Gród a zamek Frýdlant Gród i zamek Frýdlant należy do najcenniejszych dominant miasta, ale również do najcenniejszych zabytków w Czechach i prezentuje unikatowe połączenie grodu średniowiecznego z renesansowym zamkiem. Obecnie jest
Burg und Schloss Frýdlant Burg und Schloss Frýdlant gehört zu der bekanntesten Dominante der Stadt, aber auch zu den bekanntesten Denkmalen in Tschechien und stellt eine unikate Verbindung der mittelalterlichen Burg
Pierwotny gród jabłonkowski znajdował się na terenie dzisiejsze gminy Gródek (około 4 km na północ).
Die urschprüngliche Burg stand im Gebiet heutiger Gemeinde Hrádek (etwa 4 km nordlich).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie architektur
Korpustyp: Webseite
W trakcie zdobywania i kolonizowania Wschodu przez Niemcy gród ten został zajęty przez cesarskiego burgrabiego.
Im Zuge der Eroberung und Kolonisierung des Ostens durch die Deutschen wurde diese Burg mit einem kaiserlichen Burggrafen besetzt.
Sachgebiete: historie flaechennutzung architektur
Korpustyp: Webseite
Walory obronne tego miejsca dostrzegł w X w. książę Mieszko I i na wyspie wybudował gród z książęcym palatium — pierwszym kamiennym budynkiem świeckim na ziemiach polskich.
Im 10. Jahrhundert errichtete Herzog Mieszko I auf der Insel eine Burg mit einem herzoglichen Palatium — dem ersten weltlichen Steinbau auf polnischem Boden.
Sachgebiete: religion historie architektur
Korpustyp: Webseite
Grody i zamki budowane są na zgliszczach grodów pruskich.
Die Städte und Burgen wurden auf den Überresten der prussischen Siedlungen aufgebaut.
Sachgebiete: religion historie media
Korpustyp: Webseite
W świadomości poznaniaków i gości grodu nad rzeką Wartą wyrób ten związany jest z obchodami dnia św. Marcina przypadającymi na 11 listopada.
Im Bewusstsein der Posener wie auch der Gäste dieser alten polnischen Stadt am Fluss Warthe sind die Hörnchen untrennbar mit dem am 11. November begangenen Festtag des Heiligen Martin verbunden.
Korpustyp: EU
I to w okazałej postaci, mimo kataklizmów, jakie dotknęły ten gród.
Und das in prächtiger Form, trotz Katastrophen, die die Stadt heimgesucht haben.
Od małej osady po potężny gród - w grze fantasy online Elvenar zbierasz surowce, by ulepszać i rozbudowywać budynki swojego grodu.
Vom kleinen Dorf zur mächtigen Stadt: Im Fantasy-Onlinespiel Elvenar sammelst du Ressourcen, um die Gebäude deiner Stadt zu verbessern.
Sachgebiete: religion theater politik
Korpustyp: Webseite
Idąc od zoo do rogatek Dobrzyńskich mija się najważniejsze zabytki Płocka – grodu Krzywoustego, jednego z najstarszych miast w Polsce.
Wenn man vom Zoo zum Dobrzyński-Stadttor geht, kommt man an den wichtigsten historischen Sehenswürdigkeiten von Płock, der Stadt von Krzywousty (Bolesław III. Schiefmund) und einer der ältesten Städte Polens, vorbei.
Sachgebiete: religion musik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
gródSiedlung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Znajdował się tutaj historyczny gród, skąd książę mazowiecki przeniósł dwór na Stare Miasto.
Hier befand sich die historische Siedlung, von der aus der masowische Fürst seinen Hof an die Stelle der heutigen Altstadt verlegte.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation media
Korpustyp: Webseite
Znajdował się tutaj historyczny gród, skąd książę mazowiecki przeniósł dwór na Stare Miasto.
Hier befand sich die historische Siedlung, von der aus der masowische Fürst den Hof an die Stelle der heutigen Altstadt verlegte.
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation media
Korpustyp: Webseite
Koniec XIII wieku – założenie grodu Nowy gród książąt mazowieckich, z rezydencją w miejscu, w którym wznosi się obecnie Zamek Królewski nazwano Warszawą i otoczono murami.
Ende des 13. Jahrhunderts – Gründung der Siedlung Die neue Siedlung der Herzöge von Masowien, deren Residenz genau dort stand, wo sich heute das Königsschloss befindet, wurde „Warszawa” genannt und mit Mauern umgeben.
Sachgebiete: religion historie architektur
Korpustyp: Webseite
gróddie Burg
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Poznański gród uległ zniszczeniu podczas najazdu księcia czeskiego Brzetysława w 1038 r. Widząc ogrom zniszczeń na wielkopolskiej ziemi książę Kazimierz Odnowiciel przeniósł tymczasowo stolicę do Krakowa i tak już zostało na kilka stuleci.
Die Burg in Poznań wurde während des Überfalls des böhmischen Herzogs Bretislav 1038 zerstört. Als Kasimir der Erneuerer das Riesenausmaß der Zerstörungen sah, verlegte er die Hauptstadt zeitweilig nach Krakau, und so ist es dann für einige Jahrhunderte geblieben.
Sachgebiete: religion historie architektur
Korpustyp: Webseite
gródStadt heimgesucht
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
I to w okazałej postaci, mimo kataklizmów, jakie dotknęły ten gród.
Und das in prächtiger Form, trotz Katastrophen, die die Stadtheimgesucht haben.
Tam Król Henryk 1 w 929 wybudował gród i tak rozpoczął osiedlanie się niemieckich obywateli na słowiańskich obszarach.
Dort ließ König Heinrich I. im Jahre 929 eineBurg bauen, um die beginnende deutsche Besiedlung inmitten slawischen Gebietes zu sichern.
Sachgebiete: religion literatur politik
Korpustyp: Webseite
gródherzogliche
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Gród książęcy miał kształt owalu o wymiarach 80 x 100 m i znajdował się tam, gdzie dzisiaj wznosi się kościół NMP in Summo (łac. na grodzie).
Die herzogliche Burg hatte die Form eines Ovals mit den Abmessungen 80 x 100 m und befand sich dort, wo heute die Kirche der Allerheiligsten Jungfrau Maria in Summo (lat. in der Burg) emporragt.
Sachgebiete: religion historie architektur
Korpustyp: Webseite
gródSTARE
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Krakowskie Przedmieście Nowy Świat Plac Trzech Krzyży Aleje Ujazdowskie Łazienki Królewskie Wilanów Inne Atrakcje Warszawskie Judaica Warszawska Praga STARE MIASTO Założone w XIII wieku jako gród książęcy i osada otoczona murami.
Krakowskie Przedmieście Nowy Świat Plac Trzech Krzyży Aleje Ujazdowskie Łazienki Królewskie Wilanów Andere Attraktionen Warschauer Judaica Warschauer Praga ALTSTADT (STARE MIASTO) Der älteste Stadtteil. Errichtet im 13. Jahrhundert als Herzogburg und eine durch Mauern umgebene Siedlung.
Z ówczesnych dokumentów dowiadujemy się, że gród został zniszczony.
Aus zeitgenössischen Quellen ergibt sich, dass dieSiedlung zerstört wurde.
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation historie
Korpustyp: Webseite
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "gród"
37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ale jak znaleźć Szmaragdowy gród?
Aber wie komme ich nach Smaragdstadt?
Korpustyp: Untertitel
Męża wyśpiewaj, co święty gród Troi"
Sage mir, Muse, die Taten des viel gewanderten Mannes.
Korpustyp: Untertitel
"Muzo! Męża wyśpiewaj, co święty gród Troi"
Sage mir, Muse, die Taten des viel gewanderten Mannes.
Korpustyp: Untertitel
Minas Morgul to jego siedlisko. Martwy Gród.
Minas Morgul ist sein Sitz.
Korpustyp: Untertitel
Jesteśmy gotowi najechać na Szmaragdowy Gród.
Wir sind bereit für den Sturm auf die Smaragdstadt.
Korpustyp: Untertitel
Wiem jak bronić mój własny gród.
Ich weiß meine eigene Festung durchaus zu verteidigen.
Korpustyp: Untertitel
Szmaragdowy Gród jest już tak blisko!
Schaut, die Smaragdstadt ist näher und schöner denn je!
Korpustyp: Untertitel
Nawet wtedy, potrzebna będzie niewyobrażalna armi…...tysięcy, żeby sforsować Gród.
Selbst wenn man ihn durchbräche, eine unvorstellbare Anzahl wäre vonnöten, Tausende, um die Festung zu stürmen.
Korpustyp: Untertitel
Męża wyśpiewaj, co święty gród Troi" "zburzywszy, długo błądził i w tułaczce swojej"
Sage mir, Muse, die Taten des viel gewanderten Mannes.
Korpustyp: Untertitel
Męża wyśpiewaj, co święty gród Troi" "zburzywszy, długo błądził i w tułaczce swojej"
Sing über den Mann Muze, der vom Kurs abkommt neben den hohen Mauern Trojas.
Korpustyp: Untertitel
Znajdował się tutaj historyczny gród, skąd książę mazowiecki przeniósł dwór na Stare Miasto. Obecnie w Zamku swoją siedzibę ma Centrum Sztuki Współczesnej.
Das Zentrum für Zeitgenössische Kunst (CSW) ist ein Ort des Schaffens, der Präsentation und der Dokumentation zeitgenössischer Kunst.
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp: Webseite
Ten stary gród pruski dostał się w ręce krzyżaków w 1236 r., a na mocy bulli papieskiej z 1243 r. został przekazany biskupom pomezańskim.
Diese alte preußische Ansiedlung gelangte im Jahre 1236 in die Hände der Kreuzritter. 1243 jedoch wurde sie anhand der päpstlichen Bulle den pomesanischen Bischöfen übergeben.
Sachgebiete: religion historie architektur
Korpustyp: Webseite
Kolejną szczególnie godną polecenia osobliwością jest gród słowiański Raddusch. W IX i X wieku Niederlausitz (Dolne Łużyce) na zachodnim krańcu Szprewaldu pokryte były gęstą siecią małych słowiańskich grodów o okrągłym kształcie.
Ein weiteres sehr empfehlenswertes Ausflugsziel ist außerdem die Slawenburg Raddusch. Im 9. und 10. Jahrhundert war die Niederlausitz am westlichen Spreewaldrand überzogen von einem dichten Netz kleiner ringwallförmiger Burganlagen.
Wtedy to przy głównym szlaku handlowym prowadzącym z Ukrainy przez Małopolskę i Bramę Morawską na południe Europy, istniał już zamek otoczony obwarowaniami i fosą, do którego przylegało miasto - gród spełniający rolę targowiska i strażnicy zarazem.
Bereits damals, an dem Haupthandelswege, der von der Ukraine über Kleinpolen und das Mährentor (Brama Morawska) nach Südeuropa führte, bestand ein Schloß von Festung und Graben umgeben, an das eine Stadtburg angrenzte, die sowohl die Rolle eines Marktplatzes wie auch einer Warte erfüllte.
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
OSTRZESZÓW (odległość 8km od Kobylej Góry) Ostrzeszów istnieje od XII wieku, założony jako gród obronny na pograniczu Wielkopolski i Śląska, lokowany był na prawie magdeburskim, a jego rangę podkreślał fakt posiadania komory celnej.
OSTRZESZÓW / SCHILDBERG (Entfernung von Kobyla Góra / Kobylagora 8km) Ostrzeszów / Schildberg existiert seit dem XII Jahrhundert. Wurde als eine Festungsstadt gegründet auf der Grenze von Schlesien und Großpolen.
Sachgebiete: historie verkehr-kommunikation politik
Korpustyp: Webseite