Poza tym, pierwszy Europejczyk w kosmosie pochodzi z Czech.
Im Übrigen war der erste Europäer im All ein Tscheche.
Korpustyp: EU DCEP
Więc, Howard jest naprawdę w kosmosie, heh?
Howard ist jetzt also echt im All, was?
Korpustyp: Untertitel
(CS) Początkowo chciałem mówić o zagrożeniach związanych z militaryzacją kosmosu, ponieważ uważam, że jako były kosmonauta dobrze rozumiem ten problem.
(CS) Ursprünglich wollte ich über die Gefahren der Militarisierung des Alls sprechen, da ich denke, dass ich als ehemaliger Astronaut hier über ein besonderes Verständnis verfüge.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Krypton eksplodował i jego szczątk…rozprzestrzeniły się w kosmosie.
Teile des Planeten Krypton explodierten und wurden ins All geschleudert.
Korpustyp: Untertitel
Myœlisz, ¿e ktoœ o imieniu Buzz polecia³ w kosmos bez zawarcia uk³adu?
Glaubt ihr, ein Mann namens Buzz fliegt ins All ohne einen Handel abzuschließen?
Korpustyp: Untertitel
Po co Założyciele wysłali w kosmos tak bezbronne istoty?
Wieso schicken die Gründer so hilflose Kreaturen ins All?
Korpustyp: Untertitel
I wysłali w kosmos. Satelita przelatywał nad Stanami Zjednoczonymi 7 razy na dobę.
Und dann flog er ins All und überflog die USA 7 Mal am Tag.
Korpustyp: Untertitel
Galopowanie po kosmosie to gra dla młodych, doktorze.
Durchs All zu galoppieren ist etwas für junge Leute.
Korpustyp: Untertitel
Oni sa z kosmosu, tak jak Charlie mówił.
Sie sind aus dem All, wie Charlie sagt.
Korpustyp: Untertitel
Co się stanie, gdy twoje ciało zostanie wyrzucone za burtę w głęboką przestrzeń kosmosu?
Ich frage mich, wie es wäre, seinen Körper ins All fallen zu lassen.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen
Korpustyp: Webseite
Proszę pozwolić, że zacznę od czegoś, co na pierwszy rzut oka nie ma zbyt wiele wspólnego z kosmosem, czyli od wojny bałkańskiej.
Ich möchte zunächst mit etwas beginnen, was auf den ersten Blick vielleicht nicht viel mit dem Weltraum zu tun hat, nämlich dem Balkankrieg.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Słyszałem, że Hugo Drax ma obsesję na punkcie podboju kosmosu.
Hugo Drax soll davon besessen sein, den Weltraum zu erobern.
Korpustyp: Untertitel
Pobyt Państwa umili również szereg imprez kulturalnych - powrót pierwszego wołoskiego kosmonauty z Kosmosu, Zlot widziadeł na Sztramberskiej Trubie itp.
Ihr Aufenthalt wird um eine Reihe von Kulturveranstaltungen bereichert - Rückkehr des ersten walachischen Kosmonauten aus dem Weltraum, Zusammenflug von Gespenstern auf Štramberská Trúba usw.
C. die nächste Generation von Flugzeugen entwerfen oder die Grenzen der Erforschung des Weltalls durchbrechen, indem du an einem neuen Raumschiff arbeitest?
Ziemia widziana z kosmosu. Ta mapa jest stworzona na podstawie pięknych obrazów NASA "Blue Marble Next Generation". Źródło: Obserwatorium Ziemskie NASA
Die Erde, wie man sie aus dem Weltall sehen kann.Die Karte basiert auf den schönen" Blue Marble Next Generation" -Bildern der NASA. Quelle: NASA Earth Observatory
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
I oto w końcu ludzkość rozpoczęła podbó…i kolonizację odległych zakątków kosmosu.
Und so begann für die Menschheit schließlich die Eroberung und Kolonialisierung des Weltalls.
Korpustyp: Untertitel
W jego wnętrzu wyświetlane są obrazy prezentujące kosmos oraz różne dziedziny przyrody.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Widok z satelity Ziemia widziana z kosmosu. Ta mapa jest stworzona na podstawie pięknych obrazów NASA "Blue Marble Next Generation". Źródło: Obserwatorium Ziemskie NASA
Satellitenansicht Die Erde, wie man sie aus dem Weltall sehen kann. Die Karte basiert auf den schönen "Blue Marble Next Generation"-Bildern der NASA. Quelle: NASA Earth Observatory
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Scotty posłał jego jajca prosto w kosmos.
Scotty hat seine Eingeweide ins Weltall gebeamt.
Korpustyp: Untertitel
Funkcja Street View pozwala płynnie przenosić się od widoku z kosmosu aż do widoku ulic.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Ziemia widziana z kosmosu. Ta mapa jest stworzona na podstawie piÄknych obrazów NASA "Blue Marble Next Generation". ŹródÅo: NASA' s Earth Observatory
Die Erde, wie man sie aus dem Weltall sehen kann.Die Karte basiert auf den schönenâ Blue Marble Next Generationâ -Bildern der NASA. Quelle: NASA Earth Observatory
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Nie, jestem z Iowa. Pracuję w kosmosie.
Ich bin aus Iowa, ich arbeite im Weltall.
Korpustyp: Untertitel
Mimo to, robot przyczepia się do kadłuba jej statku i odlatuje z nią w kosmos.
Sachgebiete: religion musik philosophie
Korpustyp: Webseite
W porównaniu z podbojem kosmosu, na głębiny oceanów mierzące zaledwie kilka kilometrów zwracano niewielką uwagę.
Verglichen mit der Eroberung des Kosmos hat man den Tiefen der Ozeane, die doch nur ein paar Kilometer betragen, nur sehr dürftige Aufmerksamkeit entgegengebracht.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nie musimy już dbać o naszą cenną warstwę ozonową jak o bękarta pasierba kosmosu.
Wir müssen unsere wertvolle Ozonschicht nicht länger wie das schlechte Stiefkind des Kosmos behandeln.
Korpustyp: Untertitel
W całym kosmosie nie egzystuje żaden zakamarek, gdzie nie byłaby obecna jego siła (Shakti).
Sachgebiete: film astrologie mythologie
Korpustyp: Webseite
Nie mamy korzyści w podboju żadnego kosmosu.
Wir möchten gar nicht den Kosmos erobern.
Korpustyp: Untertitel
Do największych atrakcji należy planetarium „Niebo Kopernika”, gdzie dzięki projekcjom na sferycznym ekranie, otaczającym widownię ze wszystkich stron oraz nowoczesnym technologiom multimedialnym, uczestnicy seansów odnoszą wrażenie przebywania w najodleglejszych zakątkach kosmosu, w głębi oceanu lub w środku wulkanu.
Zu den größten Attraktionen gehört auch das Planetarium „Der Himmel von Kopernikus”, wo Projektionen auf einer den Zuschauerraum umgebenden Kuppelleinwand und die moderne multimediale Technologie den Vorstellungsteilnehmern den Eindruck vermitteln, dass sie sich in die entferntesten Bereiche des Kosmos, in die Tiefen eines Ozeans oder in das Innere eines Vulkans begeben.
Sachgebiete: astrologie theater media
Korpustyp: Webseite
Nie mamy ambicji, by zdobyć kosmos.
Wir möchten gar nicht den Kosmos erobern.
Korpustyp: Untertitel
Aż do tego czasu ? mówią Ojcowie ? aniołowie znali Boga w wielkości wszechświata, w logice i pięknie kosmosu, które pochodzą od Niego i są Jego odbiciem.
Bisher – so sagen die Väter – hatten die Engel Gott gekannt in der Größe des Alls, in der Logik und Schönheit des Kosmos, die von ihm kommt und ihn spiegelt.
Wenn man einmal das Wunder erlebt hat, unseren blauen Planeten aus der Fern…des Kosmos zu betrachte…
Korpustyp: Untertitel
Pomiędzy tymi dwoma papieżami, Pawłem VI i Janem Pawłem II, istniała głęboka i pełna zbieżność właśnie co do Chrystusa jako centrum kosmosu i historii, oraz w apostolskim pragnieniu głoszenia Go światu.
Zwischen diesen beiden Päpsten, Paul VI. und Johannes Paul II., bestand ein tiefe und volle Übereinstimmung gerade in bezug auf Christus als Mittelpunkt des Kosmos und der Geschichte und auf die apostolische Sorge, ihn der Welt zu verkündigen.
Dotyczyłby on energetyki, autostrad, szybkich kolei, dróg wodnych, uniwersytetów, edukacji, dostępu szerokopasmowego, zdrowia, kosmosu i tak dalej.
Damit werden Energie, Autobahnen, Hochgeschwindigkeitszugverbindungen, Wasserwege, Bildung, Breitbandnetze, Gesundheit, Raum und so weiter abgedeckt.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Kiedyś podążyliśmy za waszym statkiem przez tą dziurę w kosmosie.
Wir folgten einem Ihrer Schiffe durch das Loch im Raum.
Korpustyp: Untertitel
Astronauci z Kryptona, którzy lata temu zaginęli w kosmosie.
Astronauten von Krypton, die jahrzehntelang im Raum als vermisst galten.
Korpustyp: Untertitel
Oni najeżdżają nasz kosmos, a my się wycofujemy.
Sie besetzen unseren Raum, und wir weichen zurück.
Korpustyp: Untertitel
Każ flocie zbombardować obie lokacje z kosmosu, natychmiast.
Die Flotte soll beide Orte sofort aus dem Raum bombardieren.
Korpustyp: Untertitel
Każdy obszar kosmosu ma unikalne cechy, niespotykane w innych miejscach.
Jeder Teil des Raums hat Merkmale, die es sonst nirgends gibt.
Korpustyp: Untertitel
Cały świat o tym mówi, podróżowaliśmy w kosmosie.
Aber die ganze Welt redet darüber, wir sind quer durch den Raum gereist.
Korpustyp: Untertitel
Czarne dziury w kosmosie, antymateria, zakrzywienia przestrzen…
Es gibt Schwarze Löcher im Raum, Antimaterie, Gekrümmten Raum!
Korpustyp: Untertitel
Utknęła w złym miejscu kosmosu!
Sie steckt im falschen Teil des Raums fest!
Korpustyp: Untertitel
kosmosden Weltraum
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Jego kosmyki sięgają w kosmos.
Locken, die in denWeltraum reichen.
Korpustyp: Untertitel
Wycieczki w kosmos mogą uczynić ludzi lepszymi i zwiększyć ich zainteresowanie ochroną środowiska.
Eine Reise in denWeltraum kann Leute zu besseren Menschen machen und das Interesse für Umweltfragen verstärken und sie für Umweltfragen zu interessieren.
Korpustyp: EU DCEP
Era kosmiczna zaczyna się ekspansją ludzkości w kosmos i podróżą na księżyc.
"Durch das Aufsteigen in denWeltraum und der Landung auf dem Mond" " begann das Raumzeitalter"
Korpustyp: Untertitel
- Mówię, że lecą prosto w kosmos.
- Sie fliegen in denWeltraum.
Korpustyp: Untertitel
kosmosErde-Weltraum
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Zgodnie z tą zasadą, aby umożliwić jak najbardziej wydajne wykorzystanie podzakresów, dwa zakresy po 30 MHz, które mają być wykorzystane, należy podzielić na przyległe podzakresy o równej szerokości pasma zarówno dla komunikacji Ziemia–kosmos (kanał „uplink”), jak i dla komunikacji kosmos–Ziemia (kanał „downlink”).
Nach diesem Grundsatz sollten die zu nutzenden Frequenzen von zweimal 30 MHz in zwei benachbarte Unterbänder gleicher Bandbreite für die Kommunikation Erde-Weltraum (Aufwärtsstrecke, Uplink) und die Kommunikation Weltraum-Erde (Abwärtsstrecke, Downlink) aufgeteilt werden, um eine möglichst effiziente Nutzung der Unterbänder zu ermöglichen.
Korpustyp: EU
Inmarsat Ventures Limited: od 1980 do 1995 MHz dla komunikacji Ziemia–kosmos oraz od 2170 do 2185 MHz dla komunikacji kosmos–Ziemia;
Inmarsat Ventures Limited: von 1980 bis 1995 MHz für die Kommunikation Erde-Weltraum und von 2170 bis 2185 MHz für die Kommunikation Weltraum-Erde;
Korpustyp: EU
Solaris Mobile Limited: od 1995 do 2010 MHz dla komunikacji Ziemia–kosmos oraz od 2185 do 2200 MHz dla komunikacji kosmos–Ziemia.
Solaris Mobile Limited: von 1995 bis 2010 MHz für die Kommunikation Erde-Weltraum und von 2185 bis 2200 MHz für die Kommunikation Weltraum-Erde.
Korpustyp: EU
kosmosdas Universum
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Kosmos zadarł z niewłaściwą babką.
Das Universum hat sich mit der Falschen angelegt.
Korpustyp: Untertitel
Może mógłbym zrozumieć kosmos, al…nigdy nie odkryję prawdy o tobie.
Ich könnte vielleicht dasUniversum verstehen…..abe…..ich werde nie die Wahrheit über dich herausfinden.
Korpustyp: Untertitel
kosmosRaumfahrt
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Europejska polityka przemysłowa, zwłaszcza w sektorach charakteryzujących się wysoką konkurencyjnością, takich jak technologie informacyjne i komunikacyjne, biotechnologia i nanotechnologia, aeronautyka, kosmos oraz technologia energii wodorowej wymaga zintegrowania wysiłków badawczych na płaszczyźnie europejskiej.
Eine europäische Industriepolitik, insbesondere in wettbewerbsintensiven Bereichen wie Informations- und Kommunikationstechnologien, Biotechnologie und Nanotechnologie, Luft- und Raumfahrt sowie Wasserstoffenergie, erfordert die Integration der Forschungsanstrengungen auf europäischer Ebene.
Korpustyp: EU DCEP
· aeronautyka i kosmos,
· Luft- und Raumfahrt,
Korpustyp: EU DCEP
kosmosWeltraum fliegen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
/W kosmos? /Po moim trupie!
Nur über meine Leiche wird mein Sohn in den Weltraumfliegen!
Korpustyp: Untertitel
Nie może polecieć w kosmos.
Er darf nicht in den Weltraumfliegen.
Korpustyp: Untertitel
kosmosjeweils
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
wniosek określa wnioskowaną ilość widma radiowego, które nie może przekraczać 15 MHz dla komunikacji Ziemia–kosmos i 15 MHz dla komunikacji kosmos–Ziemia na jednego wnioskodawcę, oraz zawiera oświadczenia i dowody dotyczące wnioskowanego widma radiowego, wymaganych etapów oraz kryteriów selekcji;
die Antragsteller müssen die Anzahl der beantragten Funkfrequenzen angeben, die bei der Kommunikation Erde-Weltraum und Weltraum-Erde jeweils nicht über 15 MHz für jeweils einen Antragsteller liegen dürfen, und Erklärungen und Nachweise zu dem beantragten Funkfrequenzbereich, den geforderten Meilensteinen und den Auswahlkriterien beibringen;
Korpustyp: EU
kosmosgefesselt
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Zostanie wystrzelona w kosmos, jeśli ten pomysł nie wypali.
Sie wird an eine Rakete gefesselt, wenn diese Idee nicht klappt.
Korpustyp: Untertitel
kosmosAstronaut
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wskocz do wiadra, a ja wyśle Cię w kosmos.
Du kannst mein neuer Astronaut sein.
Korpustyp: Untertitel
kosmosim All
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wstęga energii nie jest losowym fenomemem przemierzającym kosmos.
Dieses zerstörerische Energieband war kein zufälliges Phänomen imAll.
Korpustyp: Untertitel
kosmosErde-Weltraum Weltraum-Erde jeweils
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
wniosek określa wnioskowaną ilość widma radiowego, które nie może przekraczać 15 MHz dla komunikacji Ziemia–kosmos i 15 MHz dla komunikacji kosmos–Ziemia na jednego wnioskodawcę, oraz zawiera oświadczenia i dowody dotyczące wnioskowanego widma radiowego, wymaganych etapów oraz kryteriów selekcji;
die Antragsteller müssen die Anzahl der beantragten Funkfrequenzen angeben, die bei der Kommunikation Erde-Weltraum und Weltraum-Erdejeweils nicht über 15 MHz für jeweils einen Antragsteller liegen dürfen, und Erklärungen und Nachweise zu dem beantragten Funkfrequenzbereich, den geforderten Meilensteinen und den Auswahlkriterien beibringen;
Korpustyp: EU
kosmosdem Weltraum
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Niniejsza decyzja tworzy wspólnotową procedurę wspólnej selekcji operatorów systemów satelitarnej komunikacji ruchomej wykorzystujących pasmo częstotliwości 2 GHz zgodnie z decyzją 2007/98/WE, na które składa się widmo radiowe od 1980 do 2010 MHz do komunikacji Ziemia–kosmos i od 2170 do 2200 MHz do komunikacji kosmos–Ziemia.
Durch diese Entscheidung wird ein Gemeinschaftsverfahren für die gemeinsame Auswahl von Satellitenmobilfunkbetreibern geschaffen, die das 2-GHz-Band nutzen, das gemäß der Entscheidung 2007/98/EG die Frequenzen von 1980 bis 2010 MHz für die Kommunikation von der Erde in den Weltraum und von 2170 bis 2200 MHz für die Kommunikation aus demWeltraum zur Erde umfasst.
Korpustyp: EU
kosmosaus dem Weltraum
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
W szczególności ustanawia ona procedurę wspólnej selekcji operatorów systemów satelitarnej komunikacji ruchomej wykorzystujących pasmo częstotliwości 2 GHz, na które składa się widmo radiowe od 1980 do 2010 MHz do komunikacji Ziemia–kosmos i od 2170 do 2200 MHz do komunikacji kosmos–Ziemia.
Sie schafft insbesondere ein Verfahren für die gemeinsame Auswahl von Satellitenmobilfunkbetreibern, die das 2-GHz-Band nutzen, das die Frequenzen von 1980 bis 2010 MHz für die Kommunikation von der Erde in den Weltraum und von 2170 bis 2200 MHz für die Kommunikation ausdemWeltraum zur Erde umfasst.
Korpustyp: EU
kosmosFlugerfahrung
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wiecie, że było to niezwykłe jak na człowieka który latał już w kosmos od 11 lat.
Für einen Mann mit 1 1 Jahren Flugerfahrung war's so seltsam.
Korpustyp: Untertitel
kosmosfindet
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wysoko rozwinięte cywilizacje latające w kosmos zabierają materię do domu.
Eine Spezies, die fortgeschritten genug ist, findet es, nimmt es mit nach Hause.
Korpustyp: Untertitel
kosmosdraußen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ale to ledwie chwila w porównaniu z tym, czym jest kosmos.
Kaum 1 Sek. im Vergleich zu dem, was da draußen ist.
Korpustyp: Untertitel
kosmosWeltraum geschleudert
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Zostaliśmy wystrzeleni w kosmos.
Wir wurden in den Weltraumgeschleudert.
Korpustyp: Untertitel
kosmosPlanetbrocken
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Jak mogli przeżyć taką podróż przez kosmos?
Wie konnten sie die Reise auf einem Planetbrocken überleben?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
daleki kosmos
Modal title
...
45 weitere Verwendungsbeispiele mit "kosmos"
331 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen