W debacie na temat zagrożenia wirusem grypy chciałabym zacytować niektóre opinie internautów, jakie pojawiają się w odpowiedzi na medialną panikę stymulowaną dodatkowo komentarzami Światowej Organizacji Zdrowia, z których wynika, że powodem medialnej histerii jest chęć pozbycia się zmagazynowanych szczepionek lub nieskutecznego Tamiflu zalegającego w hurtowniach farmaceutycznych oraz próbą odwrócenia uwagi od światowego kryzysu.
Dort wird gesagt, dass der Grund für die Medienhysterie der Wunsch ist, die Vorräte an Impfstoffen und dem unwirksamen Medikament Tamiflu loszuwerden, da diese in den pharmazeutischen Lagern Platz wegnehmen. Zudem sei dies ein Versuch, die Aufmerksamkeit von der Krise, in der sich die Welt befindet, abzulenken.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Bo nie prowadzę pierdolonej hurtowni sztywnych czarnuchów!
Weil das kein Lager für tote Nigger ist, klar?
Korpustyp: Untertitel
Razem pojedziemy do jego hurtowni w Albanii.
Wir gehen zusammen in sein Lager in Albanien.
Korpustyp: Untertitel
Niech będzie królową hurtowni i panią od kwitów.
Machen Sie sie zur Königin der Lager und zur Herrin der Buchhaltung.
Korpustyp: Untertitel
hurtowniaGroßhandel
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
zentrada hurtownia, targi online i Shopy z TradeSafe