linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
matryca Matrix 77

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

matryca Matrize 1 Matrix eines 1 Matrizen 1 Platte 1 die Matrix eine 1 eine Scheinwelt 1 die Matrix 1

Verwendungsbeispiele

matryca Matrix
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Dostępny jest w formie proszku w odpowiedniej matrycy lub w postaci dyspersji olejowej.
Es liegt entweder als Pulver in einer geeigneten Matrix oder als Öldispersion vor.
   Korpustyp: EU
Wiedziałeś, że matryca morfogeniczna Zmiennego jest najbardziej plastyczna - przy 17 stopniach Celsjusza?
Die Matrix eines Wechselbalgs ist bei 17 Grad Celsius am ehesten verformbar.
   Korpustyp: Untertitel
stosowanie, którego wynikiem jest uwzględnienie w matrycy i/lub
Verwendung mit der Folge eines Einschlusses in oder auf einer Matrix
   Korpustyp: EU DCEP
Kiedy ramiona celownicze zostaną rozstawione, Matryca na mostku prześle promieniowanie do miotaczy na rozstawionych ramionach.
Wenn die Arme voll aufgestellt sind, wird die Matrix auf der Brücke die Thalaron-Strahlung auf die Arme leiten.
   Korpustyp: Untertitel
Likopen dostępny jest w formie proszku w odpowiedniej matrycy lub w postaci dyspersji olejowej.
Lycopin liegt entweder als Pulver in einer geeigneten Matrix oder als Öldispersion vor.
   Korpustyp: EU
Współrzędne czasowe są ustawione, twoja matryca czasowa wydaje się być stabilna,
Zeitkoordinaten sind eingegeben, deine temporäre Matrix scheint stabil zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
etoksycynamonian 2-etyloheksylu powinien być jednak monitorowany również w pyle zawieszonym lub osadzie ze względu na tendencję do ulegania rozdziałowi w tej matrycy.
Allerdings sollte 2-Ethylhexyl-4-methoxycinnamat wegen seiner Tendenz, sich in Schwebstoffen oder im Sediment zu verteilen, auch in dieser Matrix überwacht werden.
   Korpustyp: EU
Istnieje jako interaktywna stymulacja neuronów.. . zwana Matrycą.
Sie existiert nur noch als Teil einer neuro-interaktiven Simulation.. .. . .die wir die Matrix nennen.
   Korpustyp: Untertitel
Graficzny i alfanumeryczny wyświetlacz oparty na monochromatycznej technologii wyświetlaczy ciekłokrystalicznych z matrycą pasywną.
Grafische und alphanumerische Anzeige, die auf der Technologie einer monochromen Flüssigkristallanzeige mit passiver Matrix basiert.
   Korpustyp: EU
Twoje ciało połączyło się z matrycą systemu Hekatonchejron tak idealnie, że praktycznie jesteś dziełem sztuki.
Dein Fleisch hat sich mit der Matrix des Hecatonchire-Systems so perfekt verbunden, du bist praktisch ein Kunstwerk.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


matryca organiczna
matryca nieorganiczna
matryca środowiskowa
detektor z matrycą fotodiodową





15 weitere Verwendungsbeispiele mit "matryca"

83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

- Matryca chłodziwa to oczywisty wybór.
Der Zwischenkühler war das offensichtliche Ziel für Sabotage.
   Korpustyp: Untertitel
Matryca uformowała się w dzień.
Die Substanz entstand an einem Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Matryca to najzwyklejszy system komputerowy.
Diese Regeln sind genau wie die eines Computers.
   Korpustyp: Untertitel
Matryca LED z białego silikonu, zawierająca:
Leuchtdiodenarray aus weißem Silikon, bestehend aus:
   Korpustyp: EU
Jego matryca pozytronowa miała odchylenie fazy, którego nie zdołaliśmy naprawić.
Die Phasenvarianz in seiner Positronenmatrix war irreparabel.
   Korpustyp: Untertitel
Wykonana w technologii BSI matryca CMOS Exmor R® gwarantuje nadzwyczajne rezultaty w słabym świetle.
Der EXMOR R® CMOS Sensor mit Hintergrundbeleuchtung ermöglicht beeindruckende Aufnahmen auch bei schwierigen Lichtverhältnissen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
„matryca detektorowa płaszczyzny ogniskowej”działa wyłącznie wtedy, gdy zainstalowany jest w kamerze, do której jest przeznaczony; oraz
das "Focal-plane-array" ist nur funktionsfähig, wenn es in der vorgesehenen Kamera eingebaut ist, und
   Korpustyp: EU
„matryca detektorowa płaszczyzny ogniskowej” wyposażona jest w aktywny mechanizm, który na stałe uniemożliwia działanie tego zespołu, jeżeli zostanie on usunięty z kamery, do której jest przeznaczony;
das "Focal-plane-array" enthält eine Vorrichtung, die es dauerhaft funktionsunfähig macht, wenn es aus der vorgesehenen Kamera entfernt wird.
   Korpustyp: EU
„matryca detektorowa płaszczyzny ogniskowej” wyposażony jest w aktywny mechanizm, który na stałe uniemożliwia działanie tego zespołu, jeżeli zostanie on usunięty z kamery, do której jest przeznaczony;
das „Focal-plane-array“ enthält eine Vorrichtung, die es dauerhaft funktionsunfähig macht, wenn es aus der vorgesehenen Kamera entfernt wird.
   Korpustyp: EU
Jest przy tym mniej istotne, czy matryca szalunkowa będzie używana przy pracy z prefabrykatami - jak w przypadku RUZ-Mineralik - czy też bezpośrednio na placu budowy.
Dabei ist es nachrangig, ob die Schalungsmatrize im Fertigteilwerk – wie bei RUZ-Mineralik – oder direkt auf der Baustelle verwendet wird.
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Pole 9: Opis dóbr kultury: podać charakter dóbr kultury (np. obraz, rzeźba, płaskorzeźba, matryca negatywna lub kopia pozytywu w przypadku filmu, meble lub przedmioty, instrumenty muzyczne) i podać obiektywny opis wyglądu przedmiotu(-ów).
Feld 9: Bezeichnung des Kulturguts bzw. der Kulturgüter: Genaue Angabe der Art des Kulturguts (z. B. Gemälde, Statue, Flachrelief, bei Filmen Negativ oder Positiv, Möbel und Einrichtungsgegenstände, Musikinstrumente) und eine objektive Beschreibung der Darstellung des Kulturgutes.
   Korpustyp: EU
"Materiał kompozytowy" (1, 2, 6, 8, 9) "Matryca" oraz dodatkowa faza lub dodatkowe fazy, składające się z cząstek, włókienek, włókien lub dowolnej ich kombinacji, dodawanych w określonym celu lub celach.
"Kryptotechnik" (5) (cryptografy): die Technik der Prinzipien, Mittel und Methoden zur Transformation von Daten, um ihren Informationsinhalt unkenntlich zu machen, ihre unbemerkte Änderung oder ihren unerlaubten Gebrauch zu verhindern.
   Korpustyp: EU
Jeżeli struktura trójwymiarowa stanowi część zamierzonej funkcji, to część charakterystyki dla tych produktów pochodzenia komórkowego stanowią stan zróżnicowania, strukturalna i funkcjonalna organizacja komórek oraz, w stosownych przypadkach, utworzona matryca pozakomórkowa.
Ist eine dreidimensionale Struktur Teil der bezweckten Funktion, hat die Charakterisierung dieser zellbasierten Arzneimittel auch den Differenzierungsstatus, die strukturelle und funktionale Organisation der Zellen und, falls vorhanden, die erzeugte extrazelluläre Gerüstsubstanz zu umfassen.
   Korpustyp: EU
Proszek gotowy do prasowania jest prekursorem w produkcji elementów ze stopów twardych (produkt końcowy otrzymywany poprzez prasowanie i spiekanie tj. formowanie w wysokiej temperaturze), w trakcie której dodany proszek metaliczny staje się aktywny jako matryca spoiwa.
Ein solches Pulver ist der Zwischenstoff für die Herstellung von Hartmetallkomponenten (das Endprodukt wird durch Hochtemperaturformen und -sintern hergestellt), wobei das beigemischte metallische Pulver als Bindematrix agiert.
   Korpustyp: EU
Matryca światłoczuła (typu CCD „progressive scan” analizująca raster obrazowy progresywnie z transferem poprzez interlinie) do cyfrowych kamer wideo, w formie analogowego monolitycznego układu scalonego o wielkości pikseli mniejszej niż 10 μm × 10 μm i polichromatycznym lub monochromatycznym wyświetlaczem podglądu oraz układem mikrosoczewek z jedną mikrosoczewką przy każdym pikselu
Flächen-Bildsensor (‘progressive scan’ Interline CCD-Sensor) für digitale Videokameras in Form einer analogen, monolithischen integrierten Schaltung mit Pixeln, die jeweils eine Fläche von weniger als 10 μm × 10 μm aufweisen, in einem Gehäuse mit Sichtfenster, polychrom oder monochrom und mit auf jedem Pixel aufgebrachten Mikrolinsen (Mikrolinsen-Array)
   Korpustyp: EU