Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Daj spokój, to krzesło do masażu, musiało być naprawdę drogie.
Jetzt mal ehrlich, dieser Massagesessel sah sehr, sehr teuer aus.
Korpustyp: Untertitel
Herb, nie sądz…żeby wibrujące krzesło znalazło się dla mnie.
In der Tasche ist wohl kein Massagesessel für mich, oder?
Korpustyp: Untertitel
Będziesz miała lepszy widok, a to jest miękkie krzesło.
Vorne kann man besser sehen, und so sitzen Sie bequemer.
Korpustyp: Untertitel
W 1988 roku stało tu puste krzesło dla Andrieja Sacharowa - dzisiaj w sali plenarnej stoi puste krzesło dla Hu Jia", dodał przewodniczący.
Für die Senkung der emittierten Partikelmasse um 66 % wird zwar keine bestimmte Technik vorgeschrieben, doch geht die Kommission davon aus, dass sich der neue Grenzwert kaum ohne Diesel-Partikelfilter einhalten lässt.
Korpustyp: EU DCEP
Symbolicznie czekało na niego puste krzesło przewieszone kubańską flagą, a eurodeputowani mogli wysłuchać jego nagranego przesłania.
Wegen einem Ausreiseverbot konnte er den Preis nicht persönlich übernehmen.
Korpustyp: EU DCEP
Czy poślę jednego z moich uczniów na krzesło elektryczne, jak odpowiem?
Würde meine Antwort einen Schüler die Todesstrafe kosten?
Korpustyp: Untertitel
Ale jestem tu po to żeby mu pomóc, a nie wysyłać go na krzesło elektryczne.
Ich soll ihn schützen und nicht in den Tod schicken.
Korpustyp: Untertitel
Pamiętasz jak zawsze po kolacji, odsuwałeś krzesło i siadałam ci na kolanach.
Weisst du noch, wenn du gegessen hattest, klopftest du dir auf die Schenkel und ich setzte mich auf deinen Schoss.
Korpustyp: Untertitel
Potem złapiemy się gzymsu. Dalej prościutkie przejście po podłodze na krzesło.
Dann über die Tischkante nach unten und schon wieder nach oben.
Korpustyp: Untertitel
Stawiam na prosty wystę…krzesło, gitara, i ja sama na stadionie.
- Ich will mein Ding einfach halte…Ein Hocker, eine Gitarre, ich alleine in einem Fußballstadion
Korpustyp: Untertitel
Po wysłaniu kogoś na krzesło, czy ciężko jest gdzieś wyjść i zjeść kolację?
Gehen Sie essen, nachdem Sie jemanden zum Tode verurteilt haben?
Korpustyp: Untertitel
A jeśli tego nie kupią i trafię na krzesło elektryczn…lub coś takiego?
Aber wenn sie mir das nicht abnehmen, muss ich auf den elektrischen Stuh…oder so was?
Korpustyp: Untertitel
Myślę, że zeznanie, które może wysłać chłopca na krzesło elektryczne powinno.
Eine Aussage, die für jemanden die Todesstrafe bedeuten kann, sollte es sein.
Korpustyp: Untertitel
To z pewnością każdemu by się spodobało: mieć w jakimś pubie własne krzesło stałego bywalca.
Ścięcie, krzesło elektryczne, powieszenie, zastrzyk trucizny, rozstrzelanie i ukamienowanie wciąż pozostają w kodeksach wielu krajów na świecie.
Todesurteile und Hinrichtungen sind in weiten Teilen der Welt noch gang und gäbe.
Korpustyp: EU DCEP
Grozi mi krzesło elektryczn…albo coś w tym rodzaju, a ty mi mówisz, że świat należy do żywych!
Ich komme auf den elektrischen Stuh…oder so was, und du stehst hier und sagst: "Das Leben muss weitergehen"!
Korpustyp: Untertitel
Gdy był mały, wszedł na krzesło i pomógł mi posiekać warzywa, a teraz jest szefem kuchni, a ja pomagam.
Er holte sich als Kind schon immer den Hocker und half mir beim Rühren. Jetzt ist er der Chefkoch und ich bin die Hilfsköchin.
Korpustyp: Untertitel
Chodzi o to, czy ktoś, kto się do tego zupełnie nie nadaj…może wykupić sobie krzesło w Kongresie.
Die Frage ist, ob jemand, der für ein öffentliches Amt völlig ungeeignet is…...sich in den Kongress der Vereinigten Staaten einkaufen kann.
Korpustyp: Untertitel
Składane krzesło jest wyposażone w mechanizm umożliwiający składanie krzesła skonstruowany w ten sposób, że palce użytkownika mogą utknąć między siedziskiem i mechanizmem.
Der Klappmechanismus eines Klappstuhls ist so konstruiert, dass die Finger des Benutzers zwischen Sitzfläche und Klappmechanismus eingeklemmt werden können.
Korpustyp: EU
Mógłbyś upaść między krzesło a telewizor, jeżeli to Bóg zaplanował dla ciebie,…o tak się stanie, nawet jeśli nie ruszysz się z pokoju.
Du kannst auch hier vorm Fernseher hinfallen. Wenn Gott es so will, dann passiert es auch.
Korpustyp: Untertitel
Żenujące jest według mnie również to, że tam, gdzie miałam nadzieję ujrzeć przedstawiciela Rady, aby wymienić z nim poglądy, jest puste krzesło.
Außerdem finde ich es befremdlich, hier einen leeren Sitz zu sehen, wo ich gehofft habe, den Rat vorzufinden, damit ein Meinungsaustausch stattfinden kann.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Krzesło to powstaje w technologii, w której wytwarza się lekkie części dla przemysłu samochodowego – jej zastosowanie w branży meblarskiej jest nowatorskie i może okazać się rewolucyjne.
Sachgebiete: kunst auto typografie
Korpustyp: Webseite
To sprawia, wspaniały dodatek do modnego mebli wypoczynkowych oraz krzeseł i jeśli chcesz spędzić popołudnie z dobrą książką w krzesło, nie ma nic lepszego, całego ciała osłaniać.
Diese machen sich gut neben trendigen Lounge-Möbeln und Gartenstühlen und wenn Sie einen Nachmittag mit einem guten Buch in Ihrem Liegestuhl verbringen möchten, eignet sich nichts besser, um dem ganzen Körper Schatten zu spenden.
Wszystkie pokoje wyposażone są w klimatyzację, dźwiękoszczelne okna, darmową TV satelitarną, darmowy Internet, biurko i krzesło, a także łazienkę z prysznicem i WC.
Alle Zimmer verfügen über eine regulierbare Klimaanlage, schallisolierte Fenster, kostenlosem Satelliten Fernsehen und WLAN, einen Arbeitsplatz mit Sitzgelegenheit sowie Bad mit Dusche und WC.