Wenn du das versuchst, wird dein Karma langsam verschwinden.
Jeśli to zrobisz twoja karma powoli zniknie.
Sachgebiete: psychologie astrologie media
Korpustyp: Webseite
Luang Poo, wie lange wird es dauern, bis das Karma ihnen die Konsequenz ihres eigenen Handels zeigt?
Luang Poo, jak długo to potrwa, aż karma sprowadzi na nich konsekwencje?
Korpustyp: Untertitel
Dein Karma ist mit meinem verbunden.
Twoja karma i moja są ze sobą związane.
Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht gut für mein Karma.
Moja karma się spieprzy.
Korpustyp: Untertitel
Jeder Mann hat sein eigenes Karma.
Każdy ma swoja karmę.
Korpustyp: Untertitel
karmaprzy
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
& karm; wurde von & Sirtaj.Singh.Kang;. geschrieben und bedeutet in seiner Muttersprache Pandschabi Arbeit. Es ist das gleiche Wort wie karma, aber eine bessere Umschreibung dafür.
Program & karm; został napisany przez & Sirtaj. Singh. Kang;. Słowo karm oznacza pracę lub czyn w języku autora Punjabi, i ma takie samo znaczenie (przy lepszym zapisie) jak słowo karma.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
48 weitere Verwendungsbeispiele mit "karma"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Polnische Sätze
Ich kann sämtliches Karma brauchen.
Przyda mi się teraz każda bratnia dusza.
Korpustyp: Untertitel
Ihre Totentafel verbindet unser Karma.
Jesteśmy karmicznie złączeni z tą tabliczką.
Korpustyp: Untertitel
-Karma hat es nicht getan.
To nie była wina Karmy.
Korpustyp: Untertitel
Wir werden niemals Karma einholen.
Nigdy nie dogonimy Karmy.
Korpustyp: Untertitel
Oh, Karma ein komisches Ding.
Masz, możesz jej nie zdradzać.
Korpustyp: Untertitel
Karma ist ein Schlampe, Schlampe.
To ci nie poszło.
Korpustyp: Untertitel
Diese Männer haben schlechtes Karma bewirkt.
Ci faceci sprzeciwili się karmie!
Korpustyp: Untertitel
Jeder Mann hat sein eigenes Karma.
Każdy ma swoja karmę.
Korpustyp: Untertitel
Es ist wahnsinnig Karma schlagen zu wollen.
To szaleństwo próbować dogonić Karmę.
Korpustyp: Untertitel
Schade, dann müssen wir Karmas trinken.
Niedobrze, będziemy musieli pić piwo Karmy.
Korpustyp: Untertitel
Ihr glaubt doch ans Karma dort, oder?
Wy ludzie wierzycie tam w karmę, prawda?
Korpustyp: Untertitel
Filip Kaczmarek zur Verurteilung des tibetischen Aktivisten Karma Samdrup
Filip Kaczmarek w sprawie skazania tybetańskiego działacza Karmy Samdrupa
Korpustyp: EU DCEP
Manche würden es Karma nennen, ich nenne es Gerechtigkeit.
Niektórzy nazwaliby to karmą. Ja nazywam to sprawiedliwością.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt kann ich nur auf mein Karma vertrauen.
Przyda mi się teraz każda bratnia dusza.
Korpustyp: Untertitel
Und dan…haben die Marsmenschen unseren Ruf nach Karma vernommen.
A tera…Marsjanie usłyszeli nasze wołanie o pomoc.
Korpustyp: Untertitel
Dein Karma ist jetzt sauber und zitronig frisch.
Cytrynowa świeżość obmyła twoje sumienie.
Korpustyp: Untertitel
Weißt du, es dreht sich alles ums Karma, Jin.
Tu chodzi o karmę, Jin.
Korpustyp: Untertitel
Einige würden es Karma nennen, ich nenne es Gerechtigkeit.
Niektórzy nazwaliby to karmą. Ja nazywam to sprawiedliwością.
Korpustyp: Untertitel
Sieht so aus, als ob Alex an Karma glaubt.
Wygląda na to, że Alex wierzy w karmę.
Korpustyp: Untertitel
Ich glaube nicht an diese kosmische Karma-Scheiße.
W najgorszym razie cię wyrzucą.
Korpustyp: Untertitel
Wir erlangen das menschliche Leben als Ergebnis des vorhergehenden Karmas.
To ludzkie życie jest rezultatem poprzednich uczynków.
Korpustyp: Untertitel
Alle sind feine Pinkel. Sie glauben an das Karma-Zeugs.
Nie są podejrzliwi, wierzą w karmę.
Korpustyp: Untertitel
Mein Karma braucht jede Hilfe, die es kriegen kann.
I tak ciągle brakuje mi pieniędzy na naprawy samochodu.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht will Karma, dass wir unsere Missionen umdrehen.
Zwiałeś? Ja nie, ale on tak.
Korpustyp: Untertitel
Karma. Da wurde mir bewusst, dass ich mich ändern musste.
Zwykle nie pisuję listów, a już na pewno nie za granicę, ale załatwiałem nr 44 z Listy:
Korpustyp: Untertitel
Am wichtigsten ist: Wie kannst du dein Karma loswerden?
Najważniejsze jest to jak pozbyć się piętna tych doświadczeń.
Sachgebiete: psychologie astrologie media
Korpustyp: Webseite
Das alles ist sowieso bloß beschissenes Karma, das mich einholt, weißt du?
To i tak naładowany karmą worek z gównem.
Korpustyp: Untertitel
lmmer wenn sie von Karma, früheren Leben und diesem Zeug anfing, musste ich unweigerlich lachen.
Ilekroć wyjeżdżała z karmą, przeszłymi wcieleniam…nie mogłem powstrzymać śmiechu.
Korpustyp: Untertitel
Er hat Angst, dass das Karma der Eagles versaut wird, weil ich Zeit mit dir verbringe.
Boi się, że zapeszę, bo cały czas spędzam z tobą.
Korpustyp: Untertitel
Nein, das Karma wird versaut, weil ich während der Spiele nicht bei ihm bin.
Nie ty, tylko ja, nie oglądając z nim meczów.
Korpustyp: Untertitel
Sam, wirklich, d…du machst mir noch mein ganzes Karma kaputt, Mann.
Sam, ty naprawd…Mieszasz z moimi sprawami Zen, stary.
Korpustyp: Untertitel
Wenn du kotzt und sie haut ab, ist es Kismet oder Karma.
Jeśli rzygniesz, a ona ucieknie, to nie jesteście sobie przeznaczeni.
Korpustyp: Untertitel
Also angesichts unseres gefährlichen Tanz Karma…bist du dir sicher, dass du dafür bereit bist?
Tak wiec biorac pod uwage nasza niebezpieczna karme jesli chodzi o tanie…jestes pewna, ze jestes na to gotowa?
Korpustyp: Untertitel
Ein Deal für die japanische Lizenz für Fluid Karma stand kurz vor dem Abschluss.
Mówi się, że już niemal podpisano umowę Płynnej Karmy z Japończykami.
Korpustyp: Untertitel
Takehashi war bereit, einen seiner Finger abzutreten, im Tausch für den Zugriff auf Fluid Karma.
Takehashi był gotów zrzec się własnego palca w zamian za dostęp do Płynnej Karmy.
Korpustyp: Untertitel
Warum meint es das verdammte Karma immer so böse mit mir?
Czemu jebany Armageddon zawsze spada na mnie?
Korpustyp: Untertitel
Das ist die Gerechtigkeit des Karmas, aber ich habe es nicht getan.
To sprawiedliwe według karmy, ale ja tego nie zrobiłem.
Korpustyp: Untertitel
Nun ja, wenn der König des Karmas uns eine $1.200 teur…
Tak zachowują się dzieci, które się bawią.
Korpustyp: Untertitel
Wenn wir über Karma sprechen, unterscheiden wir zwischen der Motivation und der Handlung.
W dyskusji o karmie rozróżniamy pomiędzy motywacją a działaniem.
Sachgebiete: film religion astrologie
Korpustyp: Webseite
Ich darf auf der Tribüne eine Delegation des tibetischen Exilparlaments unter Führung ihres Präsidenten Karma Chophel sehr herzlich begrüßen!
Niech mi będzie wolno przekazać gorące powitanie dla znajdującej się na galerii dla gości delegacji tybetańskiego parlamentu na wygnaniu pod przewodnictwem jego przewodniczącego Karmy Chophela.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nicht, dass ich es nicht wüsste, aber da du gerade einen selbstzerstörerischen Wutanfall hast, wäre das für das Karma unverantwortlich.
Mógłbym ci powiedzieć, ale zważają…na twoje zaburzenia psychiczne było b…to z mojej strony bardzo nieodpowiedzialne.
Korpustyp: Untertitel
- Ich sehe aber das Bild. Wenn ich an Karma glauben würde, hielte ich mich wohl etwas mehr zurück.
Co jeszcze ma twoje dziecko, a czym możemy się pobawić?
Korpustyp: Untertitel
Der Jenny Von Westphalen ist 275 Meter lang, er wird von Turbinenmotoren angetrieben, die durch ein Energiefeld namens Fluid Karma aktiviert werden.
Jenny Von Westphalen ma 300 metrów długości, napędzają go silniki turbinowe zasilane polem energii zwanym Płynną Karmą.
Korpustyp: Untertitel
Ich fühle nie irgendwelche Energien, spür keine Vibrationen, bin blind für Aura oder Karma und all so was. Obwohl ich es versucht habe.
Nie czuję żadnej energii, fluidów, nie znam się na karmie, ani niczym takim, choć zawsze próbowałam.
Korpustyp: Untertitel
„Warum ist mein Leben so und nicht anders?“ „Warum ereignen sich in meinem Leben die Dinge, die passieren?“ Die buddhistische Erklärung des Karma beantwortete diese Fragen .
„Dlaczego moje życie jest takie jakie jest? Dlaczego rzeczy, które się wydarzyły w ogóle się wydarzyły?” Buddyjska koncepcja karmy odpowiadała na te pytania.
Die Hauptherausforderung vor der ich weiterhin stehe ist, genügend positives Karma aufzubauen um in der Crew aller zukünftigen Raumschiffe „Enterprise“ dabei zu sein.
Główne wyzwanie, jakiemu muszę sprostać, to ciągłe stwarzanie karmy umożliwiającej mi służenie na wszystkich przyszłych statkach Enterprise.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
unter Hinweis auf die Teilnahme des Präsidenten des Exilparlaments Tibets, Herrn T.T. Karma Chophel, an der Sondersitzung des Europäischen Parlaments zu Tibet und an den Arbeiten des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten vom 26. März,
uwzględniając udział przewodniczącego parlamentu tybetańskiego na uchodźstwie T.T. Karmy Chophela w sesji nadzwyczajnej Parlamentu Europejskiego poświęconej Tybetowi oraz w posiedzeniu Komisji Spraw Zagranicznych z dnia 26 marca,
Korpustyp: EU DCEP
Ein anderer wichtiger Punkt ist der vom Dalai Lama und Karma Chophel gezeigte Realismus, der nahe legt, man sollte die apokalyptische Frage der Nichtteilnahme an den Olympischen Spielen nicht stellen, sondern Maßnahmen in Form der Boykottierung der Eröffnungsfeier ergreifen.
Innym ważnym punktem jest realizm wykazany przez Dalajlamę i Karmę Chophela, którzy sugerują nam, że nie powinniśmy podnosić apokaliptycznego problemu nieuczestniczenia w Igrzyskach, ale podjąć działanie w formie nieaprobowania ceremonii otwarcia.