linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
miasto Stadt 9.625 Ort 153 Gemeinde 57 Städtchen 7

Verwendungsbeispiele

miasto Stadt
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Guben jest jednym z najstarszych miast Łużyc Dolnych, prawa miejskie otrzymał w 1235 roku.
Guben ist eine der ältesten Städte der Niederlausitz, bereits 1235 wurde das Stadtrecht verliehen.
Sachgebiete: architektur tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Członkami ZT są powiaty i miasta na prawach powiatu w Nadrenii-Palatynacie, Saarze i Hesji.
Mitglieder des ZT sind Landkreise und kreisfreie Städte von Rheinland-Pfalz, des Saarlands und Hessens.
   Korpustyp: EU
Hitman Dwa mówi, że Alpha wyszła z miasta pod ciężkim ostrzałem.
Hitman Two sagt, Alpha hat die Stadt unter schwerem Feuer gesäubert.
   Korpustyp: Untertitel
Greifswald to dzisiaj nowoczesny ośrodek uniwersytecki i naukowy oraz jedno z najmłodszych miast w Niemczech.
Greifswald ist heute ein moderner Universitäts- und Wissenschaftsstandort - und eine der jüngsten Städte Deutschlands.
Sachgebiete: geografie architektur theater    Korpustyp: Webseite
Miasta ponoszą szczególną odpowiedzialność za osiągnięcie wspólnotowych celów przeciwdziałania zmianom klimatycznym.
Städte tragen eine besondere Verantwortung bei der Erfüllung der gemeinschaftlichen Klimaschutzziele.
   Korpustyp: EU DCEP
Colbert musiał zabrać kogoś z miasta i wtedy przyjechać tutaj.
Colbert muss jemanden aus der Stadt mit hierher genommen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Gabriella powstała w 1996 roku w Łodzi – mieście o włókienniczej historii i tożsamości.
Gabriella ist 1996 in Lodz – Stadt mit der Textilgeschichte und Textilidentität – entstanden.
Sachgebiete: verlag astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Wszakże wziął Dawid zamek Syoński, a toć jest miasto Dawidowe.
David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
11 na 15 największych miast ulokowanych jest na wybrzeżu lub przy ujściu rzeki.
Elf der fünfzehn größten Städte liegen an einer Küste oder in einem Mündungsdelta.
   Korpustyp: Untertitel
Berlin jest idealnym miastem dla młodych miłośników muzeów.
Berlin ist eine ideale Stadt für junge Museumsbesucher.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


miasto autonomiczne
miasto metropolitalne
miasto wydzielone
miasto-kraj
wolne miasto
miasto opuszczone
miasto widmo
duże miasto
małe miasto Kleinstadt 6
nowe miasto neue Stadt 6
miasto satelita
miasto wyłączone z powiatu
miasto i hrabstwo Stadt und Grafschaft 8
migracja wieś-miasto
stosunki miasto-wieś
miasto średniej wielkości
region miasto Sofia

100 weitere Verwendungsbeispiele mit miasto

396 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

"Opuścić miasto".
- Hast du verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
Odwiedźmy twoje rodzinne miasto.
Lass uns deine Heimatstadt besuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Pomalujmy miasto na czerwono.
Wir fahren hin und amüsieren uns.
   Korpustyp: Untertitel
Wyobraż sobie miasto.
Stellt es euch vo…
   Korpustyp: Untertitel
Dlaczego Spartakus opuścił miasto?
Deine römischen Haustiere interessieren uns einen Scheiß.
   Korpustyp: Untertitel
Mogę jej pokazać miasto?
Was willst du denn sehen?
   Korpustyp: Untertitel
- Nowe miasto, nowa rodzina.
- Zieht um, gründet 'ne neue Familie.
   Korpustyp: Untertitel
- Miasto? Nie sądzę.
Da liegst du falsch.
   Korpustyp: Untertitel
Smauga nie obchodziło miasto.
Die Menschenstadt bedeutete Smaug nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Bardzo kulturalne miasto, nieprawdaż?
Eine bedeutende Theaterstadt, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Ale nie miasto otwarte.
Aber Großstadt nicht offenes Herz.
   Korpustyp: Untertitel
To tylko Miasto Goblinów.
Es ist nur eine Koboldstadt.
   Korpustyp: Untertitel
To butelkowe miasto Kandor.
Ja, das ist die Buddelstadt Kandor.
   Korpustyp: Untertitel
Londyn to niespokojne miasto.
London ist ziemlich gefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
- Miasto jest nasze!
- Die Stad…gehört uns!
   Korpustyp: Untertitel
Kurouzu, moje rodzinne miasto.
Kurouzu, meine Heimatstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Chce oblegać miasto?
Er will uns belagern.
   Korpustyp: Untertitel
Próbuje dzwonić na miasto.
Er versucht, raus zu telefonieren.
   Korpustyp: Untertitel
Londyn to wielkie miasto.
London ist ziemlich groß.
   Korpustyp: Untertitel
Miasto Dawida i Salomona.
Auf Davids und Salomons Spuren.
   Korpustyp: Untertitel
Uwielbiam to brudne miasto.
Ich liebe diese Drecksstadt.
   Korpustyp: Untertitel
To stare miasto niewolników.
Das ist die alte Sklavenstadt.
   Korpustyp: Untertitel
To śliczne miasto.
Wie wäre ein Lokal-Bummel?
   Korpustyp: Untertitel
Cało miasto to bagno.
Nicht nur der Laden.
   Korpustyp: Untertitel
Wszyscy muszą opuścić miasto."
Alle Anwohner mussten wegziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Sprawdzimy, jak znasz miasto.
Mal sehen, wie gut du die Straßen kennst.
   Korpustyp: Untertitel
- Argalon to miasto złodzie…
-Argalon ist voller Diebe.
   Korpustyp: Untertitel
Spójrz na to miasto.
Sieh dir die Skyline an.
   Korpustyp: Untertitel
Nie, jeœli opuœcisz miasto!
- Nein, die gehört mir.
   Korpustyp: Untertitel
Nakręćmy "Straszne Miasto 5000".
Lass uns "Scary Town 5000" drehen.
   Korpustyp: Untertitel
Alex, obserwuj miasto.
Alex, halte am Stadtrand Wache.
   Korpustyp: Untertitel
- Miasto jest atakowane.
Wo sollen wir da nur anfangen?
   Korpustyp: Untertitel
Tak, miasto jest urocze.
Alle sind so freundlich.
   Korpustyp: Untertitel
Kurouzu, moje rodzinne miasto.
Kurouzu Town, meine Heimatstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Zaraz spadam na miasto.
Ich geh noch eben surfen.
   Korpustyp: Untertitel
"Wietrzne Miasto", nadjeżdżamy.
Auf geht's nach Chicago!
   Korpustyp: Untertitel
Miasto mogłoby być lepsze.
Oder besser noch, man ist kein Einheimischer.
   Korpustyp: Untertitel
Takie miasto wymaga renowacji.
- Nun, wohl eine Menge Instandhaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Widziałaś oddziały opuszczające miasto?
Die Truppen werden abgezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Miasto jest konającą kurwą.
Jetzt furz doch, verdammt!
   Korpustyp: Untertitel
Miasto jest pełne energii.
Das garantiert volle Leistung für vollen Fahrspaß.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Czwartego dnia opuścili miasto.
Natürlich erregte meine Tat in Deutschland große Aufmerksamkeit.
   Korpustyp: Untertitel
- Znasz dobrze miasto? - Doskonale.
- Du meinst also nicht, dass ich es tun sollte.
   Korpustyp: Untertitel
Aby jakoś zmienić miasto.
Obwohl ich ihre Reaktion nicht verstehe.
   Korpustyp: Untertitel
Całkiem, jak miasto duchów.
Es könnte eine Geisterstadt sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Bardzo duze miasto, prawda?
- Ganz schön groß, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Wymyślona dziewczyna Wymyślone miasto!
PHOTOS YNTHESE
   Korpustyp: Untertitel
To miasto to śmietnik!
Es ist schon wieder passiert.
   Korpustyp: Untertitel
Barbarzyńskie miasto, ale fascynujące.
Eine Barbarenstadt, aber faszinierend.
   Korpustyp: Untertitel
Miasto jest w chaosie.
Bitte, lass uns auch gehen!
   Korpustyp: Untertitel
Opuściliśmy miasto bez wykrycia.
Wir kamen sauber raus.
   Korpustyp: Untertitel
Nowe miasto, nowe cipki.
Von jetzt an werde ich nur noch rechtmäßige Dinge tun.
   Korpustyp: Untertitel
Rozciagniete, chaotyczne miasto.
Zu riesig, zu anonym. Verstehen Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Jedziemy dziś w miasto.
Wir gehen heute Abend raus.
   Korpustyp: Untertitel
Wysyłają ich poza miasto.
Sie schaffen sie aus dem Staat.
   Korpustyp: Untertitel
To moje rodzinne miasto.
- Was machen Sie denn da?
   Korpustyp: Untertitel
- Zostawił miasto dla mnie.
- Und dann ist er abgehauen.
   Korpustyp: Untertitel
Zamierzamy przejechać przez miasto?
Ich werde nicht lange bleiben oder Freunde machen.
   Korpustyp: Untertitel
Powtarzam, zmierza poza miasto.
Wiederhole, er geht zum Stadtrand.
   Korpustyp: Untertitel
-"Opuściłeś miasto tak szybk…"
- "Der Abschied war so kur…"
   Korpustyp: Untertitel
…odwiedzić Miasto nad Jeziore…
Wandern durch die Pfade von Mirkwood
   Korpustyp: Untertitel
To świetne miasto, wiesz?
Das ist eine Wahnsinnsstadt, weißt du?
   Korpustyp: Untertitel
Bergues, piękne miasto Bergues!
Das schöne Börg.
   Korpustyp: Untertitel
To moje rodzinne miasto.
Das ist meine Heimatstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Eldane, ty zamknij miasto.
Eldan, Sie aktivieren die Abschaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Które miasto będzie pierwsze?
Zulu sechs acht neun.
   Korpustyp: Untertitel
Obraziłeś moje rodzinne miasto.
Also du beleidigst meine Heimatstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Stare Miasto stanie otworem.
Old Town wird weit offen stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Kopenhaga - baśniowe miasto rowerów
Mit dem Fahrrad in Südseeland und Insel Mön
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
(2,26 %), miasto Praga (1,53 %) oraz miasto Bratysława (0,51 %).
Minderheitsaktionäre sind Česká pojišťovna a. s. (2,26 %), die Hauptstadt Prag (1,53 %) und die Hauptstadt Bratislava (0,51 %).
   Korpustyp: EU
Moje miasto już nie istnieje.
Aber es gibt sie nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
- Wysadzą w powietrze całe miasto!
Die jagen die ganze Gegend in die Luft und uns selbst auch!
   Korpustyp: Untertitel
San Remo to szalone miasto.
San Remo ist vollkommen verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Miasto jest atakowane przez Godzillę!
Ich wiederhole, Godzilla greift New York an.
   Korpustyp: Untertitel
Duże miasto (ponad 300.000 mieszkańców)
Großstadt (über 300.000 Einwohner/innen)
   Korpustyp: EU
To miasto duchów. Doszczętnie spłonęło.
Ist eine völlige Geisterstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Miasto jest pełne zarazków cholery.
Die Nantao-Bucht ist mit Cholera verseucht.
   Korpustyp: Untertitel
Wyjście na miasto przez 9.
Drücken Sie auf die 9!
   Korpustyp: Untertitel
Buddy, naprawdę lubię to miasto.
Kannst du deinen Job wiederbekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Miasto Gotham ma nadmiar energii.
Gotham hat einen Energieüberschuss.
   Korpustyp: Untertitel
Piękne miasto, piękni ludzie co?
Das ist bestimmt aufregend.
   Korpustyp: Untertitel
Huczy o tym całe miasto!
Aber darüber sprechen doch alle.
   Korpustyp: Untertitel
Moja mama wyjeżdża poza miasto.
Meine Mutter ist übers Wochenende weg.
   Korpustyp: Untertitel
To miasto należy do nas.
Ab wie die Feuerwehr.
   Korpustyp: Untertitel
Musisz opuszczać miasto właśnie teraz?
- Musst du gleich weg?
   Korpustyp: Untertitel
To straszne, że miasto przepadło.
Da vergisst man glatt alle Sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Dziś miasto wygląda jak Disneyland.
Heute sieht es aus wie Disneyland.
   Korpustyp: Untertitel
To nie miasto. To ty.
Bade, sonst schießt dich noch jemand als Büffel ab!
   Korpustyp: Untertitel
To miasto zwane El Dorado?"
"Wo find ich dieses El Dorado?"
   Korpustyp: Untertitel
Równają to miasto z ziemią!
Sie sprengen alles in die Luft!
   Korpustyp: Untertitel
A teraz spalę to miasto.
Und jetzt wird dieses Kaff abgebrannt.
   Korpustyp: Untertitel
Robimy doświadczenia gdy miasto śpi.
Wir führen unsere Experimente durch, wenn alle Einwohner schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Dokąd pójdziemy? idziemy w miasto--
- Wo gehen wir hin?
   Korpustyp: Untertitel
Więc, obraziłeś moje rodzinne miasto.
Also du beleidigst meine Heimatstadt.
   Korpustyp: Untertitel
Jakie miasto leży przed nami?
Was für ein Kaff ist da draußen?
   Korpustyp: Untertitel
Jedziemy na wycieczkę za miasto.
Wir machen einen Ausflug!
   Korpustyp: Untertitel
Wyjedź na miasto na patrol.
Und du gehst raus auf Streife.
   Korpustyp: Untertitel
Co myślicie, dzieci? Ogromne miasto.
- Auf in die Großstadt, oder, Kinder?
   Korpustyp: Untertitel
Miasto Kosmicznych Jaj przed nami.
Ich bringe das Schiff runter.
   Korpustyp: Untertitel
- To on zbudował to miasto!
Man verliert 20%, nicht 80.
   Korpustyp: Untertitel