linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
lud Volk 2.251

Verwendungsbeispiele

lud Volk
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Boże znaki dla Ludu Bożego, módlcie się za nami.
Göttliches Zeichen für das Volk Gottes, bittet für uns.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Zatem rzekł Samuel do ludu: Pójdźcie, a idźmy do Galgal, a tam odnowimy królestwo.
Samuel sprach zum Volk: Kommt, laßt uns gen Gilgal gehen und das Königreich daselbst erneuen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Odrzucając przemoc jako rozwiązanie, łączymy ręce z wszystkimi ludami w pokoju i chęci zaufania.
Gewalt als Lösung abzulehnen, allen Völkern die Hand zu reichen und wieder zu vertrauen.
   Korpustyp: Untertitel
Chrystus nawoływał lud Przymierza, aby zawsze uznawał niesłychaną wielkość i miłość Stwórcy wszystkich ludzi.
Christus hat das Volk des Bundes aufgerufen, immer die unerhörte Größe und Liebe des Schöpfers aller Menschen anzuerkennen.
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
A przetoż rozkazał Jozue przełożonym nad ludem, mówiąc:
Da gebot Josua den Hauptleuten des Volks und sprach:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Od teraz i las i ziemia należy do ludu.
Die Wälder und das Erdinnere gehören jetzt dem Volk.
   Korpustyp: Untertitel
Bóg wybrał Abrahama, wybrał Izrael, żeby uczynić go swoim ludem.
Gott hat Abraham erwählt, hat Israel zu seinem Volk erwählt.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
A tak królował Dawid nad wszystkim Izraelem, czyniąc sąd i sprawiedliwość wszystkiemu ludowi swemu.
Also regierte David über das ganze Israel und handhabte Gericht und Gerechtigkeit allem seinem Volk.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Z pomocą Boga, będzie dobrze rządził swym ludem.
Mit Gottes Hilfe wird er sein Volk weise regieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrego kapłana poznaje się po tym, jak namaszczony jest jego lud;
Den guten Priester erkennt man daran, wie sein Volk gesalbt wird.;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lud tubylczy


100 weitere Verwendungsbeispiele mit lud

227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Bajoranie to przyjazny lud.
Die Bajoraner sind sehr freundlich.
   Korpustyp: Untertitel
Lud podąża za odwagą.
Sie folgen dem Mut.
   Korpustyp: Untertitel
To najbardziej wytrzymały lud.
Sie sind ein kühnes Völkchen.
   Korpustyp: Untertitel
Właśnie, którzy ratują lud.
Ja, wohltätige Gesetzlose!
   Korpustyp: Untertitel
Có…lud go kocha.
Nun, Si…Sie lieben ihn.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie, w większości lud pracujący.
- Nein, eher Arbeiterviertel.
   Korpustyp: Untertitel
Twój lud mordowany dla łez.
Deinesgleichen ermordet wegen ihrer Tränen.
   Korpustyp: Untertitel
tradycyjny lud z niemieckimi korzeniami.
eine sehr traditionell lebende Volksgruppe mit deutschen Wurzeln.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Widzi to lud i widzi to senat.
Der Mob sieht das und der Senat genauso.
   Korpustyp: Untertitel
"Nareszcie Król, który wyzwoli mój lud".
"Endlich ein König, der mein v olk befreit."
   Korpustyp: Untertitel
Reklamy nie zmuszony, nie przykry lud!
Keine Zwangswerbung, keine lästigen Popups!
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dyktatorzy są wolni, lud staje się sługą!
Diktatoren haben sich durch Sklaverei befreit.
   Korpustyp: Untertitel
Lud to widzi i senat też.
Der Mob sieht das und der Senat genauso.
   Korpustyp: Untertitel
To wasz lud dostarczył im zaawansowanej technologii.
Sie brachten ihnen also die fortschrittliche Technologie.
   Korpustyp: Untertitel
Mój lud jest do twych usług.
Mein Vol…steht Ihnen zu Diensten.
   Korpustyp: Untertitel
Że była kochana przez swój lud.
Daß sie von ihren Untertanen geliebt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Niemiecki lud nie chce tej wojny.
Die Deutschen wollen den Krieg nicht.
   Korpustyp: Untertitel
"Prosty lud żył i umierał dla swoich zbiorów
Das Urvolk lebte und starb bei seiner Ernte.
   Korpustyp: Untertitel
Lud będzie wahał się bez końca, póki się różnicie.
Unsere Soldaten bleiben ungewiss, solang ihr zwei Rivalen seid.
   Korpustyp: Untertitel
Wyobraźcie sobie, gdy lud angielski ukorzy się wobec naszej siły.
Wenn England unsere Macht erkennt, verneigt man sich in Angst vor uns.
   Korpustyp: Untertitel
I sądził lud Izraelski za dni Filistynów przez dwadzieścia lat.
Und er richtete Israel zu der Philister Zeit zwanzig Jahre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A gdy usłyszeli zakon, odłączyli wszystek lud pospolity od Izraela.
Da sie nun dies Gesetz hörten, schieden sie alle Fremdlinge von Israel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Przysięgnij, że nadejdzie dzień, kiedy lud będzie szczęśliwy.
Versprecht, dass eine Zeit des Glücks und Friedens anbrechen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Służ państwu, Kaligulo. Mimo, że lud to nikczemne bestie.
Wir müssen dem Staate dienen, Caligula.
   Korpustyp: Untertitel
Gdyby nie Klejnot, już dawno poprowadziłbym mój lud ku władzy.
Gäbe es das Juwel nicht, wäre ich längst an der Macht.
   Korpustyp: Untertitel
Lud subterranozaurów zawszę się ciebie lękał i szanował, Supermanie.
Die Subterranosaurierwesen haben dich immer gefürchtet und respektiert, Superman.
   Korpustyp: Untertitel
Jednak nasz lud rozrósł się szybciej niż mogliśmy przewidzieć.
Aber unsere Zivilisation ist schneller als erwartet gewachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Demokracja, wolność i równość. Tymi słowami, wykorzystuje się lud.
Heute sind Demokratie, Freiheit, Gleichheit nur noch leere Worte.
   Korpustyp: Untertitel
Lud będzie was za to uwielbiać i bić brawa.
Sie werden jubeln und euch dafür lieben.
   Korpustyp: Untertitel
To było inspirujące. Wolny lud wyrażał swoją wolę.
Es war sehr inspirieren…wie freier Wille von freien Männern so furchtlos ausgedrückt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Przyjdziesz do mnie, albo twój lud nigdy nie opuści Egiptu.
Du kommst zu mir, oder sie werden Ägypten nie verlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie jest tak, że to głównie lud Hanów pomagał mniejszościom.
Es stimmt nicht, daß die Bevölkerungsgruppe der Ha…den nationalen Minderheiten ein Übermaß an Hilfe erweist.
   Korpustyp: Untertitel
Lud Elfów nie potrzebuje zaklęć, aby używać magii.
-Um Magie zu betreiben, brauchen wir Elfische keine Zaubersprüche wie ihr.
   Korpustyp: Untertitel
A jeśli osłabną, cierpi na tym cały lud Boży.
Wenn sie aber schwächer werden, dann leidet das ganze Gottesvolk darunter.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Zaniechał dalszych podbojów. Zbudował Wielki Mur, aby chronić swój lud przed Plemionami Północy.
Er stellte alle Expeditionen ein und liess die Chinesische Mauer erbauen, zum Schutze vor den nördlichen Stämmen
   Korpustyp: Untertitel
– To podłe. – Nawet jeśli tak, to lepiej, żeby nie umarł. – Dlaczego? – Bo lud go kocha.
Er ist doch jetzt schon ein Monster. - Er sollte aber jetzt noch nicht sterben. Das sehe ich nicht ein.
   Korpustyp: Untertitel
Prymitywny lud myśliwych wynieśliśmy na wyżyny Cesarstwa Rzymskiego i wycofaliśmy się, by zobaczyć, jak sobie radzicie.
Nachdem wir Sie vom Jäger und Sammler zum Römischen Reich geführt hatten, zogen wir uns zurück, um zu sehen, wie Sie zurechtkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Mój lud ma ścisłe prawa zabraniające ingerencji w sprawy innych kultur. - To nasza Pierwsza Dyrektywa.
Unser oberstes Gebot ist, uns nicht in andere Kulturen einzumischen.
   Korpustyp: Untertitel
Bo oto w one dni i w on czas, gdy nawrócę pojmany lud Judzki i Jeruzalemski,
Denn siehe, in den Tagen und zur selben Zeit, wann ich das Gefängnis Juda's und Jerusalems wenden werde,
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Izali korzyść od mocarza odjęta będzie? Izali pojmany lud sprawiedliwego wybawiony będzie?
Kann man auch einem Riesen den Raub nehmen? oder kann man dem Gerechten seine Gefangenen losmachen?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wszystek też lud Judzki stał przed Panem, i dziatki ich, żony ich, i synowie ich.
Und das ganze Juda stand vor dem HERRN mit ihren Kindern, Weibern und Söhnen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tedy wszystek lud onej ziemi przyszedł do lasu, gdzie było wiele miodu na ziemi.
Und das ganze Land kam in den Wald. Es war aber Honig auf dem Erdboden.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
I przeprowadził lud Izraelski pośrodkiem jego; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mieli też trochę rybek, które pobłogosławiwszy, kazał i one przed lud kłaść.
Und hatten ein wenig Fischlein; und er dankte und hieß die auch vortragen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A Hazael, król Syryjski, trapił lud Izraelski po wszystkie dni Joachazowe.
Also zwang nun Hasael, der König von Syrien, Israel, solange Joahas lebte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Będąć do mnie wołać: Boże mój! My, lud twój Izrael, znamy cię;
Dann werden sie zu mir schreien: Du bist mein Gott; wir, Israel, kennen dich!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
I zapewniam ci…...że lud tego królestwa zapłaci drogo za każdą sekund…...którą musieliśmy czekać.
Ich versichere di…...dass die Bewohner dieses Königreiches dafür bezahlen werde…...dass wir warten mussten.
   Korpustyp: Untertitel
Lud Hmong wierzy, że dusza przebywa w głowie, wię…nie rób tego.
Die Hmong glauben, dass die Seele auf dem Kopf wohnt, also Finger weg.
   Korpustyp: Untertitel
Tu na Kardaz, wszystkie przestępstwa są rozwiązywane, wszystkich przestępców spotyka kara, lud będzie szczęśliwy.
Hier auf Cardassia werden alle Verbrechen aufgeklärt und alle Kriminellen bestraft, alles endet glücklich bei uns.
   Korpustyp: Untertitel
Kardazjanie zawsze zapraszają rodzinę na procesy i egz…żeby lud widział jak płaczą.
Die Cardassianer holen Familien immer zu Prozessen und Hinrichtunge…damit die Menge sie weinen sieht.
   Korpustyp: Untertitel
Ale jeśli był nieczysty, umierał sprowadzając na nasz lud gniew Pana. Kapłan wykonywał tylko jeden obrządek.
Aber ist er unrein, würde er auf der Stelle sterben, was hiesse, wir würden verdammt.
   Korpustyp: Untertitel
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cóż tedy jest? Koniecznieć się musi zejść lud; bo usłyszą, żeś przyszedł.
Was denn nun? Allerdinge muß die Menge zusammenkommen; denn sie werden's hören, daß du gekommen bist.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A wtedy wdzięczny lud Lugashu obsypie swojego prezydenta modlitwami i dziewicami.
Lob und Respekt schenke…und seine Töchter.
   Korpustyp: Untertitel
Lud Szkocji jest ogromnie zainteresowany problematyką atomową, ponieważ brytyjska broń atomowa znajduje się na naszym terytorium.
Die schottische Bevölkerung hat großes Interesse an atomaren Themen, da die Atomwaffen des Vereinigten Königreichs auf unserem Gebiet stationiert sind.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nie mogę powstrzymać gniewu mojego Syna, bo lud się nie nawraca.
Ich kann nicht die strafende Hand meines Sohnes, solange sich die Nationen nicht umkehren, anhalten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Pokaż w filmie przesadnie duży biust oraz szczęśliwe zakończeni…a lud będzie chrumkał o więcej.
Gib den Schmutzfinken ein Paar übergroße Brüste und ein Happyen…und sie grunzen nach mehr.
   Korpustyp: Untertitel
- Uzyskaj pomoc lud poradę swojej krajowej organizacji konsumenckiej (w przypadku problemów z przedsiębiorstwem w twoim kraju)
Unterstützung oder Beratung durch Ihren nationalen Verbraucherverband (bei Problemen mit einem Unternehmen in Ihrem eigenen Land)
Sachgebiete: e-commerce oekonomie handel    Korpustyp: EU Webseite
Zapewniam cię, że lud tego królestwa będzie głęboko przeżywał każdą sekundę. Musimy poczekać.
Ich versichere di…...dass die Bewohner dieses Königreiches dafür bezahlen werde…...dass wir warten mussten.
   Korpustyp: Untertitel
Ten lud jest włączony do Imperium Tomanii i winien posłuszeństwa wielkiemu Szefowi, dyktatorowi Tomanii, zdobywcy Osterlich!
Dem Diktator Tomanias, dem Eroberer Osterlichs und dem zukünftigen Herrscher der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Ale powiedziały, że zrobią to tylko wtedy kiedy wasz lud się zaangażuje.
Aber das wollen sie nur tun, wenn Sie sich auch engagieren.
   Korpustyp: Untertitel
Lud mówi: Jakże Reting może składać śluby Dalaj Lamie, jeśli sam swoich nie dotrzymał?
Die Mönche sagen, wie kann Retin…vom Dalai Lama ein Gelübde verlangen, wenn er selbst nicht danach lebt?
   Korpustyp: Untertitel
Lud to Rzym i dopóki Commodus ma nad nimi kontrolę, rządzi wszystkim.
Der Mob ist Rom, und solange Commodus ihn kontrolliert, hat er die Macht.
   Korpustyp: Untertitel
Lud to Rzym i dopóki Commodus ma nad nimi kontrolę, rządzi wszystkim.
Der Mob ist Rom, und solange Commodus ihn kontrolliert, hat
   Korpustyp: Untertitel
Ty i twój lud sami możecie sobie pokopać przez jakiś czas.
Ab jetzt können Sie selbst schaufeln.
   Korpustyp: Untertitel
Jedli chleb zła, pili wino przemocy i grzeszyli w oczach Pana. A lud wołał.
Sie assen das Brot der Schlechtigkeit und tranken den Wein der Gewalt, und taten Böses vor den Augen des Herrn.
   Korpustyp: Untertitel
Lud moskiewski do końca wierzył w to, że Kutuzow wyda nową bitwę Napoleonowi u bram stolicy.
Das Moskauer Bevölkerung glaubte bis zum Ende, dass sich Kutusow mit Napoleon eine neue Schlacht vor den Stadttoren liefert.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
„Nie wiedzieli, co robić, bo cały lud słuchał Go z zapartym tchem”.
ich, der ich höre; ich, der ich bereit bin.«
Sachgebiete: religion historie theater    Korpustyp: Webseite
I potem lud wędrował — czasami w obecności Pana, kiedy indziej nie w obecności Pana.
manchmal in der Gegenwart des Herrn, oft nicht in der Gegenwart des Herrn.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Lud Starego Testamentu bał się bezpłodności jako przekleństwa, zaś liczne potomstwo uważał za błogosławieństwo:
Im Alten Testament wird die Unfruchtbarkeit als ein Fluch gefürchtet, während die zahlreiche Nachkommenschaft als ein Segen empfunden wird:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Jako ilustrację przywołał fakt, że "nasza jedyna kompetencja to odrzucić lud przyjąć całą Komisję a nie poszczególnych komisarzy".
Nach Bonde wäre es besser, wenn die Vorschläge für die designierten Kommissionsmitglieder von den nationalen Parlamenten kämen.
   Korpustyp: EU DCEP
Tak jak w tej świątyni, poruszyłem każdy kamień, gdzie twój lud oddawał cześć bogom, i nadal go nie znalazłem.
Ich habe schon jeden bedeutsamen Stein umgedreht, der von euch angebetet wird. Nur gefunden habe ich ihn noch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Spróbują ukryć naszą odmiennoś…aby sprawić by Muzułmanie, którzy wyznają religi…jawili się jako fanatyczny albo zacofany lud.
Sie wollen den Unterschied verwischen, um Muslime, die über Religion sprechen, als rückständige Fanatiker hinzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
A gdy usłyszeli nieprzyjaciele Judy i Benjamina, iż lud, który przyszedł z pojmania, budowali kościół Panu, Bogu Izraelskiemu;
Da aber die Widersacher Juda's und Benjamins hörten, daß die Kinder der Gefangenschaft dem HERRN, dem Gott Israels, den Tempel bauten,
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Narzekajcie wy, którzy mieszkacie wewnątrz: bo wygładzony będzie wszystek lud kupiecki, wygładzeni będą wszyscy, którzy srebro noszą.
Heulet, die ihr in der Mühle wohnt; denn das ganze Krämervolk ist dahin, und alle, die Geld sammeln, sind ausgerottet.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tedy się zgromadził lud Judzki, aby szukali Pana; także ze wszystkich miast Judzkich zeszli się szukać Pana.
Und Juda kam zusammen, den HERRN zu suchen; auch kamen sie aus allen Städten Juda's, den HERRN zu suchen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Gdy posłał lud do domu Bożego Sarassara i Regiemmelecha, i mężów jego, aby się modlili przed obliczem Pańskiem;
da die zu Beth-El, nämlich Sarezer und Regem-Melech samt ihren Leuten, sandten, zu bitten vor dem HERRN,
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.
Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
I stanęli w pośród onego pola, i obronili go, a porazili Filistynów: i wybawił Pan lud wybawieniem wielkiem.
Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A tak poszedł Amaza, aby zebrał lud Judzki; lecz się zabawił nad czas naznaczony, który mu był naznaczył.
Und Amasa ging hin, Juda zu berufen; aber er verzog die Zeit, die er ihm bestimmt hatte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wyciągnął tedy Jozue, i wszystek lud waleczny z nim, przeciwko nim ku wodom Merom z nagła, i uderzyli na nie.
Und Josua kam plötzlich über sie und alles Kriegsvolk mit ihm am Wasser Merom, und überfielen sie.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Zupełnie jak szalony król Jerzy III, teraz będzie szalony król Jerzy Jąkała, który szpetnie zawiódł swój lud w potrzebi…
Das wird enden wie beim wirre…König George III. Und ich werd…der wirre Köni…
   Korpustyp: Untertitel
Urzędnicy MFW, tacy jak Bob Traa, którzy trafili później do Grecji, przez lud Ekwadoru zostali nazwani "niepożądanymi gośćmi".
Mitarbeiter des IWF wie Bob Traa, der spδter nach Griechenland kommt, waren bereits "unerwόnscht" in Ecuado…
   Korpustyp: Untertitel
Tedy rzekł Jonatan: Strwożył ojciec mój lud ziemi. Patrzcie proszę jako są oświecone oczy moje, iżem skosztował trochę miodu tego;
Da sprach Jonathan: Mein Vater hat das Land ins Unglück gebracht; seht, wie wacker sind meine Augen geworden, daß ich ein wenig dieses Honigs gekostet habe.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ale oni nienawidzą dobrego, a miłują złe; odzierają lud z skóry ich, i mięso ich z kości ich;
Aber ihr hasset das Gute und liebet das Arge; ihr schindet ihnen die Haut ab und das Fleisch von ihren Gebeinen
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A którzykolwiek według tego sznuru postępować będą, pokój na nich przyjdzie i miłosierdzie, i na lud Boży Izraelski.
Und wie viele nach dieser Regel einhergehen, über die sei Friede und Barmherzigkeit und über das Israel Gottes.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
"Albo wasze miasto zniknie zniszczone przez Persów, albo przetrwa oszczędzone, ale lud Sparty opłakiwał będzie jednego z swych królów"
"Eure berühmte Stadt wird entweder vor den Persern untergehen, oder, sollte sie verschont bleiben, so wird Sparta den Tod eines seiner Könige beklagen."
   Korpustyp: Untertitel
Zatwierdzenie "terrorystycznej umowy” potwierdza, że Parlament Europejski rzekomo demokratycznie legitymizuje te dogłębnie reakcyjne, wymierzone w lud i eurounifikujące obszary polityki.
Die Annahme des "Terrorabkommens" bestätigt, dass das Europäische Parlament diese zutiefst reaktionäre, volksfeindliche, Europa zwangsvereinigende Politik angeblich in demokratischer Weise legitimiert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
W takim sensie zawsze, kiedy lud Izraela świętuje Paschę, wydarzenie wyzwolenia z Egiptu staje się dla niego wydarzeniem współczesnym:
Wenn Israel das Passahfest feiert, ist es so, als würde der Auszug aus Ägypten gerade geschehen:
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
W miešcie kwitl handel, a przedsiebiorczy lud korzystal z dobrodziejstw pokoju, jakby ten beztroski okres mial trwac wiecznie.
lm Palast und auf den Straßen ernteten die Bürger die Früchte des Friedens, als würde diese sorgenfreie Zeit niemals enden.
   Korpustyp: Untertitel
Żyjąc na wyspie całkowicie odizolowanej od reszty świata, lud Rapanui eksploatował jej zasoby, aż nic z nich nie zostało.
Die Rapanui lebten auf der entlegensten Insel der Welt und beuteten ihre Ressourcen aus, bis nichts mehr blieb.
   Korpustyp: Untertitel
W górach Zagros, na zachód od miasta Esfahan (Isfahan), w okolicach miasta Shahr-e-Kurd, mieszka lud nomadyczny Baktjar.
In den Bergen Zagros, westlich der Stadt Isfahan, um die Stadt Shahr-e-Kurd, leben die Nomaden Bakhtiar.
Sachgebiete: geografie unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
I mówiono, że księżniczka powróciła do królestwa ojca. Że rządziła ze sprawiedliwością i uprzejmością w sercu przez wiele stuleci. Że była kochana przez swój lud.
Und es wird erzählt, dass die Prinzessin ins Königreich ihres Vaters zurückkehrte. dass sie dort mit Gerechtigkeit und einem freund-lichen Herz für mehrere Jahrhunderte regierte. dass sie von ihren Untertanen geliebt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Lud miasteczka rzucił się do ucieczki, ale lady Ursula potknęła się na schodach i gargulec ją dopadł z łopotem wielkich skrzydeł i zabrał ją wysoko na szczyt wieży.
"Die Dorfbewohner rannten davon, aber Lady Ursula rutschte auf den Stufen aus und die Statue kam herab, umwickelte sie mit seinen Flügeln und trug sie hinauf in die Turmspitze der Kathedrale."
   Korpustyp: Untertitel
I utwierdził Pan królestwo w ręce jego; a dawał wszystek lud Judzki dary Jozafatowi, tak iż miał bogactwa, i sławę bardzo wielką.
Darum bestätigte ihm der HERR das Königreich; und ganz Juda gab Josaphat Geschenke, und er hatte Reichtum und Ehre die Menge.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A było onej korzyści z pozostałych łupów, które rozchwycił lud wojenny: Owiec sześć kroć sto tysięcy, i siedemdziesiąt tysięcy i pięć tysięcy;
Und es war die übrige Ausbeute, die das Kriegsvolk geraubt hatte, sechsmal hundert und fünfundsiebzigtausend Schafe,
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ale on gruby lud pokazał nam nie lada ludzkość; albowiem zapaliwszy stos drew, przyjęli nas wszystkich dla deszczu padającego i dla zimna.
Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns gekommen war, und um der Kälte willen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Liczcie lud, od tych, którzy mają dwadzieścia lat i wyżej, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi, i synom Izraelskim, gdy wyszli z ziemi Egipskiej.
die zwanzig Jahre alt waren und darüber, wie der HERR dem Mose geboten hatte und den Kindern Israel, die aus Ägypten gezogen waren.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wzbudzę od północy lud, ten przyciągnie; i od wschodu słońca, ten wzywać będzie imienia mego; oborzy się na książąt jako na błoto, a podepcze ich, jako garncarz glinę.
Ich aber erwecke einen von Mitternacht, und er kommt vom Aufgang der Sonne. Er wird meinen Namen anrufen und wird über die Gewaltigen gehen wie über Lehm und wird den Ton treten wie ein Töpfer.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A jeszcze lud z Judy i z Jeruzalemu chcecie sobie podbić za niewolników i za niewolnice; azaż i przy was samych nie ma występku przeciw Panu, Bogu waszemu?
Nun gedenkt ihr, die Kinder Juda's und Jerusalems euch zu unterwerfen zu Knechten und Mägden. Ist das denn nicht Schuld bei euch wider den HERRN, euren Gott?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur