linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
nawóz Düngemittel 769 Dung 85 Mist 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

nawóz Dünger 15 Kot 3 ausgebracht 2 Tierdung 2 konzentriertes 2 Düngung von 1 verkauft Dünger 1 für Boden 1 Dünger eingesetzt 1 Düngern 1

Verwendungsbeispiele

nawóz Düngemittel
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

poduszeczki wypełnione są ziołami wysokiej jakości, które gwarantują świeży i zdrowy zapach bez sztucznych środków i nawozów.
Kräuterkissen zur SANARIUM®–Beduftung befüllt mit hochwertigen Heilkräutern, garantiert frei von Pflanzenbehandlungs- und Düngemittel.
Sachgebiete: verlag e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Podmioty gospodarcze wykazały zainteresowanie wykorzystaniem takich produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego w produkcji nawozów organicznych i dodatków do wzbogacania gleby.
Unternehmer haben ihr Interesse daran bekundet, derartige tierische Nebenprodukte dazu zu nutzen, Bodenverbesserungsmittel oder organische Düngemittel herzustellen.
   Korpustyp: EU
Potem pojawiły się nawozy, kolejny wynalazek petrochemii.
Dann kamen Düngemittel. Eine andere petrochemische Errungenschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Prowadzący ekologiczną produkcję rolnicy muszą unikać stosowania nawozów sztucznych, środków owadobójczych, dodatków do żywności i leków dla zwierząt lub co najmniej drastycznie ograniczyć ich wykorzystanie.
Die Landwirte müssen den Einsatz synthetischer Chemikalien wie Düngemittel, Pestizide, Zusatzstoffe und Arzneimittel vermeiden oder zumindest drastisch reduzieren.
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
Nawozy mineralne lub chemiczne, zawierające trzy pierwiastki nawozowe: azot, fosfor i potas
mineralische oder chemische Düngemittel, die drei düngenden Stoffe Stickstoff, Phosphor und Kalium enthaltend
   Korpustyp: EU
Nawozy są zrobione z gazu ziemnego.
Düngemittel werden aus Erdgas hergestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Mniejsze zużycie energii poprzez zagospodarowanie organicznych odpadów i produktów końcowych, zamiast stosowania syntetycznych nawozów produkowanych przy wykorzystaniu dużych ilości energii
ein geringerer Energieverbrauch durch die Wiederverwertung von Abfällen und Nebenprodukten, anstelle der Verwendung synthetischer Düngemittel, die durch energieintensive Prozesse gewonnen werden
Sachgebiete: oekologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
w opakowaniach lub w dużych workach, w przypadku nawozów organicznych lub polepszaczy gleby przeznaczonych do sprzedaży użytkownikom końcowym lub
verpackt oder in Bigbags, wenn die organischen Düngemittel oder Bodenverbesserungsmittel für den Verkauf an Endverbraucher bestimmt sind, oder
   Korpustyp: EU
Wiele źródeł zanieczyszczenia wody, w tym ścieki i nawozy, zawiera składniki odżywcze, takie jak azotany i fosforany.
Zu den zahlreichen Verschmutzungsursachen gehören Abwässer und Düngemittel, die Nährstoffe wie Nitrate und Phosphate enthalten.
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Trwają prace nad przygotowaniem wniosku Komisji w sprawie kadmu w nawozach.
Die Kommission arbeitet derzeit an einem Vorschlag zu Cadmium in Düngemitteln.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nawóz kompleksowy
nawóz mineralny Mineraldünger 10
nawóz organiczny organisches Düngemittel 4

nawóz naturalny Stallmist 2 Wirtschaftsdünger 2 Stalldünger 2 Stalldung 1

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "nawóz"

229 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Nie wdepnij w koński nawóz.
- Ja, ja!
   Korpustyp: Untertitel
Nie wdepnij w koński nawóz.
Tritt nicht in die Pferdeäpfel!
   Korpustyp: Untertitel
Jadę rano do Conyers przerzucać nawóz.
Snowman und Bandit gibt es nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Suchy obornik i odwodniony nawóz od drobiu
Getrockneter Stallmist und getrockneter Geflügelmist
   Korpustyp: EU
Dlaczego muszę preparować mój nawóz naturalny?
Warum muss ich meinen Wirtschaftsdünger aufbereiten?
Sachgebiete: gartenbau geologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mowie ci, naturalny nawóz czyni cud…
Ich werd's Ihnen verraten,
   Korpustyp: Untertitel
COMPO Nawóz długo działający do trawników
Schritt für Schritt zum perfekten Rasen
Sachgebiete: gartenbau jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Jest to nawóz przeznaczony do stosowania posypowego.
YaraLiva® Tropicote® ist speziell für die breitwürfige Düngung auf dem Feld konzipiert.
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Kości, które nie zjedzą zostaną pogrzebane jako nawóz.
Jeder Knochen, den sie nicht fressen, wird den Boden düngen.
   Korpustyp: Untertitel
Jest on zazwyczaj stosowany jako nawóz rolniczy, bezpośrednio, zmieszany z innymi nawozami lub po przekształceniu w złożony nawóz znany pod nazwą NPK (azot, fosfor, potaż).
Es wird entweder direkt oder gemischt mit anderen Nährstoffen eingesetzt oder zunächst zu Volldüngemitteln, den so genannten NPK-Düngemitteln (Stickstoff, Phosphor, Kalium), verarbeitet.
   Korpustyp: EU
Co najmniej 80 % powierzchni, na której stosuje się nawóz naturalny, stanowi uprawa trawy.
Mindestens 80 % der im landwirtschaftlichen Betrieb für die Dungausbringung zur Verfügung stehenden Fläche müssen mit Gras bewachsen sein.
   Korpustyp: EU
Varech cechuje się szybszym procesem rozkładu i mniejszym ryzykiem roznoszenia chorób aniżeli nawóz bydlęcy.
„Varech“ wird schneller abgebaut als Rinderdung und verursacht weniger Krankheiten;
   Korpustyp: EU
Roztwór mocznika i azotanu amonu to płynny nawóz dostarczający uprawom azotu.
HAN ist ein Flüssigdünger zur Stickstoffversorgung von Kulturpflanzen.
   Korpustyp: EU
Nawóz ten można otrzymać w wyniku reakcji chemicznej lub w procesie mieszania.
Diese Mehrnährstoffdünger können auf chemischem Wege oder durch Mischen gewonnen werden.
   Korpustyp: EU
Kompostowane odchody zwierzęce, w tym nawóz od drobiu i przekompostowany obornik
Kompost aus tierischen Exkrementen, einschließlich Geflügelmist und kompostierter Stallmist
   Korpustyp: EU
Większość produktów jest reklamowanych jako nawóz roślin lub jako podstawowy materiał do kosmetyków.
Meist werden die Produkte als Pflanzendünger oder als Basissubstanz für Kosmetika beworben.
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Fosforan dwuamonowy to skoncentrowany nawóz granulowany o wysokiej zawartości fosforu oraz azotu.
Das Ammonsulfatsalpeter bildet einen Stickstoffdünger mit hohem Gehalt an Schwefel, der in Sulfat-Form vorkommt.
Sachgebiete: gartenbau geologie chemie    Korpustyp: Webseite
Fosforan dwuamonowy to skoncentrowany nawóz granulowany o wysokiej zawartości fosforu oraz azotu.
Das Ammoniumsulfat bildet einen Stickstoffdünger mit hohem Gehalt an Schwefel.
Sachgebiete: gartenbau geologie chemie    Korpustyp: Webseite
Diammonium Phosphate) to skoncentrowany nawóz granulowany o wysokiej zawartości fosforu oraz azotu.
Es wird auch u.a. bei der Kunststoff-, Gewebe Das Ammoniumsulfat bildet einen Stickstoffdünger mit hohem Gehalt an Schwefel.
Sachgebiete: gartenbau geologie chemie    Korpustyp: Webseite
Co najmniej osiemdziesiąt procent powierzchni, na której można stosować nawóz naturalny w gospodarstwach rolnych, stanowi uprawa trawy.
Mindestens 80 % der im landwirtschaftlichen Betrieb für die Dungausbringung zur Verfügung stehenden Fläche muss mit Gras bewachsen sein.
   Korpustyp: EU
Chlorek potasu stosowany jako nawóz (inny niż w granulkach lub podobnych postaciach lub w opakowaniach o masie brutto ≤ 10 kg)
Kaliumchlorid (ausg. in Tabletten oder ähnl. Formen oder in Packungen mit einem Rohgewicht von <= 10 kg)
   Korpustyp: EU
Nawóz zawarty w podłoży działa natychmiast i gwarantuje przez kolejnych 6 tygodni odpowiedni dostęp do składników pokarmowych.
Es wirkt sofort und gewährleistet 8 Wochen eine optimale Nährstoffversorgung.
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
„gospodarstwa rolne posiadające użytki zielone” oznaczają gospodarstwa, w których co najmniej 80 % powierzchni gruntów rolnych, na której można stosować nawóz naturalny, stanowi trawa;
„Grünlandbetriebe“ Haltungsbetriebe, deren für die Dungausbringung zur Verfügung stehenden Flächen zu mindestens 80 % aus Gras bestehen;
   Korpustyp: EU
Mrówczan wapnia (CAS 544-17-2) jest nawozem zawierającym drugorzędny składnik pokarmowy, używanym jako nawóz dolistny przy uprawie owoców w jednym państwie członkowskim.
Calciumformiat (CAS 544-17-2) ist ein Sekundärnährstoffdünger, der in einem Mitgliedstaat als Blattdünger für den Obstanbau verwendet wird.
   Korpustyp: EU
Produkt objęty postępowaniem jest taki sam jak produkt objęty dochodzeniem pierwotnym, tj. roztwór mocznika i azotanu amonu, płynny nawóz powszechnie wykorzystywany w rolnictwie, pochodzący z Rosji („UAN”).
Bei der betroffenen Ware handelt es sich um dieselbe Ware wie in der Ausgangsuntersuchung, d. h. um Lösungen von Harnstoff und Ammoniumnitrat, einen gemeinhin in der Landwirtschaft verwendeten Flüssigdünger, mit Ursprung in Russland („HAN“).
   Korpustyp: EU
„gospodarstwa rolne posiadające użytki zielone” oznaczają gospodarstwa, w których co najmniej 80 % powierzchni gruntów rolnych, na której można stosować nawóz naturalny, stanowi trawa;
„Grünlandbetriebe“ Haltungsbetriebe, deren für die Dungausbringung zur Verfügung stehende Fläche zu mindestens 80 % aus Gras besteht;
   Korpustyp: EU
„gospodarstwo rolne posiadające użytki zielone” oznacza każde gospodarstwo, w którym co najmniej 80 % powierzchni, na której można stosować nawóz naturalny, stanowi trawa;
„Grünlandbetriebe“: Haltungsbetriebe, deren für die Dungausbringung zur Verfügung stehenden Flächen zu mindestens 80 % aus Grünland bestehen;
   Korpustyp: EU
Rolnicy korzystający z odstępstwa na mocy niniejszej decyzji uprawiają trawę na co najmniej 80 % powierzchni, na której można stosować nawóz naturalny w ich gospodarstwach.
Landwirte, denen eine Ausnahmegenehmigung aufgrund dieses Beschlusses erteilt wurde, tragen dafür Sorge, dass mindestens 80 % der in ihrem Betrieb für die Dungausbringung zur Verfügung stehenden Fläche mit Gras bewachsen ist.
   Korpustyp: EU
va) „nawóz zielony” oznacza materiał roślinny mogący zawierać przypadkowe rośliny i chwasty, który jest dodawany do gleby w celu poprawy jej stanu.
va) „Gründüngung“: Einpflügen von Kulturpflanzen, Wildpflanzen oder Unkraut in den Boden zum Zweck der Bodenverbesserung.
   Korpustyp: EU DCEP
„gospodarstwa rolne posiadające użytki zielone” oznaczają gospodarstwa, w których co najmniej 70 % powierzchni, na której można stosować nawóz naturalny, stanowi trawa;
„Grünlandbetriebe“ sind Haltungsbetriebe, deren Flächen für die Dungausbringung zu mindestens 70 % aus Grünland bestehen.
   Korpustyp: EU
„gospodarstwa rolne posiadające użytki zielone” oznaczają gospodarstwa, w których co najmniej 80 % powierzchni gruntów rolnych, na której można stosować nawóz naturalny, stanowi trawa;
„Grünlandbetriebe“ sind Betriebe, deren Flächen für die Dungausbringung zu mindestens 80 % aus Grünland bestehen;
   Korpustyp: EU
Superfosfat prosty to uniwersalny nawóz fosforowy, który nadaje się do stosowania pod wszystkie uprawy i na wszystkie gleby, również łąki i pastwiska. Superfosfat prosty (SSP, z j. ang.
Einfaches Superphosphat (SSP, engl. Single Superphosphate) bildet ein universelles Düngermittel, das für sämtliche Anbaupflanzen und sämtliche Böden, auch Wiesen und Weiden geeignet ist.
Sachgebiete: gartenbau geologie chemie    Korpustyp: Webseite
Single Superphosphate) to uniwersalny nawóz fosforowy, który nadaje się do stosowania pod wszystkie uprawy i na wszystkie gleby, również łąki i pastwiska.
Einfaches Superphosphat (SSP, engl. Single Superphosphate) bildet ein universelles Düngermittel, das für sämtliche Anbaupflanzen und sämtliche Böden, auch Wiesen und Weiden geeignet ist.
Sachgebiete: gartenbau geologie chemie    Korpustyp: Webseite
Rośliny cytrusowe powinny być nawożone od wiosny do jesieni (od marca do października) 2x w tygodniu specjalnym nawozem płynnym, np. COMPO Nawóz do roślin kwitnących.
Zitruspflanzen sollten von Frühjahr bis Herbst (März bis Oktober) 2x wöchentlich mit einem Spezialflüssigdünger, z.B. mit COMPO Bio Zitruspflanzendünger, gedüngt werden. Die Pflanze bleibt so vital und gesund.
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Produkt objęty obecnym przeglądem jest taki sam jak produkt objęty dochodzeniem pierwotnym, tj. roztwór mocznika i azotanu amonu, płynny nawóz powszechnie wykorzystywany w rolnictwie, pochodzący z Rosji („produkt objęty postępowaniem”).
Bei der von dieser Untersuchung betroffenen Ware handelt es sich um dieselbe Ware wie in der Ausgangsuntersuchung, d. h. Lösungen von Harnstoff und Ammoniumnitrat, einen gemeinhin in der Landwirtschaft verwendeten Flüssigdünger, mit Ursprung in Russland („betroffene Ware“).
   Korpustyp: EU
W celu zapobieżenia takim skutkom oraz ich kontrolowania w sposób zintegrowany należy zadbać o to, aby obornik i płynny nawóz powstałe wskutek prowadzenia działań objętych niniejszą dyrektywą były rozrzucane przez operatora lub osoby trzecie z wykorzystaniem najlepszych dostępnych technik.
Um eine integrierte Vermeidung und Verminderung dieser Auswirkungen zu gewährleisten, muss der Betreiber bzw. müssen Dritte Jauche oder Gülle, die bei unter diese Richtlinie fallenden Tätigkeiten entstanden ist, gemäß den besten verfügbaren Techniken ausbringen.
   Korpustyp: EU DCEP
Niemniej jednak nowe rodzaje produktów wymienione we wniosku zostały poddane dodatkowemu procesowi, mającemu na celu dodanie podstawowych składników pokarmowych [9] innych niż N, to jest P lub K, których obecność spowodowała przekształcenie produktu w nawóz wieloskładnikowy [10].
Die im Antrag genannten neuen Warentypen wurden jedoch einem zusätzlichen Verfahren zur Beimengung anderer Primärnährstoffe [9] als N, nämlich P und/oder K, unterzogen, um Mehrnährstoffdünger [10] zu gewinnen.
   Korpustyp: EU
Produkt objęty postępowaniem jest taki sam jak produkt objęty dochodzeniem pierwotnym, tj. roztwór mocznika i azotanu amonu, płynny nawóz powszechnie wykorzystywany w rolnictwie, pochodzący z krajów, których dotyczy postępowanie.
Bei der betroffenen Ware handelt es sich um dieselbe Ware wie in der Ausgangsuntersuchung, d. h. Lösungen von Harnstoff und Ammoniumnitrat, einem gemeinhin in der Landwirtschaft verwendeten Flüssigdünger, mit Ursprung in den betroffenen Ländern.
   Korpustyp: EU
żyzność i aktywność biologiczna gleby jest utrzymywana i zwiększana poprzez stosowanie wieloletniego płodozmianu z wykorzystaniem roślin strączkowych i innych roślin na nawóz zielony, a także obornika lub materiału organicznego, w najlepiej przekompostowanego, pochodzącego z produkcji ekologicznej;
Fruchtbarkeit und biologische Aktivität des Bodens müssen durch mehrjährige Fruchtfolge, die Leguminosen und andere Gründüngungspflanzen einschließt, und durch Einsatz von aus ökologischer/biologischer Produktion stammenden Wirtschaftsdüngern tierischer Herkunft oder organischen Substanzen, die vorzugsweise kompostiert sind, erhalten und gesteigert werden.
   Korpustyp: EU
Źródła rozproszone wprowadzają zanieczyszczenia pośrednio wskutek zmian środowiska, np. gdy nawóz z pola zostaje przeniesiony do strumienia przez deszcz w formie odpływu, który z kolei wywiera skutki na organizmy wodne.
Eine diffuse Quelle setzt Schadstoffe indirekt über Umweltveränderungen frei, etwa durch das Auswaschen von Düngemitteln durch Regen von einer Ackerfläche in ein fließendes Gewässer in Form eines Oberflächenabflusses, was wiederum die Wasserorganismen schädigt.
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite