linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
löschen usuwać 419 ugasić 49 zgasić 10

Verwendungsbeispiele

löschen usuwać
 

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

Data Shredder Daten löschen so sicher wie bei der CIA
Niszczarka danych dla bezpiecznego usuwania danych, jakość CIA.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dieser Mitgliedstaat oder Europol überprüft die betreffenden Daten und berichtigt oder löscht sie nötigenfalls unverzüglich.
Europol sprawdza właściwe dane i, w razie konieczności, niezwłocznie poprawia lub usuwa nieprawidłowości.
   Korpustyp: EU DCEP
Isayah Zordon löscht Kyle Broflovski als Freund.
Isayah zordon usuwa profil Kyla broflovski ze znajomych.
   Korpustyp: Untertitel
Daten Schredder Daten löschen so sicher wie bei der CIA
Niszczarka danych dla bezpiecznego usuwania danych, jakość CIA.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Daten, die für weitere Analysen nicht erforderlich sind, werden gelöscht.
Dane, które nie są wymagane do dalszej analizy, usuwa się.
   Korpustyp: EU
Ich habe alte Dateien in der Datenbank gelöscht und fand diesen Holoroman.
Robiłam okresowe czyszczenie bazy danych. Usuwając stare pliki, znalazłam tą holopowieść.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Cookie wird nach Verlassen der Webseite automatisch gelöscht.
Po opuszczeniu strony ten plik cookie jest automatycznie usuwany.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wird keine Fortsetzung der Speicherung beschlossen, werden die Daten automatisch gelöscht.
W przypadku braku decyzji o dalszym przechowywaniu danych są one automatycznie usuwane.
   Korpustyp: EU
Die meisten Browser haben einen „privaten“ Modus, in dem Cookies nach jedem Besuch gelöscht werden.
Większość z nich można uruchomić w trybie prywatnym, w którym pliki cookie są usuwane po każdej wizycie.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Fingerabdruckdaten sollten umgehend gelöscht werden, wenn Drittstaatsangehörige oder Staatenlose die Staatsbürgerschaft eines Mitgliedstaats erworben haben.
Dane daktyloskopijne powinny być usuwane natychmiast po uzyskaniu przez obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców obywatelstwa państwa członkowskiego.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Durst löschen
… zum Löschen verwenden.

100 weitere Verwendungsbeispiele mit löschen

306 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Polnische Sätze

- Und wir löschen Waldbrände.
- A nam każą gasić mniejsze pożary?
   Korpustyp: Untertitel
& Gelesene Artikel löschen nach:
Zachowywanie & przeczytanych wiadomości przez:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
& Ungelesene Artikel löschen nach:
Zachowywanie & nieprzeczytanych wiadomości przez:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Kann Investment nicht löschen:
Nie można edytować instytucji:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
- Und wir löschen Waldbrände.
- Więc to my mamy gasić mniejsze pożary?
   Korpustyp: Untertitel
Löschen Sie sein Gedächtnis.
/Wymażcie mu pamięć.
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du es löschen?
- No, weź to zgaś!
   Korpustyp: Untertitel
- Sie löschen Feuer.
Okazało się, że światła.
   Korpustyp: Untertitel
Die Freiwilligenfeuerwehr musste löschen.
Musiała go gasić ochotnicza straż pożarna.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen wir diese Flammen.
A może coś dla ochłody?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie löschen wir es?
- Jak go ugasimy?
   Korpustyp: Untertitel
Angebotsanfrage einer Firma, löschen
Otrzymaj oferty Firm z Twojej okolicy
Sachgebiete: e-commerce immobilien landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Löschen Sie nichts Wichtiges.
Tylk…nie skasuj czegoś ważnego.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen Sie die Suche.
Wykasuj wszystko, co dzisiaj zrobiłaś.
   Korpustyp: Untertitel
Licht im Zuschauerraum löschen.
Zgasic swiatla na widowni.
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du es löschen?
- Nie możesz tego zagasić?
   Korpustyp: Untertitel
Kann das jemand löschen!
Niech ktoś mnie zgasi!
   Korpustyp: Untertitel
Löschen von Cookies | Safari
Szybki powrót do wyników wyszukiwania | Safari
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Safari > Löschen von Cookies
Safari > Szybki powrót do wyników wyszukiwania
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Angebotsanfrage einer Firma, löschen
Oferteo to narzędzie zakupowe dla firm
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Angebotsanfrage einer Firma, löschen
Firma FabForm to fachowcy.
Sachgebiete: forstwirtschaft flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Angebotsanfrage einer Firma, löschen
Otrzymaj oferty firm z Twojego regionu
Sachgebiete: forstwirtschaft markt-wettbewerb bahn    Korpustyp: Webseite
Meine Handyinhalte sofort löschen, und klicken Sie dann auf Löschen.
Natychmiast wymaż pamięć telefonu, a następnie kliknij przycisk Wymaż.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei Brand: … zum Löschen verwenden.
W przypadku pożaru: użyć … do gaszenia
   Korpustyp: EU
des Ladens/Löschens von Schiffen,
załadunku ładunku na statek i jego rozładunku ze statku;
   Korpustyp: EU
Löschen von %1 war erfolgreich.
Wczytywanie modułu "% 1" powiodło się.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Löschen von %1 ist fehlgeschlagen.
Tworzenie% 1 nie powiodło się!
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Alle Suchfelder und Ergebnisse löschen
Wyczyść wszystkie pola wyszukiwania i wyniki
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Weiße löschen jeden Lebenswillen aus.
Jeśli rzeczy próbują żyć, biały człowiek je zabija.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir löschen doch gerade be…
- Patrick jesteśmy w środku procedury!
   Korpustyp: Untertitel
Lichter löschen in 10 Minuten.
Za dziesięć minut cisza ncna.
   Korpustyp: Untertitel
- Können wir das einfach löschen?
To był tylko żart!
   Korpustyp: Untertitel
Löschen Sie das Band nicht.
- A gdzie ty siebie?
   Korpustyp: Untertitel
Änderungen und Löschen qualitativer Daten
Zmiany i anulowanie danych jakościowych
   Korpustyp: EU
Lasst Ihr das Feuer löschen?
- A teraz muszę cię poprosi…
   Korpustyp: Untertitel
Alles andere musste ich löschen.
Ale wszystko inne zostało wymazane.
   Korpustyp: Untertitel
Weiße löschen jeden Lebenswillen aus.
Jeśli coś próbuje żyć, biały człowiek to zabije.
   Korpustyp: Untertitel
Licht aus und Feuer löschen!
Zgaś światła i ogień!
   Korpustyp: Untertitel
Löschen Sie die Stadt aus.
Wyślij kilku ludzi i wyczyść to miasto!
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich deinen Brand löschen?
Chcesz, żebym cię rozpaliła?
   Korpustyp: Untertitel
Ab und zu mal löschen!
Kasowanie od czasu do czasu!
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dateien sicher löschen Mehrfaches Umbenennen
Dzielenie du?ych plików na kilka mniejszych
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zum Produktvergleich Alle Produkte löschen
Wszystkie produkty z podziałem na kategorie
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
2 Chronik der Website löschen
2 Wyczyść historię dla tej witryny
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Löschen von Fehler-Daten anhand eines Lesegeräts
Kasowanie informacji o awariach za pomocą narzędzia skanującego
   Korpustyp: EU
CD-RWs und DVD-RWs automatisch löschen
Automatyczne kasowanie płyt CD- RW i DVD- RW.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Alle Daten auf dem Gerät löschen?@action:button
Zniszczyć wszystkie dane na urządzeniu? @ action: inmenu
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Möchten Sie wirklich den gesamten Verlaufsspeicher löschen?
Na pewno chcesz wyczyścić całą historię?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Ich wollte meine Seite sowieso löschen.
Wiecie co, chyba i tak zlikwiduję swoją stronkę.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind wirr im Kopf. Feuer löschen?
Rzeczywiście nie jesteś zbyt bystr…..."od gaszenia płomieni"?
   Korpustyp: Untertitel
- Und dann löschen wir die Beweise.
- A następnie pozbędziemy się dowodów.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen nur die Gasflamme zu löschen.
Musisz tylko przekręcić palniki.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Statistikdaten des aktuellen Benutzers löschen?
Wyczyścić wszystkie dane statystyczne dla bieżącego użytkownika?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Es ist keine Feuerwehr zum Löschen da.
Nie ma straży, która by to ugasiła.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann ja auch das Licht löschen.
Więc możesz zawsze wyłączyć światło.
   Korpustyp: Untertitel
Versucht, das Feuer hier zu löschen!
Tu też się pali.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen Sie das Licht am Hintereingang.
Zgaś światło nad tylnym wejściem.
   Korpustyp: Untertitel
Mich anzünden und mit Pferdepisse löschen.
Do diabła, za potrójną zapłatę mógłbym zjeść Beanie'ego.
   Korpustyp: Untertitel
Toll, ihr könnt ein Feuer löschen.
Super, zgasiliście ogień.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen Sie das Licht am Hintereingang.
Zgaś światło z tyłu.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen den Kerl nicht total löschen.
- W końcu go mam.
   Korpustyp: Untertitel
Klicken Sie, um alles zu löschen.
Wciśnij by wszystko wyczyścić.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Nachfrage vor dem Löschen der Protokolldateien
Pytanie przed skasowaniem zawartości dziennika
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Felder für das Löschen von Ratingdaten
Wykaz pól stosowanych na potrzeby anulowania danych ratingowych
   Korpustyp: EU
Sie dienten einst zum Löschen von Fackeln.
Były one kiedyś używane do wygaszania pochodni.
Sachgebiete: kunst architektur media    Korpustyp: Webseite
Ich sollte ihn aus dem Telefonspeicher löschen.
Muszę zlikwidować jego numer w programatorze.
   Korpustyp: Untertitel
Um Ihr Konto zu löschen, müssen Sie:
Aby skonfigurować konto email Google Apps:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sie können Sie jetzt nicht löschen.
Nie możecie jej teraz zniszczyć.
   Korpustyp: Untertitel
Wir löschen unseren Durst und führen Frauengespräche.
Gasimy pragnienie i sobie rozmawiamy.
   Korpustyp: Untertitel
Wir löschen die Erinnerung aus seinem Gedächtnis.
Usunie on to wspomnienie z umysłu Ziemianina.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Dateien können sich selbst löschen.
Te pliki same się skasowały.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können nicht alle Feuer löschen.
Nie możesz wzniecać wszystkich pożarów.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Cookies und den Cache löschen
Wyczyść wszystkie ciasteczka i pamięć podręczną
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich mein Account löschen?
Jak mogę anulować moje uczestnictwo?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Löschen und Erneuerungen Meine Domain wurde gelöscht.
Nie chcę już korzystać z mojej nazwy domeny.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
· Alle Speicher im Handy unbedingt löschen.
· Koniecznie wykasuj wszystko z komórki.
Sachgebiete: e-commerce media jagd    Korpustyp: Webseite
Löschen eines Fotos in einer Galerie
Dodawanie Szczegółów do Obrazu w Galerii
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich die Seite löschen?
Jak wstawić sondę na stronę?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Löschen Sie den Internetcache und den Browserverlauf.
Wyczyść pamięć podręczną i historię przeglądania Internetu.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir löschen und entfernen Websites nicht.
Nigdy nie kasujemy i nie usuwamy stron internetowych.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Um das Label zu löschen, klicken Sie auf die Schaltfläche Löschen button.
Aby wyczyścić pole kliknij na przycisk Wyczyść.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Lesezeichen löschen Dieser Artikel beschreibt Möglichkeiten, wie Sie Lesezeichen löschen können
Sortowanie zakładek W tym artykule opisano, jak rozplanować zakładki.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Danach sollte der Herkunftsmitgliedstaat das Unternehmen aus dem Register löschen.
Wówczas właściwy organ w państwie członkowskim pochodzenia powinien wykreślić spółkę z rejestru.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Löschen einer Schiffsladung kann mehrere Tage in Anspruch nehmen.
Rozładunek statku może trwać kilka dni.
   Korpustyp: EU
erklären, wie eine alkoholbetriebene abzuglose Feuerstelle zu löschen ist;
wyjaśnia się sposób gaszenia kominka zasilanego alkoholem bez odprowadzania spalin,
   Korpustyp: EU
Die Verweise auf diese Zollkontingente sind somit zu löschen.
Skreśla się zatem odwołania do tychże kontyngentów.
   Korpustyp: EU
Funktionen für die Anzeige und das Löschen von Meldungen, sowie
środki przekazywania komunikatów i kasowania komunikatów; oraz
   Korpustyp: EU
Löschen von Dateien oder Ordnern@option:check Ask for Confirmation When
kasowaniu plików lub katalogów@ option: check Ask for Confirmation When
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Ausgewählte Voreinstellung löschen. Dies ist bei eingebauten Voreinstellungen nicht möglich.
Skasuj obecnie wybrane ustawienie. Niedostępne dla wbudowanych ustawień.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
CD-RWs und DVD-RWs automatisch ohne Nachfrage löschen
Automatycznie kasuje płyty CD- RW i DVD- RW bez wcześniejszego pytania.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Löschen der Reiser4-Signatur auf Partition %1 fehlgeschlagen.@info/plain
Nie udało się wyczyścić podpisu reiser4 na partycji% 1. @ info/ plain
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Beim Löschen von CD-RW ist keine Fortschrittsinformation verfügbar
Podczas wymazywania CD- RW nie będą pokazywane żadne informacje o postępie.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Ich brauche ein Bier, um diesen Brand zu löschen.
Chyba tylko piwem ugaszę ten ogień.
   Korpustyp: Untertitel
Und würdest du bitte die Nachrichten auf deinem Telefon löschen?
I może skasujesz wiadomości ze skrzynki?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn unsere Gebete nur das 700 Mio. Defizit löschen könnten.
Gdyby modlitwy mogły zlikwidować 700 milionów deficytu.
   Korpustyp: Untertitel
Zu lange peinigt mich Durst, den ich nicht löschen kann.
Za długo pożerało mnie pragnienie, którego nie można zaspokoić.
   Korpustyp: Untertitel
Nach dem Auftrag löschen wir Dich aus dem Netzwerk.
Wymażemy Cię z siatki po tej akcji.
   Korpustyp: Untertitel
Löschen Sie alles, was er über uns und REKALL weiß.
Wymaż mu wszystkie wspomnienia związane z nami lub z Rekall.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind jemandes Experiment und sie löschen uns aus!
Czyimś eksperymentem i teraz nas wybijają!
   Korpustyp: Untertitel
Clementine Kruczynski hat Joel Barish aus ihrem Gedächtnis löschen lassen.
Clementine Kruczyński wykasowała Joela Barisha z pamięci.
   Korpustyp: Untertitel