linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
odejść gehen 838 verlassen 218 weggehen 95 ausgehen 1 hinausgehen 1

Verwendungsbeispiele

odejść gehen
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Z nami masz gwarancję, aby cieszyć się najlepsze jedzenie i nikt z nas nie odejdzie głodny.
Bei uns finden Sie garantiert das beste Essen genießen und keiner von uns wird nicht hungrig gehen.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Mubarak co prawda odszedł, ale może to być tylko krok pośredni.
Mubarak mag gegangen sein, aber dies kann nur ein Zwischenschritt sein.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Winslow odszedł na emeryturę w zeszłym roku.
Winslow ging letztes Jahr in den Ruhestand.
   Korpustyp: Untertitel
Ośmiu z nich odeszło, ponieważ nie chcieli nadal dawać wyzyskiwać się szefowi.
Acht davon sind gegangen, weil sie sich nicht mehr vom Chef ausbeuten lassen wollten.
Sachgebiete: immobilien media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Prezydent Syrii musi odejść, zasoby naturalne Libii dla wszystkich mieszkańców
Assad muss gehen und Libyens Ressourcen sollen dem Volk zugute kommen
   Korpustyp: EU DCEP
Mógł pan odejść i nikt by o panu źle nie myślał.
Sie hätten einfach gehen können, niemand hätte sich daran gestört.
   Korpustyp: Untertitel
Szybko zrozumiałaś moje orędzia, więc musisz zrozumieć, że Ja muszę odejść.
Du hast meine Botschaften schnell verstanden und so musst du auch verstehen, dass ich gehen muss.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Prezydent Mubarak musi odejść, trzeba to wyraźnie stwierdzić.
Präsident Mubarak muss gehen, dass muss klar gemacht werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zostawcie narzędzia w razie czego. I odejdźcie stąd.
Lasst es so, und geht aus dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
zły sterownik ekranu, złe połączenie między komputerem PC lub monitora lub monitora, który odszedł zły.
eine schlechte Display-Treiber, eine schlechte Verbindung zwischen Ihrem PC oder Ihrem Monitor oder einem Monitor, der schlecht gegangen ist.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


odejść na emeryturę in Ruhestand gehen 1
odejść z pracy kündigen 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit odejść

417 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

- Mogę odejść?
- Ist das dann alles?
   Korpustyp: Untertitel
- Proszę odejść! - Co? - Proszę odejść!
— Lassen Sie mich bitte durch. — Was? — Lassen Sie mich bitte durch.
   Korpustyp: Untertitel
…dając mu tak odejść.
- ihn so einzuschläfern.
   Korpustyp: Untertitel
Pozwól dziewczynie odejść. - Nie.
Sie notieren ihre Personalien, und das war's.
   Korpustyp: Untertitel
Reszta będzie mogła odejść.
Dann haben die anderen freien Abzug!
   Korpustyp: Untertitel
Nie pozwolę ci odejść.
- Ich lass dich nicht los.
   Korpustyp: Untertitel
Aby pozwolił mi odejść.
"Dass er mich frei gibt."
   Korpustyp: Untertitel
Możesz odejść z godnością.
Treten Sie in Würde ab.
   Korpustyp: Untertitel
Możesz odejść z zakonu.
Eure Ordenszeit ist vorbei, Thomas.
   Korpustyp: Untertitel
- Odejść od więźnia!
- Halte dich vom Gefangenen fern!
   Korpustyp: Untertitel
W porządku, możesz odejść.
Bitte geh, ich brauch dich nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Z tym chcesz odejść?
Was würden Sie ihm mitgeben?
   Korpustyp: Untertitel
Może pan odejść, komandorze.
Sie sind entlassen, Commander.
   Korpustyp: Untertitel
Więc zdecydowałem się odejść.
Ich danke Ihnen sehr viel weniger verdienen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie pozwól jej odejść!
- Pass auf, dass sie nicht geht!
   Korpustyp: Untertitel
- Mogę odejść od stołu?
- (Junge) Darf ich aufstehen?
   Korpustyp: Untertitel
Miałeś odejść na emeryturę.
- Sie wollten sich doch zur Ruhe setzen?
   Korpustyp: Untertitel
Sama nie mogła odejść.
Louise hätte nicht weglaufen können.
   Korpustyp: Untertitel
Radzę ci odejść, synu.
Ich schlage vor, du gehst deiner Wege.
   Korpustyp: Untertitel
Możecie odejść w pokoju.
- Gehet hin in Frieden.
   Korpustyp: Untertitel
Nie pozwolę ci odejść.
Ich lass Euch nicht fort.
   Korpustyp: Untertitel
- Muszę od ciebie odejść.
Ich muss mich von dir trennen, Frankie.
   Korpustyp: Untertitel
Ktoś nam pozwoli odejść?
Wie willst du das schaffen?
   Korpustyp: Untertitel
Trzeba wiedzieć, kiedy odejść.
Man muss wissen, wann abtreten.
   Korpustyp: Untertitel
Muszę pozwolić jej odejść.
- loslassen.
   Korpustyp: Untertitel
O…on musi odejść.
E…geht irgendwo hin.
   Korpustyp: Untertitel
Ty musisz odejść.
Dich aber muss ich wegschicken.
   Korpustyp: Untertitel
Dlaczego kazali ci odejść?
Warum warf man Sie raus?
   Korpustyp: Untertitel
Alan, pozwól jej odejść.
Alan, lass es sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tak właśnie chciałbym odejść.
So möchte ich abtreten.
   Korpustyp: Untertitel
"niż nagle odejść".
Ich bleibe froh.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie dam ci odejść.
- Das tue ich nicht!
   Korpustyp: Untertitel
- Mam odejść? - Nie.
- Wollen Sie, dass ich aufhöre?
   Korpustyp: Untertitel
Nie pozwól mu odejść.
Lass ihn nicht wegfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Musisz ode mnie odejść.
Du musst dich von mir fern halten.
   Korpustyp: Untertitel
Jeśli nie, możesz odejść.
Dann kannst du es hinschmeißen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie daj jej odejść.
Lass sie nicht davon spazieren.
   Korpustyp: Untertitel
Teraz muszę już odejść.
Ich muss jetzt los.
   Korpustyp: Untertitel
- Musieli odejść od samochodu.
- Die sind nicht im Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możesz tak odejść.
Danke für das Essen.
   Korpustyp: Untertitel
Szkoda, że musisz odejść.
Es wäre schön, wenn du hier bleiben könntest.
   Korpustyp: Untertitel
Kazałem ci odejść! Odejdź!
- Geh nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Możesz odejść od okna?
Würdest du bitte vom Fenster wegbleiben?
   Korpustyp: Untertitel
Muszę dać Ci odejść.
Ich muss dich loslassen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możesz tak odejść.
Du gibst mir doch keinen Korb, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Mogę na chwilę odejść?
Ich bitte einen Moment um Entschuldigung.
   Korpustyp: Untertitel
nie pozwalać im odejść!
Lasst sie nicht entkommen!
   Korpustyp: Untertitel
Chciałam odejść od męża.
Ich muss Ihnen etwas sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrze, że zdążyliśmy odejść.
Gut, dass wir abhauten, bevor sie uns bekamen.
   Korpustyp: Untertitel
Mógł odejść na Florydę.
Ich kam erst bei Y.
   Korpustyp: Untertitel
Czas pozwolić jej odejść.
Es ist Zeit loszulassen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie mógł odejść daleko.
Er kann noch nicht weit gekommen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy pozwolić jej odejść.
Wir müssen sie loslassen.
   Korpustyp: Untertitel
Muszę pozwolić ci odejść.
Ich muss von dir loslassen.
   Korpustyp: Untertitel
Potem mógłbym odejść.
Ich könnte mich endlich zurückziehen.
   Korpustyp: Untertitel
"Jeśli zdecydujesz się odejść
"Wenn du beschließt loszuziehen
   Korpustyp: Untertitel
Musisz odejść albo zostać.
Ob du nun gehst oder bleibst.
   Korpustyp: Untertitel
Masz szansę, żeby odejść.
Hau ab, solange du es noch kannst.
   Korpustyp: Untertitel
Teraz nie mogę odejść.
Und jetzt ich kann nicht raus.
   Korpustyp: Untertitel
Myślę, że powinnam odejść.
Ich geh wohl besser.
   Korpustyp: Untertitel
Nie chciał odejść, kochanie.
Er wollte nicht fort, Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Nie pozwólcie im odejść!
Lass sie bloß nicht fort!
   Korpustyp: Untertitel
- Może pan odejść.
- Ja, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Reszta może odejść wolno.
Und ihr seid frei.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie możesz tak odejść.
- Sie dürfen uns nicht sitzen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
J…możecie już odejść.
J…ihr könnt euch jetzt alle zurückziehen
   Korpustyp: Untertitel
Nie pozwól jej odejść.
Lass sie nicht davon spazieren.
   Korpustyp: Untertitel
Myślę, że powinieneś odejść.
Auch so glaube ich, du solltest hier raus.
   Korpustyp: Untertitel
- Odejść ode mnie!
- Lass mich in Ruhe!
   Korpustyp: Untertitel
Może pozwolisz Indianinowi odejść?
Er war ein Gentleman.
   Korpustyp: Untertitel
- Reszta może odejść.
Der Rest, wegtreten!
   Korpustyp: Untertitel
By odejść, musisz umrzeć.
Du verlässt mich nur als Tote!
   Korpustyp: Untertitel
Nie pozwól jej odejść.
Ich hoffe, die hältst du gut fest.
   Korpustyp: Untertitel
Nie pozwól jej odejść!
Bob, was ist los?
   Korpustyp: Untertitel
Więc zdecydowałeś się odejść?
- Willst du verreisen?
   Korpustyp: Untertitel
Proszę, po prostu odejść.
Mom, bitte. Gehe einfach.
   Korpustyp: Untertitel
I dlatego muszę odejść.
Deshalb reise ich ab.
   Korpustyp: Untertitel
Daleko nie mogli odejść.
Sie können nicht weit sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie może odejść.
- Das darf sie nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Charlie, nie możesz odejść.
Es ist seit langem angewachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie mogli odejść daleko.
- Sie können nicht weit sein.
   Korpustyp: Untertitel
Czy mogę już odejść?
Sie will all ihre Tabletten schlucken.
   Korpustyp: Untertitel
- Nigdy nie zamierzałam odejść.
- Ich hatte nie vor aufzuhören.
   Korpustyp: Untertitel
Myślę, że powinniśmy odejść.
Aber ich denke, wir sollten ihn in Ruhe lassen.
   Korpustyp: Untertitel
"niż nagle odejść.
"zum Gehn bin ich verdrossen.
   Korpustyp: Untertitel
Mógłbym odejść z policji.
Könnte meinen Abgang beschleunigen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie pozwól jej odejść!
Drück auf die Hupe!
   Korpustyp: Untertitel
Nie może tak odejść.
Sie kann mich nicht so sitzen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
- Chcesz odejść z klubu?
- Willst du aus dem Club austreten?
   Korpustyp: Untertitel
Nie mogę pozowlić jej odejść.
Ich darf sie nicht entfliehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Czemu wróciłeś, skoro chciałeś odejść?
Warum bist du wieder eingestiegen, wenn du raus wolltest?
   Korpustyp: Untertitel
Pozwolisz nam na chwilę odejść?
Hätten Sie wohl die Güte, uns kurz zu entschuldigen?
   Korpustyp: Untertitel
Nie chcesz od niego odejść?
Würdest du dich von ihm trennen?
   Korpustyp: Untertitel
Nie możecie odejść bez tego!
Ohne das könnt ihr nicht fort.
   Korpustyp: Untertitel
- Odejść od bramy, otworzę ogień!
(Wachposten) Ich schieße!
   Korpustyp: Untertitel
- Nie chciałam odejść bez pożegnania.
Ich wünschte, das könnten wir umgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Powinieneś odejść, kiedym miałeś szansę.
Sie hätten segeln sollen, als es noch ging.
   Korpustyp: Untertitel
Mog…pozwolić ci teraz odejść.
Ich kann dich jetzt loslassen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możesz tak sobie odejść!
Das kannst du nicht tun!
   Korpustyp: Untertitel
Chce odejść w dobrych stosunkach.
Er wollte sich nett verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel