linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
kula Kugel 321 Ball 32 Krücke 16

Verwendungsbeispiele

kula Kugel
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Dla naszych władz kolejowych zdają się być przysłowiową kulą u nogi.
Für unsere Eisenbahn-Leitung bilden sie sprichwörtlich "Kugel am Bein".
Sachgebiete: transport-verkehr weltinstitutionen bahn    Korpustyp: Webseite
Udar głowy dziecka/niskiej osoby dorosłej to kula wykonana z aluminium o strukturze jednorodnej.
Der Schlagkörper Kinderkopfform/kleine Erwachsenenkopfform ist eine aus Aluminium gefertigte Kugel von homogenem Aufbau.
   Korpustyp: EU
Dostałeś w ramię, ale kula przeszła na wylot.
Ein Schulterschuss, aber die Kugel ging glatt durch.
   Korpustyp: Untertitel
Co powiedzieliby Państwo na w połowie przeźroczystą kulę pośród Belgijskich Ardenów?
Wie wäre es dann mit dieser halbtransparenten Kugel inmitten der Belgischen Ardennen?
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Urządzenie do pomiaru światła rozproszonego (zob. rysunek 5), składające się fotokomórki z kulą całkującą o średnicy od 200 do 250 mm.
Einrichtung zur Streulichtmessung (siehe Abbildung 5), bestehend aus einer Fotozelle mit integrierender Kugel des Durchmessers von 200 mm bis 250 mm.
   Korpustyp: EU
Jedna kula trafiła w klatkę piersiową, druga trafiła aortę w udzie.
Eine Kugel traf ihn in die Brust, die andere eine Hauptschlagader.
   Korpustyp: Untertitel
czy może kulą, której wszystkie punkty są w takiej samej odległości od środka, wszystkie jednakowe?
vielleicht eine Kugel, wo alle Punkte gleich weit vom Mittelpunkt entfernt und alle gleich sind?
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
kula pełniąca rolę młota pozostawała przynajmniej styczna do cylindra zdefiniowanego w pkt 6.1.1.5,
entweder die den Hammer bildende Kugel den in Absatz 6.1.1.5 beschriebenen Zylinder mindestens berührt
   Korpustyp: EU
A na Times Square mali ludzie patrzą i czekają aż opadnie wielka kula.
Am Times Square warten die kleinen Leute, dass die große Kugel fällt.
   Korpustyp: Untertitel
Dominantą fontanny jest trzytonowa kula kamienna o średnicy 90 cm, która obraca się swobodnie w strumieniu wody.
Die Dominante des Brunnens bildet eine 3-tonnige steinerne Kugel mit einem Durchmesser von 90 cm, die sich frei im Wasserstrom dreht.
Sachgebiete: verlag historie architektur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kula całkująca

kula ziemska

szklana kula

kula armatnia Kanonenkugel 3
kula z hartowanej stali
test wytrzymałości na uderzenie kulą

100 weitere Verwendungsbeispiele mit kula

183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

- Tylko zbłąkana kula.
- Nur ein Querschläger.
   Korpustyp: Untertitel
Co? Jedna kula przeszłą?
Was ist? Ist eine durchgegangen?
   Korpustyp: Untertitel
Freud? Albo kryształowa kula?
Freu…oder eine Kristallkugel?
   Korpustyp: Untertitel
Kula przeszła na wylot.
Das Projektil ist sauber durchgegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Moja kryształowa kula pękła.
Meine Kristallkugel ist zerbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Rower, kula do kręgli?
Habt ihr sie noch alle?
   Korpustyp: Untertitel
Kula nie trafiła kręgosłupa.
- Die Wirbelsäule ist nicht getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
To tajemnicza Kula Isis!
Alles wird gut, Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Kula przeszła na wylot.
Es war ein glatter Durchschuss.
   Korpustyp: Untertitel
To autentyczna szklana kula?
Ist das eine echte Kristallkugel?
   Korpustyp: Untertitel
Została mu jedna kula.
Er hat noch einen Schuß übrig.
   Korpustyp: Untertitel
Została mi jeszcze jedna kula.
Eine hab ich noch übrig für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Następna kula trafi w Ciebie.
Die Nächste ist ein Treffer.
   Korpustyp: Untertitel
Pierwsza kula cię nie zabije.
Die erste wird Sie nicht töten.
   Korpustyp: Untertitel
Ta kula generuje pole, prawda?
Dieser Schaltkreis dort erzeugt das Feld, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Wciąż powiększająca się śnieżna kula.
Und der Schneeball nimmt zunehmend zu.
   Korpustyp: Untertitel
Kula i tak jest zniszczona.
Die Sphäre ist zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
Po powrocie grozi im kula.
Sonst würden sie daheim hingerichtet.
   Korpustyp: Untertitel
To wybuchowa magiczna kula bilardowa.
Das ist wie ein Zauberball, der Sachen hochjagt.
   Korpustyp: Untertitel
Kula o włos minęła kość.
- Sie ging durchs Fleisch und verfehlte den Knochen.
   Korpustyp: Untertitel
- Co to za kula ognista?
- Ist das eine Feuerkugel?
   Korpustyp: Untertitel
Niech zacznie się Kula Śmierci!
TODESBALL ARENA Lasst Todesball beginnen!
   Korpustyp: Untertitel
To jankeska kula w kolanie.
Ich bin "plus" einem Yankee-Geschoss im Knie zurückgekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Kula trafiła go w szyję.
Er ist am Hals getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
Gdzie jest kula berylowa, Claymore?
Wo ist die Berylliumkugel, Claymore?
   Korpustyp: Untertitel
To wszystko. Kryształowa kula zgasła.
Das ist alles, der Kristall verlöscht.
   Korpustyp: Untertitel
Czy to jest prawdziwa, srebrna kula?
Ist das eine richtige Silberkugel?
   Korpustyp: Untertitel
Podoba wam się ta kryształowa kula?
Hier verbringen wir unsere Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Jedna kula w skroni, strzał prawą ręką.
Ein einziger Einschuss. Schießpulver an der Schläfe und der rechten Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Kula mogłaby przejść ci przez uszy!
Sonst treffen Sie vielleicht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Co ona tu robi? ?uh, śnieżna kula.
- Elfe, Elfe, Elfe! - Was tut sie hier? Schneekugel.
   Korpustyp: Untertitel
Jej kryształowa kula rozwaliła jej głowę.
Ihr wurde mit ihrer eigenen Kristallkugel der Schädel eingeschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak się dziś czuje ludzka kula armatnia?
Wie geht's der menschlichen Kanonenkugel heute?
   Korpustyp: Untertitel
Założę się, że to jest idealna kula.
Ich wette, dass ein Lasermessgerät eine perfekte Sphäre anzeigen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Kula sama decyduje, co chce odbijać.
Die Sphäre wählt, was sie reflektieren will, und was nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Kula z parku nie jest jedyną?
Es gibt noch mehr von den Dingern?
   Korpustyp: Untertitel
Najlepsza obrona na ogniowy atak. Kula Próżniowa.
Die beste Verteidigung gegen Feuer, eine Vakuumsphäre.
   Korpustyp: Untertitel
Kula w ciele, a nawet nie pisnęła.
Verdammte Bruderschaftsschweine!
   Korpustyp: Untertitel
Oby kula rozerwała cię na milion kawałków!
Ich hoffe, dass eine Kanone Sie in Millionen Stücke reißt!
   Korpustyp: Untertitel
Nie, Pat, to gigantyczna szklana kula.
Nein, Pat, eine riesige Glasschüssel.
   Korpustyp: Untertitel
Kula armatnia robiliby to, co robię!
Eine Witzfigur. Nicht besser als eine Kanonenkugel.
   Korpustyp: Untertitel
Wiem, ze podoba nam sie Kula.
Ich weiß, wir lieben "The Bullet".
   Korpustyp: Untertitel
Mam więcej energii niż tocząca się kula.
Schneller als der rollende Würfel.
   Korpustyp: Untertitel
- Mieliśmy! - Kula w łeb i do piachu.
Wir hätten sie erschießen und im Wald vergraben können.
   Korpustyp: Untertitel
Założę się, że kula tam nie doleci.
Ich wette, auf die Entfernung treffen sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Kula nie trafiła w staw kolanowy.
- Ich habe über der Kniescheibe geschossen!
   Korpustyp: Untertitel
Kula przeszła przez linię środkow…- Poza ty…
Ich dachte ihr wärt schon auf dem halben Weg nach Malawi.
   Korpustyp: Untertitel
To lepsze, niż kula w łeb.
Das ist besser, als zu sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Za kłamstwo grozi kula w łeb!
Wenn du mich noch mal anlügst, landest du vor dem Erschießungskommando.
   Korpustyp: Untertitel
Z każdym życzeniem, powstanie nowa kula wspomnień.
Es bildet sich eine Erinnerungskugel.
   Korpustyp: Untertitel
Wielka kula ognia na nocnym niebie!
Ein riesiger Feuerball am Abendhimmel!
   Korpustyp: Untertitel
"Kula pojawil sie i zawodowy futbol
"The Bullet" ist eingeschlagen und der Profifootball
   Korpustyp: Untertitel
"i nadzwyczajnym biegu, Carter "Kula" Rutherford
"und brillanter Lauftechnik, führte Carter "The Bullet" Rutherford
   Korpustyp: Untertitel
Oby kula rozerwała cię na milion…
Ich hoffe, dass eine Kanone Sie in Millionen Stücke reißt!
   Korpustyp: Untertitel
Podoba wam się ta kryształowa kula?
Gefällt dir meine Kristallkugel?
   Korpustyp: Untertitel
A stalowa kula zburzyła ich stadion.
Und Ebbets Field abgerissen wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Kula przeszyła jej ciało, zabijając dziecko.
Die Zeugin hat einen Amtseid abgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
Kula pasuje do 45-tki z mieszkania Tragera.
Das Projektil passt zu der 45er in Tragers Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Wiem, ale to nie meteor. To zamarznięta kula gówna.
Glaub ich dir, aber es ist kein Meteorit, das ist gefrorene Scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
Kula z pistoletu leci z prędkością większą, ni…
Eine Pistolenkugel flieg…Schneller als?
   Korpustyp: Untertitel
Kula ognia o średnicy 2000 km leci wprost na Ziemię.
Da rast ein Feuerball mit einem Durchmesser von 1.200 Meilen auf die Erde zu.
   Korpustyp: Untertitel
Renard to kula u nogi i go wywalili.
Renard sei eine Belastung, die man los werden müsse.
   Korpustyp: Untertitel
Kula utkwiła w jej kręgach lędźwiowych, ale umarła od uduszenia.
Geschoss trat im Lendenwirbel ein, aber sie starb durch Strangulieren.
   Korpustyp: Untertitel
Ani jedna kula ich nie tknęła. Strzelać porządnie!
Ihr habt nicht einmal getroffen, noch mal!
   Korpustyp: Untertitel
Ta kula minęła moją głowę o 5 cm.
Dieser Einschuss ist 5 cm neben meinem Kopf.
   Korpustyp: Untertitel
I popatrz na t…kula, przeleciała przez szyję.
Sieh dir das an: Ein Geschoß durchschlug meinen Hals und kam am Rücken heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Najlepsza dla niej rzecz to kula w głowę.
Das Beste wäre ein Gnadenschuss.
   Korpustyp: Untertitel
Wyłączyłem protokoły bezpieczeństwa. Wtedy nawet holograficzna kula zabija.
Ohne Sicherheitsoptionen kann auch eine Hologrammkugel töten.
   Korpustyp: Untertitel
Kula w dolnej części klatki…przebite płuco, obfite krwawienie.
Die Lunge scheint betroffen. Starke innere Blutungen.
   Korpustyp: Untertitel
Weźcie go do bagażowego i kula w łeb!
Bring ihn in den Gepäckraum!
   Korpustyp: Untertitel
- Jeśli zmniejszymy obrzęk, kula jest w dostępnym miejscu i jeśl…
- Wenn die Schwellung zurückgeht, - wenn wir einen OP bekommen, wen…
   Korpustyp: Untertitel
Jeżeli kula jest arką, to następne, co ujrzymy t…
Wenn die Sphäre eine Arche ist, dann kommt als nächstes di…
   Korpustyp: Untertitel
Kula ognia, dziecko w pieluszce, ale wolałbym być jak tygrys.
Ein Feuerball, ok, ein Baby sitzt auf einer Windel, aber ich will `nen Tiger.
   Korpustyp: Untertitel
Mały ptaszku, powiedz, proszę. Co pokaże kryształowa kula.
Bitte, kleiner Vogel, frage, was die Kristallkugel sagt.
   Korpustyp: Untertitel
Jeśli się ruszysz, nie wiadomo gdzie trafi kula
Man weiß nicht, was sie trifft, wenn du dich bewegst!
   Korpustyp: Untertitel
Snajper, odłamek, zabłąkana kula albo tyfus, który zabrał nam Williego.
Ein Scharfschütze, ein Schrapnell, der Typhus.
   Korpustyp: Untertitel
Najlepszy sposób na ochronę przed ogniem Kula próżni.
Die beste Verteidigung gegen Feuer, eine Vakuumsphäre.
   Korpustyp: Untertitel
Pugsley, dziecko waży 5 kilo, a kula armatnia 10.
Pugsley, das Baby wiegt 10 Pfund, die Kanonenkugel wiegt 20 Pfund.
   Korpustyp: Untertitel
To ta wielka, jasna kula przed nami, tak?
Der große Helle, da drüben.
   Korpustyp: Untertitel
Kula ogni…..spada do Pacyfiku, 400 mil od wybrzeża Kalifornii.
Ein Feuerball rast auf den Pazifik zu, 650 km vor der kalifornischen Küste.
   Korpustyp: Untertitel
Wygląda na to, że kula przeszła na wylot.
Sieht nach einer reinen Fleischwunde aus.
   Korpustyp: Untertitel
To kula, którą wyjąłem z tarczy na strzelnicy.
Dieses Projektil hab ich mir vom Schießstand geholt.
   Korpustyp: Untertitel
Pacjęci doktora Emila Kula, powtarzali formułę, która ich uzdrowiła.
Die Patienten eines Doktors, durch das Wiederholen einer wörtlichen Formel, geheilt selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Zabłąkana kula, rysa i będzie nic nie warty.
Ein Kratzer, und es ist wertlos.
   Korpustyp: Untertitel
Weźcie go do bagażowego i kula w łeb!
Bring ihn in den Gepäckraum! Steck ihm eine ins Ohr!
   Korpustyp: Untertitel
Dostal w biceps, ale kula przeszla na wylot.
Ging in den Bizeps, glatter Durchschuss.
   Korpustyp: Untertitel
W języku greckim słowo "model" oznacza "zniekształcona kula gliny".
Das griechische Wort "Model" bedeutet unförmiger Tonklumpen.
   Korpustyp: Untertitel
A ona przeszła przez nas niczym kula do burzenia.
Und Sie ging Durch uns Durch wie eine Abrissbirne.
   Korpustyp: Untertitel
Można posłużyć się prostym modelem geometrycznym, jak np. sześcian lub kula tkanki.
Es kann eine einfache geometrische Form, beispielsweise eine kubische oder kugelförmige Gewebemasse, verwendet werden.
   Korpustyp: EU
To tylko pusta stalowa kula, ale dla naszych celów będzie latającym spodkiem.
Dieser hohle Stahlball stellt die Untertasse dar.
   Korpustyp: Untertitel
I potem, po Afganistanie, KGB zadecydowało, że Renard to kula u nogi i go wywalili.
Und nach Afghanistan entschied der KGB, Renard sei eine Belastung, die man loswerden müsse.
   Korpustyp: Untertitel
Porusza się na wózku, od kiedy dosięgła go kula płatnego zabójcy.
(Branch) Es kann losgehen, aber der Boden ist sehr weich.
   Korpustyp: Untertitel
Ognista kula w naszym systemie słonecznym, ale to nie jest istotne.
Der Feuerball unseres Sonnensystems, aber das ist jetzt nicht wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Obudziłam się, a niebieska kula ognia przeleciała przez mój pokój...... wypisując nazwisko Chiari na suficie".
Ein blauer Feuerball flog durch meinen Rau…und schrieb den Namen Chiari an die Decke."
   Korpustyp: Untertitel
Zostaw mnie. Dotknij mnie tym jeszcze raz, a będzie ci potrzebna druga kula.
Hau ab, sonst brauchst du gleic…...zwei von den Dingern!
   Korpustyp: Untertitel
Każdej niedzieli w południe pojawia się tam świetlista kula latająca jak motyl.
Sonntags erscheint eine Lichtkugel. Die flattert wie ein Schmetterling.
   Korpustyp: Untertitel
Słońce to tylko kula ognia, która mogłaby spaść z nieba w każdej chwili.
Die Sonne ist nur ein brennender Feuerball…der jederzeit vom Himmel stürzen könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Mówi on, że kula, którą twierdzisz, że wyjęłaś z nogi Cole'…jest, w rzeczywistości antykiem.
Das Projektil, dass Sie aus Mr. Coles Schenkel geholt haben wolle…ist eine Antiquität.
   Korpustyp: Untertitel
Nurkowanie łabędzia, kula armatnia, wiśniowa bomba-- nie ważne jak spadł, kość gnykowa nie złamałby się.
Schwalbe, Arschbombe, Köpper - egal, wie er springt, das Zungenbein bricht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ale jeśli jesteś pod ścianą, masz tylko jedna broń wyboru Kula plazmy
Wenn du mit dem Rücken gegen die Wand stehst, gibt es nur eine Waffe, den Plasmablitz.
   Korpustyp: Untertitel