wir wissen, dass intensive Landwirtschaft der biologischen Vielfalt schadet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Globalna gospodarka jest powiązana znacznie bardziej niż pół wieku temu.
Die Weltwirtschaft ist heute viel stärker verknüpft als vor einem halben Jahrhundert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
W istocie gospodarka podupada, a przedmiotowy program należy ogólnie renegocjować.
Sie schrumpft vielmehr, und deshalb muss dieses Programm grundlegend neu verhandelt werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Gospodarka społeczna jest zgodna z podstawowymi zasadami europejskiego modelu społecznego.
Die Sozialwirtschaft verschreibt sich den Grundsätzen des europäischen Sozialmodells.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Panie przewodniczący! Gospodarka rynkowa jest dobrym niewolnikiem, ale złym panem.
Herr Präsident, die Marktwirtschaft ist ein guter Sklave aber ein schlechter Herr.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Światowa gospodarka przeżywa okres poważnych zmian od dłuższego już czasu.
Die Weltwirtschaft macht seit Langem wesentliche Veränderungen durch.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
H. Transport i gospodarka magazynowa J. Informacja i komunikacja
H. Verkehr und Lagerei J. Information und Kommunikation
   Korpustyp: EU
EUROPA - Obszary działalności Unii Europejskiej – Gospodarka morska i rybołówstwo
EUROPA - Politikfelder der Europäischen Union – Maritime Angelegenheiten und Fischerei
Sachgebiete: handel markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Prawodawstwo Przepisy UE w skrócie – gospodarka morska i rybołówstwo
Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung zu maritimen Angelegenheiten und Fischerei
Sachgebiete: handel markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Moja żona zostawiła mnie, gdy gospodarka się załamała.
Meine Frau verliess mich als die Firma pleite ging.
   Korpustyp: Untertitel
Zadaniem tego programu jest wspomaganie zarządzania gospodarka materialowa.
Dieses Programm unterstützt die Verwaltung der Materialwirtschaft.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Gospodarka wilgotnościowa budynku regulowana jest w prosty sposób.
Der Feuchtigkeitshaushalt wird auf einfache Weise reguliert.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
II Gospodarka odpadami i ochrona powierzchni ziemi Działanie:
Priorität II Abfallwirtschaft und Erdeschutz, Tätigkeit:
Sachgebiete: transport-verkehr oekologie bergbau    Korpustyp: Webseite
Pozycja ta jest sumą wydatków w dziedzinach związanych ze środowiskiem, takich jak: ochrona powietrza atmosferycznego i klimatu; gospodarka wodna; gospodarka odpadami oraz inne działania związane z ochroną środowiska.
Es handelt sich um die Summe der Ausgaben für die Umweltbereiche Schutz der Umgebungsluft und des Klimas, Abwassermanagement, Abfallwirtschaft und sonstige Umweltschutzaktivitäten.
   Korpustyp: EU
Gospodarka połowami opiera się na zdrowiu ekosystemów morskich i ich zdolności do regenerowania się.
Die Fischereiwirtschaft ist auf gesunde Meeresökosysteme und ihre Fähigkeit zur Regeneration angewiesen.
   Korpustyp: EU DCEP
4. gospodarka odpadami przyczynia się do powstawania emisji do powietrza, wody i gleby;
4. Abfallbewirtschaftung verursacht Belastungen von Luft, Wasser und Boden,
   Korpustyp: EU DCEP
Słoweńska gospodarka charakteryzuje się wysokim stopniem stabilności cen i nie wykazuje nadmiernego deficytu budżetowego.
Am meisten hänge sie allerdings von der Verabschiedung geeigneter sektorspezifischer Rechtsvorschriften ab.
   Korpustyp: EU DCEP
Gospodarka transatlantycka zapewnia blisko 7 mln takich miejsc po obu stronach oceanu.
Fairer Handel könne "eines der wirksamen Instrumente zur Verringerung der Armut" sein.
   Korpustyp: EU DCEP
mając na uwadze, że fundamentem europejskiego modelu socjalnego jest gospodarka społeczna,
in der Erwägung, dass ein Eckpfeiler des Europäischen Sozialmodells die so genannte Sozialwirtschaft ist,
   Korpustyp: EU DCEP
W Kamerunie i innych krajach zachodnioafrykańskich gospodarka drzewna jest zdominowana przez firmy europejskie.
In Kamerun und anderen westafrikanischen Ländern wird die Holzwirtschaft von europäischen Firmen dominiert.
   Korpustyp: EU DCEP
Gospodarka społeczno-rynkowa jest w stanie zagwarantować równowagę miedzy interesami pracowników i pracodawców.
Wir fragen uns, warum die Bürger den EU-Institutionen so skeptisch gegenüber stehen.
   Korpustyp: EU DCEP
lepsza gospodarka leśna, m.in. poprzez optymalizację składu gatunkowego, pielęgnowanie i przerzedzanie, oraz ochrona gleby.
Verbesserung der Waldbewirtschaftung, auch durch optimale Artenzusammensetzung, Pflege und Ausdünnung, Bodenschutz;
   Korpustyp: EU
Od początku obecnej dekady gospodarka rosyjska rozwija się w szybkim tempie.
Der Bericht des Ausschusses fordert u.a. straf- und verwaltungsrechtliche Sanktionen für alle Formen der Diskriminierung.
   Korpustyp: EU DCEP
Efektywne gospodarowanie zasobami (w tym gleba, lasy oraz gospodarka ekologiczna i obiegowa)
Ressourceneffizienz (einschließlich Boden, Wälder sowie umweltfreundlicher Kreislaufwirtschaft)
   Korpustyp: EU
Efektywne gospodarowanie zasobami, w tym glebą i lasami, oraz ekologiczna i obiegowa gospodarka
Ressourceneffizienz, einschließlich Boden und Wälder, sowie umweltfreundliche Kreislaufwirtschaft:
   Korpustyp: EU
Gospodarka zasobami obejmuje ochronę, utrzymanie i poprawę stanu zasobów naturalnych, a tym samym zapobiegając ich wyczerpaniu;
Ressourcenmanagement umfasst die Erhaltung, Pflege und Verbesserung des Bestandes an natürlichen Ressourcen und somit den Schutz dieser Ressourcen vor Erschöpfung;
   Korpustyp: EU
w załączniku III punkt „Ochrona zasobów wodnych i gospodarka wodna” otrzymuje brzmienie:
In Anhang III erhält der Eintrag zu "Gewässerschutz und Wasserbewirtschaftung" folgende Fassung:
   Korpustyp: EU
bardziej efektywna gospodarka zasobami będzie konieczna dla zapewnienia wzrostu gospodarczego i zatrudnienia w Europie.
Eine effizientere Ressourcennutzung ist ein Schlüsselfaktor für die Sicherstellung von Wachstum und Beschäftigung in Europa.
   Korpustyp: EU
Personel zewnętrzny i inne wydatki na zarządzanie wspierające obszar polityki „Gospodarka morska i rybołówstwo”
Externes Personal und sonstige Verwaltungsausgaben zur Unterstützung des Politikbereichs „Maritime Angelegenheiten und Fischerei“
   Korpustyp: EU
Wydatki na sprzęt i usługi ICT w obszarze polityki „Gospodarka morska i rybołówstwo”
Ausgaben für Ausstattung und Dienstleistungen im Bereich Informations- und Kommunikationstechnologie des Politikbereichs „Maritime Angelegenheiten und Fischerei“
   Korpustyp: EU
Wydatki pomocnicze na działania i programy w obszarze polityki „Gospodarka morska i rybołówstwo”
Unterstützungsausgaben für die operativen Tätigkeiten und Programme im Politikbereich „Maritime Angelegenheiten und Fischerei“
   Korpustyp: EU
jakość wód i gospodarka zasobami wodnymi, w tym zarządzanie ryzykiem powodziowym, niedobór wody i susze;
Wasserqualität und Ressourcenmanagement einschließlich Hochwasserrisikomanagement, Wasserknappheit und Dürren,
   Korpustyp: EU