linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
justieren ustawiać 17 nastawić 2

Verwendungsbeispiele

justieren ustawiać
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Die Tonwertkorrektur ist ein Werkzeug um die Histogrammkanäle eines Bildes manuell zu justieren.
Funkcja programu DigiKam Dostosowanie poziomów jest narzędziem do ręcznego ustawiania kanałów histogramu obrazka.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Der NOx-NDUV-Analysator ist gemäß den Anweisungen des Messgeräteherstellers zu starten, zu betreiben, zu nullen und zu justieren;
analizator NDUV NOx uruchamia się, obsługuje, zeruje i ustawia jego zakres pomiarowy zgodnie z zaleceniami producenta przyrządu;
   Korpustyp: EU
der FID ist mit dem ausgewählten C3H8-Justiergas zu justieren;
ustawia się zakres pomiarowy analizatora FID przy użyciu wybranego gazu C3H8 do ustawiania zakresu pomiarowego;
   Korpustyp: EU
Der FID wird unter Umgehung des Cutters mit CH4-Justiergas justiert.
Zakres pomiarowy analizatora FID ustawia się z obejściem separatora przy użyciu gazu CH4 do ustawiania zakresu pomiarowego.
   Korpustyp: EU
der Analysator ist mit Hilfe eines während der Emissionsprüfung verwendeten Justiergases zu justieren;
ustawia się zakres pomiarowy analizatora przy użyciu gazu do ustawiania zakresu pomiarowego, którego używa się podczas badania emisji;
   Korpustyp: EU
der HC-Analysator wird durch die Einleitung von C3H8-Justiergas an der Eintrittsöffnung justiert;
ustawia się zakres pomiarowy analizatora HC przy użyciu gazu C3H8 do ustawiania zakresu, który wprowadza się do portu analizatora;
   Korpustyp: EU
der FID ist wie bei einer Emissionsprüfung zu nullen und zu justieren.
Analizator FID zeruje się i ustawia jego zakres pomiarowy tak jak przy badaniach emisji.
   Korpustyp: EU
Der THC-FID ist mit Justierkonzentrationen von Propangas (C3H8) zu justieren und zu kalibrieren.
Ustawianie zakresu pomiarowego i wzorcowanie analizatora FID THC wykonuje się przy użyciu stężeń zakresowych propanu, C3H8.
   Korpustyp: EU
der/die Gasanalysator/en zur Messung der Gesamt-NOx ist/sind wie bei einer Emissionsprüfung zu nullen und zu justieren;
analizatory całkowitej zawartości NOx zeruje się i ustawia ich zakres pomiarowy tak jak przed badaniami emisji;
   Korpustyp: EU
Der CO2-NDIR-Analysator ist wie bei einer Emissionsprüfung zu starten, zu betreiben, zu nullen und zu justieren;
analizator NDIR CO2 uruchamia się, zeruje i ustawia jego zakres pomiarowy tak jak przed badaniem emisji;
   Korpustyp: EU

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "justieren"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Hab sie gerade justieren lassen.
Właśnie ustawiłem celownik i śmiga idealnie.
   Korpustyp: Untertitel
Kalibrieren und Justieren des Phantomkopfes
Kalibracja i regulacja głowy manekina
   Korpustyp: EU
Das Messsystem ist zur Leistungsoptimierung nach Bedarf zu justieren.
Układ pomiarowy należy wyregulować w miarę potrzeb, aby zoptymalizować jego działanie.
   Korpustyp: EU
Justieren Sie lieber Ihr Ziel, denn ich werde nicht aufhören.
Popracuj nad celnością, bo ja nie zamierzam przestać.
   Korpustyp: Untertitel
Modul der Bildbearbeitung, um die Perspektive des aktuellen Bildes zu justieren (Hilfe).
Wtyczka edytora obrazków do dostosowania perspektywy na bieżącym obrazku (pomoc).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Das Zahnrad an der Spindel justieren und jetzt auf die Feder drücken.
Zgodnie z ruchem wrzeciona. Teraz naciśnij sprężynę.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zahnrad an der Spindel justieren und jetzt auf die Feder drücken.
Wyrównaj tempo wrzeciona, a potem naciśnij sprężynę.
   Korpustyp: Untertitel
Aus verkehrspolitischer Sicht geht es bei unserer gesetzgeberischen Arbeit jetzt darum, die Rahmenbedingungen richtig zu justieren.
Z punktu widzenia polityki transportowej, nasza praca legislacyjna polega obecnie na udoskonaleniu warunków ramowych.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wenn sich Ihr Motorrad gut anfühlt, dann justieren Sie es nicht.
Jeśli czujesz, że twój motocykl jest w porządku, nie reguluj go.
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wie bei der Ausdehnung zählen Sie jede halbe Drehung beim Justieren.
Jak w przypadku odbicia, licz każdy półobrót.
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sind sie zufrieden, justieren sie am echten Fahrzeug nach und testen den gewünschten Klang noch einmal in der Realität.
Jeżeli jest on zadowalający, dokonują regulacji w pojeździe i ponownie testują go w warunkach rzeczywistych.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Fließgeschwindigkeiten der Zuläufe, der Abläufe und des abgezogenen Überschussschlamms häufig, z. B. zweimal täglich, überprüfen und bei Bedarf auf ± 10 % justieren.
Należy również często, np. dwa razy dziennie, monitorować i w miarę potrzeby korygować – do ± 10 % – przepływ wcieku, odpływu i degradacji osadu.
   Korpustyp: EU
Wenn man diese Gene im Labor mutieren lässt oder sie auf natürliche Weise mutieren, kann man den Körperbau von Organismen justieren.
Ciekawe, że mutując te geny w laboratorium lub przez naturalną mutacj¿ę, można podrasować schemat ciała organizmów.
   Korpustyp: Untertitel
Wir glauben, dass die Grundausrichtung stimmt. Aber wir glauben auch, dass wir bei einigen Fragen, die den Schlüssel für die Zukunft bedeuten, noch etwas justieren müssen.
Uważamy, że podstawowy kierunek jest prawidłowy, ale uważamy także, że wciąż konieczne są dostosowania w zakresie kilku kwestii, które są kluczem do przyszłości.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wenn Sie Ihre Federung justieren wollen, dann machen Sie sich keine Sorgen: Sie können die Einstellungen immer auf den Standard zurückstellen, indem Sie die Betriebsanleitung zu Rate ziehen.
Jeśli chcesz wyregulować zawieszenie, nie martw się - zawsze możesz wrócić do ustawień pierwotnych, korzystając z instrukcji użytkownika.
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Jede einzelne Funktion wurde so entworfen, dass Sie Ihr Fahrerlebnis selbst steuern und individuell justieren können. Denn wir möchten, dass Sie Ihr Auto von innen genauso mögen wie von außen.
Starannie zaprojektowaliśmy każdy element, umożliwiając Ci kontrolowanie i dostosowywanie do własnych preferencji wszystkich aspektów jazdy, ponieważ chcemy, aby wnętrze Twojego samochodu wzbudzało w Tobie zachwyt w takim samym stopniu co jego wygląd zewnętrzny.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite