linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
małe miasto Kleinstadt 6

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

małe miasto eine Kleinstadt 2 einer Kleinstadt 1

Verwendungsbeispiele

małe miasto Kleinstadt
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Weźmy na przykład małe miasto Congleton, które jest lokalnym, na wpół rolniczym ośrodkiem.
Nehmen Sie zum Beispiel die Kleinstadt Congleton, eine fast ländliche Gemeinde.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Mówiłam, to małe miasto.
- Ich sagte doch, Kleinstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Bombowiec, zdolny zrównać z ziemią małe miasto, tak?
Einen Bomber, der eine Kleinstadt zerstören kann. Habe ich Recht?
   Korpustyp: Untertitel
- Jedną, dwiema osobami, to małe miasto.
- Meistens einen von zwei Leuten, Kleinstadt.
   Korpustyp: Untertitel
To małe miasto! Co z tego?
Ich habe nachgesehen, es ist eine Kleinstadt.
   Korpustyp: Untertitel
- To małe miasto.
-Wir leben in einer Kleinstadt.
   Korpustyp: Untertitel

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "małe miasto"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

- To małe miasto, Daryl.
- Die Stadt ist klein, Daryl!
   Korpustyp: Untertitel
To małe miasto synu.
Es ist eine kleine Stadt, mein Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
Powiedziałem, małe miasto.
Eine kleine Stadt, habe ich gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
- To tak małe miasto?
Ist die Stadt so klein?
   Korpustyp: Untertitel
To małe miasto, Jonas.
Die Stadt ist klein, Jonas.
   Korpustyp: Untertitel
Małe miasto i wielki sekret.
Eine kleine Stadt mit großem Geheimnis.
   Korpustyp: Untertitel
To małe miasto. Ludzie gadają.
In einer kleinen Stadt wird viel geredet.
   Korpustyp: Untertitel
To małe miasto, dopiero rozkwita.
Das ist eine kleine Stadt, nur ein Anfang.
   Korpustyp: Untertitel
Los Angeles to małe miasto.
L.A. ist eine kleine Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Nasze małe miasto zostało wystawione na próbę.
Unsere kleine Stadt wurde von einer Prüfung heimgesucht.
   Korpustyp: Untertitel
Gaggenau to małe miasto w Schwarzwaldzie.
Gaggenau ist eine kleine Stadt im Schwarzwald.
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nic nam po nim, skoro uważa Detroit za małe miasto.
Hören Sie zu: Er ist für uns von keinerlei Nutzen, wenn er Detroit für eine kleine Stadt hält.
   Korpustyp: Untertitel
To jest małe miasto, to będzie hit na pierwszych stronach gazet.
Die Stadt ist klein, Ehebruch ist hier 'ne schlimme Sache. Die Fotos werden Eindruck machen.
   Korpustyp: Untertitel
Przed 1868 było to miasto klanu Unasak…...małe lenno na 70, 000 koku ryżu na rok.
Eine Grafschaft mit über 70.000 Scheffeln Reis, über die der Unasaka-Klan herrschte.
   Korpustyp: Untertitel
To małe miasto znajduje się 25 mil na południe od Manhattanu.
Diese kleine Stadt liegt 25 Meilen südlich von Manhattan.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Ale oto tu jest miasto nie daleko, do którego bym uciekł, małeć jest; proszę niech tam ujdę, (wszak małe jest,)a będzie żywa dusza moja.
Siehe, da ist eine Stadt nahe, darein ich fliehen kann, und sie ist klein; dahin will ich mich retten (ist sie doch klein), daß meine Seele lebendig bleibe.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
A teraz, o Panie Boże mój, tyś postanowił królem sługę twego miasto Dawida, ojca mego, a jam jest dziecię małe, i nie umiem wychodzić ani wchodzić.
Nun, HERR, mein Gott, du hast deinen Knecht zum König gemacht an meines Vaters David Statt. So bin ich ein junger Knabe, weiß weder meinen Ausgang noch Eingang.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Miasto małe, a w niem ludzi mało, przeciw któremu przyciągnął król możny, i obległ je, i usypał przeciwko niemu wały wielkie;
daß eine kleine Stadt war und wenig Leute darin, und kam ein großer König und belagerte sie und baute große Bollwerke darum,
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Miasto nie jest tak duże, aby można było się w nim zgubić, i nie jest tak małe, aby można było się nudzić.
Denn die Stadt ist nicht so groß, dass man sich darin verliert, und nicht so klein, dass man sich in ihr langweilt.
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Małe zainteresowanie spowodowane jest głównie charakterem tych podmiotów, gdyż są to małe jednostki, zaangażowane w mieszkalnictwo i rozwój regionalny we współpracy z miastem Kolonia, bądź też ich strukturą własnościową, w której dominuje miasto Kolonia.
Dieses geringe Interesse ist hauptsächlich darauf zurückzuführen, dass es sich hierbei vor allem um kleine Unternehmen handelt, die in Zusammenarbeit mit der Stadt Köln im sozialen Wohnungsbau und der Regionalentwicklung tätig sind oder deren Eigentümerstruktur bereits stark durch die Beteiligung der Stadt Köln bestimmt ist.
   Korpustyp: EU
Powodem, dla którego zwróciliśmy się o zastosowanie trybu pilnego jest pragnienie zapobieżenia atakowi na to małe miasto, który pozbawi jego mieszkańców podstawowych praw i wyda ich w ręce dyktatury irańskiej.
Der Grund warum wir um ein Eilverfahren gebeten haben, ist einem Angriff auf diese kleine Stadt sowie der Aufhebung der Grundrechte der Einwohner und deren Auslieferung in die Hände der iranischen Diktatur vorzubeugen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nie do pomyślenia jest przekazanie naszym obywatelom wymogu, aby każde małe miasto, które ma do realizacji kontrakt o wartości większej niż 200 000 euro, musiało ogłaszać przetarg w całej Europie, podczas gdy same instytucje nie przestrzegają przepisów dotyczących przyznawania kontraktów.
Es ist unseren Bürgern nicht zu vermitteln, dass jede kleine Gemeinde bei einem Auftrag von über 200 000 Euro eine europaweite Ausschreibung machen muss, die Institutionen selbst sich aber nicht an die Vergaberichtlinien halten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte