Nach der Reinigung wird die Volumenmasse der Luft nochmals geprüft; ergibt diese Überprüfung nicht das gewünschte Ergebnis, dann muss das Gerät justiert werden.
Po oczyszczeniu ponownie sprawdza się gęstość powietrza, a jeżeli wynik nie jest ostateczny, należy nastawić aparaturę.
Korpustyp: EU
Auch die Volumenmasse des Wassers wird überprüft; wenn die Differenz zwischen der theoretischen und der beobachteten Volumenmasse 0,00008 g/ml übersteigt, muss das Gerät justiert werden.
Dokonuje się również sprawdzenia gęstości wody i jeżeli różnica między gęstością teoretyczną i gęstością obserwowaną jest większa niż 0,00008 g/ml, należy nastawić aparaturę.
Korpustyp: EU
justierenustawia jego zakres pomiarowy
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Der NOx-NDUV-Analysator ist gemäß den Anweisungen des Messgeräteherstellers zu starten, zu betreiben, zu nullen und zu justieren;
analizator NDUV NOx uruchamia się, obsługuje, zeruje i ustawiajegozakrespomiarowy zgodnie z zaleceniami producenta przyrządu;
Korpustyp: EU
der FID ist wie bei einer Emissionsprüfung zu nullen und zu justieren.
Analizator FID zeruje się i ustawiajegozakrespomiarowy tak jak przy badaniach emisji.
Korpustyp: EU
Der CO2-NDIR-Analysator ist wie bei einer Emissionsprüfung zu starten, zu betreiben, zu nullen und zu justieren;
analizator NDIR CO2 uruchamia się, zeruje i ustawiajegozakrespomiarowy tak jak przed badaniem emisji;
Korpustyp: EU
justierenobrazka
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Leuchstärke, Kontrast und Gamma -Einstellungen: Das Bearbeiten eines Bildes mit der Vignettierungskorrektur verringert die Leuchtstärke der Pixel. Sie müssen die Belichtung des Zielbildes mit diesen Optionen neu justieren. Die Regler stellen Ihnen nur positive Werte zur Verfügung, da Sie die Einstellungen nur erhöhen müssen.
Ustawienia Jasności, Kontrastu i Gamma: przekształcanie za pomocą wtyczki redukującej winietowanie zmniejsza jasność pikseli. Korzystając z tych funkcji, musisz więc ponownie ustawić ekspozycję docelowego obrazka. Na suwakach znajdują się tylko dodatnie wartości, ponieważ może Cię interesować tylko zwiększenie jasności.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Die Anpassung der Perspektive ist ein Werkzeug zum justieren der Bildperspektive.
Korekcja perspektywy jest narzędziem do poprawiania perspektywy obrazka.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
justierenustawiania zakresu pomiarowego
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
der Analysator ist mit Hilfe eines während der Emissionsprüfung verwendeten Justiergases zu justieren;
ustawia się zakres pomiarowy analizatora przy użyciu gazu do ustawianiazakresupomiarowego, którego używa się podczas badania emisji;
Korpustyp: EU
der FID ist mit dem ausgewählten C3H8-Justiergas zu justieren;
ustawia się zakres pomiarowy analizatora FID przy użyciu wybranego gazu C3H8 do ustawianiazakresupomiarowego;
Korpustyp: EU
justierenUstawianie zakresu
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
„justieren“ die Anpassung eines Messgerät, so dass es ein sachgerechtes Ergebnis für ein Kalibrierungsnormal liefert, das zwischen 75 % und 100 % des Höchstwerts des Messbereichs oder des voraussichtlich genutzten Bereichs darstellt;
„Ustawianiezakresu pomiarowego” oznacza taką regulację przyrządu, aby uzyskać właściwą odpowiedź na wzorzec odpowiadający od 75 do 100 % maksymalnej wartości zakresu przyrządu lub przewidywanego zakresu stosowania;
Korpustyp: EU
justierenustawić jego zakres pomiarowy
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Wird keine Leckprüfung auf der Unterdruckseite gemäß Buchstabe g durchgeführt, ist das HC-Probenahmesystem folgendermaßen zu nullen, zu justieren und auf Verunreinigungen zu überprüfen:
Jeżeli nie wykonuje się sprawdzenia nieszczelności po stronie podciśnieniowej w układzie pobierania próbek HC zgodnie z lit. g), to układ pobierania próbek HC należy wyzerować, ustawićjegozakrespomiarowy i sprawdzić pod względem zanieczyszczeń w następujący sposób:
Korpustyp: EU
justierenustawianie
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Wird ein CH4-FID immer mit einem Nichtmethan-Cutter justiert und kalibriert, ist der FID mit Justierkonzentrationen von Methangas (CH4) zu justieren und zu kalibrieren.
Jeżeli wzorcowanie i ustawianie zakresu pomiarowego analizatora FID do pomiaru CH4 wykonuje się zawsze razem z separatorem węglowodorów niemetanowych, to ustawianie zakresu pomiarowego i wzorcowanie analizatora FID wykonuje się przy użyciu stężeń zakresowych metanu, CH4.
Korpustyp: EU
justierenustawianie zakresu pomiarowego
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Der THC-FID ist mit Justierkonzentrationen von Propangas (C3H8) zu justieren und zu kalibrieren.
Ustawianie zakresu pomiarowego i wzorcowanie analizatora FID THC wykonuje się przy użyciu stężeń zakresowych propanu, C3H8.
Korpustyp: EU
justierenwyregulowania
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
um einen Geschwindigkeitsbegrenzer oder ein anderes der Sicherheit im Straßenverkehr dienendes Gerät einzubauen, zu justieren oder zu reparieren,
do celów zainstalowania, wyregulowania lub naprawy ogranicznika prędkości lub innego urządzenia przyczyniającego się do bezpieczeństwa ruchu drogowego,
Korpustyp: EU
justierenzakresu pomiarowego
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Die Emissionsanalysatoren sind auf Null einzustellen und zu justieren.
Analizatory emisji należy ustawić na wartość zerową i punkt końcowy zakresupomiarowego.
Korpustyp: EU
justierenustawia
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
der/die Gasanalysator/en zur Messung der Gesamt-NOx ist/sind wie bei einer Emissionsprüfung zu nullen und zu justieren;
analizatory całkowitej zawartości NOx zeruje się i ustawia ich zakres pomiarowy tak jak przed badaniami emisji;
Korpustyp: EU
justierencelowanie
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Lamont, wie wollen Sie dieses Ding automatisch justieren?
- Więc, Lamont, powiedz mi, jak go nastawić na automatyczne celowanie.
Korpustyp: Untertitel
justierenurządzenia
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Lamont, wie wollen Sie dieses Ding automatisch justieren?
Więc Lamont, powiedz mi, jak posługiwać się automatyką tego urządzenia.
Korpustyp: Untertitel
justierenUstawianie
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Im Handbuch zum justieren der Zeit finden Sie weitere Informationen.
Aby dowiedzieć się więcej, zapoznaj się z podręcznikiem Ustawianie czasu.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
justierenustawić
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
KIPI-Modul zum justieren von Zeit und Datum für alle ausgewählten Bilder.
Wtyczka Kipi pozwalająca ustawić datę i czas w zaznaczonych obrazkach.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
justierenkursor
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Zu Ihrer Hilfe werden eine vertikale und eine horizontale Linie eingeblendet. Bewegen Sie die Maus zu einem wichtigen Punkt, wie z.B. die See, eine Wand von einem Gebäude auf Ihrem Bild und drücken Sie den linken Mausknopf um die Linien zu fixieren. Sie können jetzt das Scherungswerkzeug benutzen, um Ihr Bild zu justieren.
Aby ułatwić dopasowanie, narzędzie zostało wyposażone w przerywane pionowe i poziome linie pomocnicze. Wystarczy przesuwać kursor na podglądzie obrazka, aby je wyświetlić. Przesuń kursor do istotnego miejsca na zdjęciu, jak morze lub brzeg budynku i naciśnij lewy przycisk myszy, aby zamrozić pozycję linii. Następnie wykonaj pochylenie, zgodnie z liniami pomocniczymi.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
justierenustawienia
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Die drei Farbpinpetten können in der Vorschau des Originalbildes benutzt werden, um die Eingabewerte der Schatten, mittleren und hellen Töne automatisch zu justieren. Darüber hinaus gibt es einen Knopf für eine voll automatische Justierung.
Trzy przyciski narzędzia wyboru koloru, wykorzystujące podgląd oryginalnego zdjęcia, które będą automatycznie dostosowywać ustawienia poziomów wejścia dla tonów ciemnych, średnich i jasnych. Tuż obok przycisku resetowania znajduje się przycisk całkowicie automatycznego dostosowania.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
justierenustawiania
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Die Tonwertkorrektur ist ein Werkzeug um die Histogrammkanäle eines Bildes manuell zu justieren.
Funkcja programu DigiKam Dostosowanie poziomów jest narzędziem do ręcznego ustawiania kanałów histogramu obrazka.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
justierenocenię
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Das muss ich justieren, nachdem ich bestimmt habe, was für eine starke Dosis ich dir sicher verabreichen kann.
Ocenię to, gdy określę, jak dużą dawkę mogę ci bezpiecznie podać.
Korpustyp: Untertitel
justierenzmiany poczynić
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Nun, da dies alles erledigt ist, lassen Sie uns nach ein paar typischen Problemen schauen, die Sie evtl. mit Ihrem Motorrad haben und was sie justieren können, um diese zu beheben.
Teraz, kiedy skończyłeś to zadanie, zastanówmy się nad kilkoma typowymi problemami, jakich może przysparzać twój motocykl i jakie zmiany możesz poczynić, by je rozwiązać.
Wir warten, kalibrieren und justieren Eigenfabrikate innerhalb von 5 Werktagen nach Wareneingang nach Norm DIN EN ISO 6789 inklusive Werks-Prüfzertifikat und Prüfplakette.
Naprawiamy, kalibrujemy i nastawiamy naszej produkcji klucze dynamometryczne w przeciągu 5 dni od dnia otrzymania zgodnie ze standardem DIN EN ISO 6789.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "justieren"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Hab sie gerade justieren lassen.
Właśnie ustawiłem celownik i śmiga idealnie.
Korpustyp: Untertitel
Kalibrieren und Justieren des Phantomkopfes
Kalibracja i regulacja głowy manekina
Korpustyp: EU
Das Messsystem ist zur Leistungsoptimierung nach Bedarf zu justieren.
Układ pomiarowy należy wyregulować w miarę potrzeb, aby zoptymalizować jego działanie.
Korpustyp: EU
Justieren Sie lieber Ihr Ziel, denn ich werde nicht aufhören.
Popracuj nad celnością, bo ja nie zamierzam przestać.
Korpustyp: Untertitel
Modul der Bildbearbeitung, um die Perspektive des aktuellen Bildes zu justieren (Hilfe).
Wtyczka edytora obrazków do dostosowania perspektywy na bieżącym obrazku (pomoc).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Das Zahnrad an der Spindel justieren und jetzt auf die Feder drücken.
Zgodnie z ruchem wrzeciona. Teraz naciśnij sprężynę.
Korpustyp: Untertitel
Das Zahnrad an der Spindel justieren und jetzt auf die Feder drücken.
Wyrównaj tempo wrzeciona, a potem naciśnij sprężynę.
Korpustyp: Untertitel
Aus verkehrspolitischer Sicht geht es bei unserer gesetzgeberischen Arbeit jetzt darum, die Rahmenbedingungen richtig zu justieren.
Z punktu widzenia polityki transportowej, nasza praca legislacyjna polega obecnie na udoskonaleniu warunków ramowych.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wenn sich Ihr Motorrad gut anfühlt, dann justieren Sie es nicht.
Jeśli czujesz, że twój motocykl jest w porządku, nie reguluj go.
Sind sie zufrieden, justieren sie am echten Fahrzeug nach und testen den gewünschten Klang noch einmal in der Realität.
Jeżeli jest on zadowalający, dokonują regulacji w pojeździe i ponownie testują go w warunkach rzeczywistych.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Die Fließgeschwindigkeiten der Zuläufe, der Abläufe und des abgezogenen Überschussschlamms häufig, z. B. zweimal täglich, überprüfen und bei Bedarf auf ± 10 % justieren.
Należy również często, np. dwa razy dziennie, monitorować i w miarę potrzeby korygować – do ± 10 % – przepływ wcieku, odpływu i degradacji osadu.
Korpustyp: EU
Wenn man diese Gene im Labor mutieren lässt oder sie auf natürliche Weise mutieren, kann man den Körperbau von Organismen justieren.
Ciekawe, że mutując te geny w laboratorium lub przez naturalną mutacj¿ę, można podrasować schemat ciała organizmów.
Korpustyp: Untertitel
Wir glauben, dass die Grundausrichtung stimmt. Aber wir glauben auch, dass wir bei einigen Fragen, die den Schlüssel für die Zukunft bedeuten, noch etwas justieren müssen.
Uważamy, że podstawowy kierunek jest prawidłowy, ale uważamy także, że wciąż konieczne są dostosowania w zakresie kilku kwestii, które są kluczem do przyszłości.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wenn Sie Ihre Federung justieren wollen, dann machen Sie sich keine Sorgen: Sie können die Einstellungen immer auf den Standard zurückstellen, indem Sie die Betriebsanleitung zu Rate ziehen.
Jeśli chcesz wyregulować zawieszenie, nie martw się - zawsze możesz wrócić do ustawień pierwotnych, korzystając z instrukcji użytkownika.
Jede einzelne Funktion wurde so entworfen, dass Sie Ihr Fahrerlebnis selbst steuern und individuell justieren können. Denn wir möchten, dass Sie Ihr Auto von innen genauso mögen wie von außen.
Starannie zaprojektowaliśmy każdy element, umożliwiając Ci kontrolowanie i dostosowywanie do własnych preferencji wszystkich aspektów jazdy, ponieważ chcemy, aby wnętrze Twojego samochodu wzbudzało w Tobie zachwyt w takim samym stopniu co jego wygląd zewnętrzny.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite