Jeżeli miejscesiedzące jest odpowiednie tylko dla skierowanych przodem do kierunku jazdy urządzeń przytrzymujących dla dzieci, należy zamieścić stosowną informację.
Wenn ein Sitz nur für ein nach vorn gerichtetes Kinder-Rückhaltesystem geeignet ist, muss dies angegeben werden.
Korpustyp: EU
Jeżeli miejscesiedzące jest odpowiednie tylko dla zwróconych przodem do kierunku jazdy urządzeń przytrzymujących dla dzieci, należy zamieścić stosowną informację.
Wenn ein Sitz nur für ein nach vorn gerichtetes Kinder-Rückhaltesystem geeignet ist, muss dies angegeben werden.
Korpustyp: EU
przed rozpoczęciem i po rozpoczęciu kołowania, startu i lądowania, a także zawsze kiedy pilot dowódca uzna to za konieczne ze względów bezpieczeństwa, każdy pasażer na pokładzie zajmował miejscesiedzące lub koję i miał prawidłowo zapięty pas bezpieczeństwa lub system przytrzymujący; oraz
vor Start und Landung, während des Rollens und wenn es aus Sicherheitsgründen erforderlich ist, jeder Fluggast an Bord einen Sitz oder eine Liege einnimmt und ordnungsgemäß durch das vorgesehene Rückhaltesystem gesichert ist und
Korpustyp: EU
Z wyłączeniem balonów, pilot dowódca dopilnowuje, by przed rozpoczęciem i po rozpoczęciu kołowania, startu i lądowania, a także zawsze kiedy pilot dowódca uzna to za konieczne ze względów bezpieczeństwa, każdy pasażer na pokładzie zajmował miejscesiedzące lub koję i miał prawidłowo zapięty pas bezpieczeństwa lub system przytrzymujący.
Außer in Ballonen hat der verantwortliche Pilot sicherzustellen, dass vor und während des Rollens, vor und während Start und Landung und wenn es aus Sicherheitsgründen erforderlich ist, jeder Fluggast an Bord einen Sitz oder eine Liege einnimmt und ordnungsgemäß durch das vorgesehene Rückhaltesystem gesichert ist.
Korpustyp: EU
Przed startem i lądowaniem oraz podczas kołowania i zawsze, kiedy uznaje się to za konieczne ze względów bezpieczeństwa, dowódca zapewnia, by każdy pasażer na pokładzie zajmował miejscesiedzące lub leżankę i miał prawidłowo zapięty pas bezpieczeństwa lub uprząż bezpieczeństwa, tam gdzie jest przewidziana.
Bei Start und Landung, während des Rollens und wenn es aus Sicherheitsgründen für notwendig gehalten wird, hat der Kommandant sicherzustellen, dass jeder Fluggast an Bord einen Sitz oder eine Liege einnimmt und ordnungsgemäß durch alle vorgesehenen Anschnallgurte gesichert ist.
Korpustyp: EU
Uwzględniając rodzaj statku powietrznego, dowódca powinien dopilnować, aby każdy pasażer zajmował miejscesiedzące lub leżące z odpowiednio zapiętymi pasami bezpieczeństwa przed startem i lądowaniem, podczas kołowania i każdorazowo, gdy zostanie to uznane za konieczne ze względów bezpieczeństwa.
Je nach Luftfahrzeugmuster muss der verantwortliche Luftfahrzeugführer bei Start und Landung, während des Rollens und wenn er es aus Sicherheitsgründen für notwendig hält, dafür sorgen, dass jeder Fluggast an Bord einen Sitz oder eine Liege einnimmt und ordnungsgemäß durch den Anschnallgurt gesichert ist.
Korpustyp: EU DCEP
Przed startem i lądowaniem oraz podczas kołowania i zawsze, kiedy uznaje się to za konieczne ze względów bezpieczeństwa, dowódca upewnia się, że każdy pasażer na pokładzie zajmuje miejscesiedzące lub leżankę i ma prawidłowo zapięty pas bezpieczeństwa lub system mocowania.
Vor Start und Landung, während des Rollens und wenn es aus Sicherheitsgründen für notwendig gehalten wird, hat sich der Kommandant zu vergewissern, dass jeder Fluggast an Bord einen Sitz oder eine Liege einnimmt und ordnungsgemäß durch das vorgesehene Rückhaltesystem gesichert ist.
Korpustyp: EU
miejsce siedząceSitzplatz
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Rozumiemy, iż dla osób niepełnosprawnych rezerwacja miejscówek jest sprawą niezwykle istotną, gdyż czasami, zwłaszcza podczas weekendów i w okresie ferii i wakacji, trudno jest znaleźć w pociągu miejscesiedzące.
Eine Sitzplatzreservierung ist für Sie als mobilitätseingeschränkter Reisender besonders wichtig, da es manchmal schwer sein kann, einen Sitzplatz im Zug zu finden, z. B. gerade an Wochenenden und zu Ferienzeiten, wenn viele Menschen mit der Bahn reisen.
Przestrzeń przeznaczoną dla pasażera na wózku inwalidzkim traktuje się jako jedno miejscesiedzące.
Ein für einen besetzten Rollstuhl bestimmter Bereich ist als ein Sitzplatz zu zählen.
Korpustyp: EU
Taka osoba towarzysząca jest przewożona nieodpłatnie i, jeżeli jest to wykonalne, ma miejscesiedzące obok osoby niepełnosprawnej lub osoby o ograniczonej sprawności ruchowej.
Eine solche Begleitperson wird kostenlos befördert; sofern machbar, wird ihr ein Sitzplatz neben dem behinderten Menschen oder der Person mit eingeschränkter Mobilität zugewiesen.
Korpustyp: EU DCEP
W 3 Miejsce na wózek inwalidzki jest traktowane jako miejscesiedzące.
W 3 Ein Rollstuhlplatz gilt als Sitzplatz.
Korpustyp: EU DCEP
Konstrukcja zespolona lub nie z konstrukcją pojazdu, wraz z jej tapicerką, zapewniająca miejscesiedzące dla jednej osoby dorosłej.
Ein Bauteil einschließlich Bezug, das zum Fahrzeugaufbau gehören kann und einem Erwachsenen einen Sitzplatz bietet.
Korpustyp: EU
j) pojazdów niewyposażonych w przynajmniej jedno miejscesiedzące .
j) Fahrzeuge, die nicht mindestens einen Sitzplatz haben.
Korpustyp: EU DCEP
w przypadku kanapy dowolne miejsce o szerokości przynajmniej 400 mm mierzone na poziomie siedziska liczy się jako jedno miejscesiedzące.
bei einer Sitzbank zählt jede Fläche mit einer auf der Höhe des Sitzpolsters gemessenen Breite von mindestens 400 mm als ein Sitzplatz.
Korpustyp: EU
Pojęcie to obejmuje zarówno siedzenie pojedyncze, jak i część kanapy zapewniającą miejscesiedzące dla jednej osoby;
Der Begriff bezeichnet sowohl einen Einzelsitz als auch den Teil einer Sitzbank, der einem Sitzplatz für eine Person entspricht;
Korpustyp: EU
„siodełko” oznacza miejscesiedzące, na którym kierowca lub pasażer siedzą okrakiem;
„Sattel“ ein Sitzplatz, auf dem eine Person rittlings sitzt;
Korpustyp: EU
»Siodło« oznacza miejscesiedzące, na którym kierowca lub pasażer siedzą okrakiem.”;
‚Sattel‘ ein Sitzplatz, auf dem eine Person rittlings sitzt.“
Korpustyp: EU
miejsce siedząceSitzplätzen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
(6) wyposażone w pojedyncze lub podwójne miejscesiedzące dla kierowcy.
(6) mit ein oder zwei Sitzplätzen für den Fahrer ausgestattet sind.
Korpustyp: EU DCEP
miejsce siedząceeinen Sitzplatz reisen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Rozumiemy, iż dla osób niepełnosprawnych rezerwacja miejscówek jest sprawą niezwykle istotną, gdyż czasami, zwłaszcza podczas weekendów i w okresie ferii i wakacji, trudno jest znaleźć w pociągu miejscesiedzące.
Eine Sitzplatzreservierung ist für Sie als mobilitätseingeschränkter Reisender besonders wichtig, da es manchmal schwer sein kann, einenSitzplatz im Zug zu finden, z. B. gerade an Wochenenden und zu Ferienzeiten, wenn viele Menschen mit der Bahn reisen.
„miejsce siedzące tylne” oznacza pojedyncze miejscesiedzące znajdujące się w całości za linią przedniego miejsca siedzącego, które może być zgrupowane w rzędzie z kilkoma miejscami siedzącymi;
„Rücksitz“ ein einzelner Sitzplatzan hinterer Stelle, der sich vollständig hinter einem Vordersitz befindet und der auch Teil einer Sitzplatzreihe sein kann;
Korpustyp: EU
miejsce siedząceangegebenen Sitzplatz
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wytwornica zawiera wystarczającą ilość wody do wytworzenia co najmniej 70 ± 5 g/h pary na każde miejscesiedzące zaprojektowane przez producenta, w temperaturze otoczenia – 3 °C.
Der Dampferzeuger ist mit einer Wassermenge zu versehen, die ausreicht, um bei einer Raumtemperatur von – 3 °C mindestens 70 ± 5 g/h Dampf für jeden vom Hersteller angegebenenSitzplatz zu erzeugen.
Korpustyp: EU
miejsce siedząceSitzplätze
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Do biletów, które są na trybunach należą ponumerowane miejscesiedzące, tak gwarantuje się miejsce.
W zakresie wymaganym przez rodzaj statku powietrznego i rodzaj operacji dowódca statku powietrznego musi dopilnować, aby przed startem i lądowaniem, podczas kołowania i zawsze, gdy zostanie to uznane za konieczne ze względów bezpieczeństwa, każdy pasażer w prawidłowy sposób zajmował miejscesiedzące i był zabezpieczony.
Je nach Luftfahrzeugmuster und je nach Betriebsart muss der Kommandant bei Start und Landung, während des Rollens und wenn er es aus Sicherheitsgründen für notwendig hält, dafür sorgen, dass jeder Fluggast auf seinem Platz sitzt und ordnungsgemäß gesichert ist.