komisarz - Jadę do miejsc położonych w pobliżu Aten.
Mitglied der Kommission. - Ich fahre in Orte in der Nähe von Athen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Co za idiota jedzie 140 km/h po centrum Seulu?
Welcher Idiot fährt denn mit 140 durch die Innenstadt von Seoul?
Korpustyp: Untertitel
Opyny naprewde rewelacyjne pod każdym względem po założeniu ich do samochosu i przejechaniu się miałem wrażenie jakbym jechał zupełnie innym samochodem.
I napadł Absalom na sługi Dawidowe; a Absalom jechał na mule, i wbieżał z nim muł pod gęsty a wielki dąb, i uwięzła głowa jego na dębie, i zawisł między niebem i między ziemią; ale muł, który był pod nim, wybiegł.
Und Absalom begegnete den Knechten Davids und ritt auf einem Maultier. Und da das Maultier unter eine große Eiche mit dichten Zweigen kam, blieb sein Haupt an der Eiche hangen, und er schwebte zwischen Himmel und Erde; aber sein Maultier lief unter ihm weg.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Bethlehem powiedzia…że jedzie na północ.
Bethlehem sagt...... er reite nach Norden.
Korpustyp: Untertitel
I stało się, że jadąc na ośle, i zjeżdżając głębią góry, oto też Dawid i mężowie jego zjeżdżali przeciwko niej, i spotkała się z nimi.
Und als sie nun auf dem Esel ritt und hinabzog im Dunkel des Berges, siehe, da kam David und seine Männer hinab ihr entgegen, daß sie auf sie stieß.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Khal, który nie może jechać konno, nie jest khalem.
Ein Khal, der nicht reiten kann, ist kein Khal.
Korpustyp: Untertitel
A on mu odpowiedział: Królu, panie mój, zdradził mię sługa mój; bo rzekł był sługa twój, osiodłam sobie osła, żebym siadłszy nań, jechał z królem, gdyż jest chromy sługa twój.
Und er sprach: Mein Herr König, mein Knecht hat mich betrogen. Denn dein Knecht gedachte, ich will einen Esel satteln und darauf reiten und zum König ziehen, denn dein Knecht ist lahm.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Jedziemy na wschód, przez pustynię, aż dotrzemy do śpiewającego krzaka.
Wir reiten nach Osten durch die Wüste, bis zum singenden Busch.
Korpustyp: Untertitel
Izali się na rzeki, o Panie! izali się na rzeki rozpalił gniew twój? Izali na morze rozgniewanie twoje, gdyś jechał na koniach twoich, i na wozach twoich zbawiennych?
Warst du nicht zornig, HERR, in der Flut und dein Grimm in den Wassern und dein Zorn im Meer, da du auf deinen Rossen rittest und deine Wagen den Sieg behielten?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Parsons widział trzech facetów jadących na wschód.
Parsons sah nach Sonnenaufgang drei Männer nach Osten reiten.
Korpustyp: Untertitel
I rozpalił się gniew Boży, że on jechał; i stanął Anioł Pański na drodze, aby mu zastąpił; a on jechał na oślicy swojej, i dwoje pacholąt jego z nim.
Aber der Zorn Gottes ergrimmte, daß er hinzog. Und der Engel des HERRN trat ihm in den Weg, daß er ihm widerstünde. Er aber ritt auf seiner Eselin, und zwei Knechte waren mit ihm.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
jechaćwir fahren
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie możemy jechać bez niego.
Wir können nicht ohne ihn fahren.
Korpustyp: Untertitel
Powinniśmy jechać jutro do szpitala.
Wir sollten morgen ins Krankenhaus fahren.
Korpustyp: Untertitel
Nie możemy jechać szybciej?
Fahrer, können wir nicht schneller fahren?
Korpustyp: Untertitel
Przynajmniej teraz możemy jechać, prawda?
Wenigstens können wir jetzt wieder fahren, oder?
Korpustyp: Untertitel
Mamy jechać do Berlin…- Jenny!
Wir fahren nach Berli…
Korpustyp: Untertitel
- Musimy jechać do miasta.
- Komm, wirfahren in die Stadt.
Korpustyp: Untertitel
Mówiłem, żeby jechać do San Francisco.
Ich sagte ja, wir sollten nach San Francisco fahren.
Korpustyp: Untertitel
Chcesz jechać razem na imprezę?
Wollen wir zusammen zur Party fahren?
Korpustyp: Untertitel
Na długo to nie wystarczy, ale możemy jechać.
Das wird nicht lange halten, aber wir können fahren.
Korpustyp: Untertitel
Mieliśmy jechać do domu.
Ich dachte, wirfahren nach Hause.
Korpustyp: Untertitel
jechaćmitkommen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Jeśli nie chcesz, nie musisz jechać.
Wenn du nicht mitkommen willst, dann nicht.
Korpustyp: Untertitel
Nie powinien był jechać.
Er hätte nie mitkommen sollen.
Korpustyp: Untertitel
Nie musisz z nami jechać.
Du musst dieses Mal nicht mitkommen.
Korpustyp: Untertitel
Ty również chcesz jechać?
Willst du auch mitkommen?
Korpustyp: Untertitel
Ona może jechać, lub nie.
Sie kann mitkommen oder auch nicht.
Korpustyp: Untertitel
Ja też mogę jechać?
Kann ich auch mitkommen?
Korpustyp: Untertitel
Ty też możesz jechać, niańko.
Ihr könnt auch mitkommen, Kindermädchen.
Korpustyp: Untertitel
A ja nie powinienem jechać?
Und ich soll nicht mitkommen?
Korpustyp: Untertitel
- Nie chce jechać.
Doch, aber er wollte nicht mitkommen.
Korpustyp: Untertitel
Chcesz jechać?
- Willst du mitkommen?
Korpustyp: Untertitel
jechaćkommen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- Mam za wami jechać?
- Soll ich hinterher kommen?
Korpustyp: Untertitel
Szkoda, że nie możesz z nami jechać.
Schade, dass Sie nicht mit uns kommen.
Korpustyp: Untertitel
Jadę teraz nad Staw Ważek. Mogę jechać z panem?
Ich fahre zum Libellenteich, können Sie auch dorthin kommen?
Korpustyp: Untertitel
Mogę z tobą jechać?
Kann ich nicht mit dir kommen?
Korpustyp: Untertitel
Chyba nie powinniśmy jechać.
Ich denke, wir hätten nicht kommen sollen.
Korpustyp: Untertitel
- Julie, musisz jechać ze mną.
- Julie, Sie müssen mit mir kommen.
Korpustyp: Untertitel
- Możesz jechać ze mną.
Du kannst mit mir kommen.
Korpustyp: Untertitel
Jeśli będzie jechać - to źle.
Wenn die kommen, _BAR_wird's übel.
Korpustyp: Untertitel
Jeśli chcesz jechać kolego, to jest wolne miejsce dla dopingującego.
Wenn ihr hohen Tiere kommen wollt, im Abschnitt für die Einpeitscher ist Platz.
Korpustyp: Untertitel
Wszyscy uratowani mają jechać z nami.
Alle Überlebenden kommen mit uns.
Korpustyp: Untertitel
jechaćdu gehen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
I jak będziesz gotowy, będzies…wiedział dokąd jechać.
Und wenn du bereit bist, weisst du, wohin dugehen kannst.
Korpustyp: Untertitel
Jeżeli firma chce, żebyś jecha…musisz jechać.
Wenn die Firma will, dass du gehst, musst dugehen.
Korpustyp: Untertitel
Możesz jechać. Kiedy zechcesz.
Du kannst gehen, wann du willst.
Korpustyp: Untertitel
Jeśli musisz jechać - to jedź.
Wenn dugehen musst, dann musst du gehen.
Korpustyp: Untertitel
- Naprawdę musisz jechać?
- Musst du wirklich gehen?
Korpustyp: Untertitel
Nie musisz jechać, w ramach pokuty do New South Wales.
Du musst nicht als Buße nach New South Wales gehen.
Korpustyp: Untertitel
jechaćdu fahren
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Masz zamiar nią jechać, czy kupić jej sukienkę?
Willst du es fahren oder ihm ein Kleid kaufen?
Korpustyp: Untertitel
Może powinieneś jechać do Paryża.
Du solltest wohl nach Paris fahren.
Korpustyp: Untertitel
- Dax, nie możesz jechać szybciej? /Nie możesz być 99-tą /najbogatszą osobą na świecie /i liczyć wyłącznie /na przytulanie i całusy.
Dax, kannst du nicht schneller fahren? Du gehörst nicht alleine durch Küsse und Umarmungen zu den 99 reichsten Typen der Welt.
Korpustyp: Untertitel
Powinieneś jechać z Joshem i Lori.
Du solltest mit Josh und Lori fahren.
Korpustyp: Untertitel
Nie możesz jechać za szybko lub za wolno.
Du darfst nicht zu schnell fahren oder zu langsam.
Korpustyp: Untertitel
jechaćdoch
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wiesz, że muszę jechać.
Das weißt du doch.
Korpustyp: Untertitel
Hej, ja nie mogę jechać do Londynu na studia.
Ich kann doch nicht in London studieren.
Korpustyp: Untertitel
Przyznaj, że nie lubisz jechać z przodu.
Gib doch zu, dass du nicht gern an der Spitze fahrst.
Korpustyp: Untertitel
To znaczy, że mogę jechać?
- Also kann ich doch?
Korpustyp: Untertitel
Hej, ja nie mogę jechać do Londynu na studia.
Ich kann doch nicht nach London und studieren.
Korpustyp: Untertitel
jechaćwir gehen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie możemy jechać do domu.
Wir können nicht nach Hause gehen.
Korpustyp: Untertitel
Wchodzimy do wozu. Nie możemy jechać do niej, bo mieszka z kumpelką.
Sie sagte, wir könnten nicht zu ihr gehen, wegen ihrer Zimmergenossin.
Korpustyp: Untertitel
Powinniśmy jechać na południe, gdzie jest ciepło.
Wir sollten in den Süden gehen, wo es warm ist.
Korpustyp: Untertitel
Możemy jechać do domu?
- Können wir nach Hause gehen?
Korpustyp: Untertitel
Zajmę się dziewczyną i możemy jechać.
Ich kümmere mich um das Mädchen, dann können wirgehen.
Korpustyp: Untertitel
jechaćhin
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- To dokąd mam jechać?
- Wo soll ich hin?
Korpustyp: Untertitel
Nie mogę tam jechać. Nie pamiętam kiedy spałem.
Ich hab seit Tagen nicht geschlafen, ich bin bis oben hin dicht.
Korpustyp: Untertitel
Ok, gdzie mam jechać?
Okay, wo muss ich hin?
Korpustyp: Untertitel
To ona stwierdziła, że musimy tam jechać. A potem zaczęła się bić z bandą szczeniakó…
Sie wollte da am Donnerstag hin, und dann fing sie Streit mit ein paar Proleten an.
Korpustyp: Untertitel
jechaćfährt
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie możesz jechać szybciej?
Fährt die Karre nicht schneller?
Korpustyp: Untertitel
Więc możesz jechać z Seattle do Redding.
Erst fährt man von Seattle nach Redding.
Korpustyp: Untertitel
Jak szybko może jechać?
Wie schnell sie fährt?
Korpustyp: Untertitel
Al…ja nie wiem, jak tym jechać.
Aber ich weiß nicht, wie man das Ding fährt!
Korpustyp: Untertitel
jechaćfahren wir
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie powinniśmy już jechać, panie Castella?
Fahren wir, Monsieur Castella?
Korpustyp: Untertitel
Po prostu wsiądziemy do samochodu i będziemy jechać, i jechać i jechać aż znajdziemy idealne miejsce........ i zostaniemy tam tak długo jak będziesz chciała.
Bitte! Wir setzen uns ins Auto, und dann fahrenwir einfach ins Blaue. Und wo's uns gefällt, halten wir an und bleiben so lange, wie's uns gefällt.
Korpustyp: Untertitel
Po prostu wsiądziemy do samochodu i będziemy jechać, i jechać i jechać aż znajdziemy idealne miejsc…...i zostaniemy tam tak długo jak będziesz chciała.
Bitte! Wir setzen uns ins Auto, und dann fahrenwir einfach ins Blaue. Und wo's uns gefällt, halten wir an und bleiben so lange, wie's uns gefällt.
Korpustyp: Untertitel
Mogę jechać odpowiedzieć na kilka pytań po tym, jak sprawdzimy ten adres.
Komm, nur ein paar Fragen. - Erst fahrenwir zu der Adresse.
Korpustyp: Untertitel
jechaćmitfahren
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie może pani jechać.
- Sie können nicht mitfahren, Miss.
Korpustyp: Untertitel
Jesteś pewny, że nie chcesz jechać z nami?
Bist du sicher, dass du nicht mit uns mitfahren willst?
Korpustyp: Untertitel
- Ona będzie z tobą jechać?
- Wird sie bei dir mitfahren?
Korpustyp: Untertitel
Sołominy, jeśli chcecie jechać, to ściągajcie ubranie!
Solomins, wollt ihr mitfahren, dann zieht euch nackt aus!
Korpustyp: Untertitel
jechaćfahren Sie
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Masz jechać do Moskwy i błagać Kitty o przebaczenie.
Fahren Sie nach Moskau und bitten Sie Kitty um Verzeihung.
Korpustyp: Untertitel
Poproszę na 27-me. Proszę jechać ostrożnie.
27. FahrenSie vorsichtig.
Korpustyp: Untertitel
Dojazd od strony Toruń, Bydgoszcz jechać krajową 1 aż do Warlubia, w Warlubiu w lewo na Kościerzynę aż do miejscowości Zblewo , w Zblewie prosto przez skrzyżowanie dalej na Kościerzyne za przejazdem kolejowym w Zblewie , las i ok.
Von der Farm (circa 500 m) biegen Sie nach links in den Wald zu Bajbuzy ab. Zufahrt von Toruń Seite, Bydgoszcz fahrenSie mit dem Weg 1 bis Warlubie. In Warlubie links Richtung Kościerzyna bis Ortschaft Zblewo.
By bezpiecznie przejechać przez drogę B6, proszę jechać najpierw po parwej stronie ok. 100 m w kierunku ?od miasta? aż do najbliższego skrzyżowania i skorzystać z przejścia z sygnalizacją świetlną, a dopiero potem pojechać w kierunku miasta.)
Zur sicheren Überquerung der B6 fahrenSie zunächst rechter Hand ca. 100 m stadtauswärts bis zur nächsten Kreuzung und benutzen den Ampel-Übergang, dann stadteinwärts fahren.)