linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
okręg Kreis 338 Bezirk 151 Landkreis 21

Verwendungsbeispiele

okręg Kreis
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Jedną z innych opcji jest Tiny Planet, pozwalająca zrobić panoramę po całym okręgu.
Weiter Optionen umfassen beispielsweise Tiny Planet, das die Aufnahmen zu einem Kreis zusammensetzt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Oltchim jest głównym pracodawcą przemysłowym w Vâlcea, rumuńskim okręgu objętym pomocą zgodnie z art. 107 ust. 3 lit. a) TFUE.
Oltchim ist der größte industrielle Arbeitgeber in dem rumänischen Kreis Vâlcea, der ein Fördergebiet nach Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe a AEUV ist.
   Korpustyp: EU
Wiemy, że środek okręgu leży w tej samej odległości od dowolnego punktu jego obwodu.
Warte. Das Zentrum eines Kreises ist immer gleich weit von jedem Punkt seines Umfangs.
   Korpustyp: Untertitel
Przeciągnij okręgi, aby eksplorować różną muzykę z różnych epok
Ziehe die Kreise, um unterschiedliche Musikrichtungen aus verschiedenen Zeiten zu erkunden
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Należy następnie dokonać pomiaru promienia okręgu wyznaczonego przez tylną zewnętrzną krawędź przyczepy.
Der von der hintersten Außenkante des Anhängers beschriebene Kreis ist zu messen.
   Korpustyp: EU
Jeżeli gwiazdy poruszają się po okręg…...dlaczego nie dzielą się z nami swoją doskonałością?
Wenn die Sterne sich im Kreis bewegen, warum sollten sie ihre Vollkommenheit mit uns teilen?
   Korpustyp: Untertitel
Koncentryczne okręgi mają zwrócić naszą uwagę na konkretne słowo lub frazę.
Die konzentrischen Kreise helfen uns, den Blick auf ein Wort oder einen Satz gerichtet zu halten.
Sachgebiete: film kunst religion    Korpustyp: Webseite
Numer homologacji musi być umieszczony w pobliżu okręgu oraz powyżej lub poniżej bądź z lewej lub z prawej strony litery „E”.
Die Genehmigungsnummer ist in der Nähe des Kreises entweder über, unter, links oder rechts von dem Buchstaben „E“ anzuordnen.
   Korpustyp: EU
Rozmawialiśmy o okręgach, elipsach i parabolach.
Wir sprachen über den Kreis, die Ellipse, die Parabel.
   Korpustyp: Untertitel
Priorytetem w okręgu Karlovy Vary i Cheb są uzdrowiska oraz turystyka.
Die Prioritäten in den Kreisen Karlovy Vary und Cheb liegen auf dem Kurwesen und dem Tourismus.
Sachgebiete: verlag historie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Okręg Sudecki
okręg wyborczy Wahlkreis 264
Okręg Warcki
okręg federalny
okręg rzeszy
okręg zapowietrzony
okręg zagrożony
Chanty-Mansyjski Okręg Autonomiczny
region okręg Sofia

70 weitere Verwendungsbeispiele mit "okręg"

352 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Okręg chce tego natychmiast.
- Die Zentrale braucht sie sofort.
   Korpustyp: Untertitel
I "okręg policji"?
Und 'Polizeireviere'?
   Korpustyp: Untertitel
To jest wasz okręg wyborczy?
- Dann geht zur Wahl.
   Korpustyp: Untertitel
gmina lub badany okręg [2]
Gemeinde oder Gebietseinheit unterhalb des Erhebungsbezirks [2]
   Korpustyp: EU
Okręg Fillmore Callahan i DiGeorgio.
Fillmore District! Inspektor Callahan und DiGeorgio.
   Korpustyp: Untertitel
A nie jesteś zatrudniony przez okręg?
- Du arbeitest aber nicht für die Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Drugi okręg też wytrzymuję duże obciążeni…
Ich glaube, dieser zweite Ring ist auch tragend.
   Korpustyp: Untertitel
Trzeci okręg wyborczy w Dakocie Południowej
Liste der Mitglieder des US-Repräsentantenhauses aus South Dakota
   Korpustyp: Wikipedia
To nie twój okręg. Nie rozumiesz.
Das verstehst du nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Okręg i Państwo zostało również poinformowane.
County und State wurden informiert.
   Korpustyp: Untertitel
Mój okręg wyborczy to Szczecin - Pomorze Zachodnie.
Mein Wahlkreis ist Szczecin in Westpommern.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Oficjalna sprawa policji Kalifornijskiej, bo to jes…...okręg Waszyngton.
Eine Ermittlung von Kalifornien. Aber wir gehören zu Washington.
   Korpustyp: Untertitel
Traktujesz Proroków jako swój osobisty okręg wyborczy, Vedek Winn.
Sie beanspruchen die Propheten für Ihre Vorstellungen, Vedek Winn.
   Korpustyp: Untertitel
W istocie reprezentuję okręg wyborczy, gdzie 99 % głosujących to katolicy.
Ich komme aus einem Wahlkreis, in dem 99 % der Wahlberechtigten katholisch sind.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nazywam się Ali G i reprezentuję okręg Staines.
Ich bin Ali G und repräsentiere Staines.
   Korpustyp: Untertitel
Przed dwoma miesiącami mój okręg wyborczy dotknęły straszliwe powodzie.
Vor zwei Monaten wurde mein Wahlkreis durch eine verheerende Überschwemmung getroffen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Okręg poprosił mnie, wystąpiła jako łącznik i ułatwiła zmianę pełnomocnictw.
Man hat mir Verbindungsaufgaben beim Amtswechsel zugeteilt.
   Korpustyp: Untertitel
Okręg z jakiś powodów siedzi mi na karku.
Die Zentrale sitzt mir im Nacken.
   Korpustyp: Untertitel
Niech Okręg naszykuje biały pokój. Załatwimy to w LA.
Sie sollen in L.A. ein Verhörzimmer einrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Shanghai Jinchang Stainless Steel Tube Manufacturing Co., Ltd., miasto Situan, okręg Fengxian, Szanghaj, oraz przedsiębiorstwa powiązane: Shanghai Jinchang International Trade Co., Ltd., miasto Situan, okręg Fengxian, Szanghaj; Shanghai Jinchang international trading Chongqing Co., Ltd., miasto Jieshi, okręg Banan, Chongqing;
Shanghai Jinchang Stainless Steel Tube Manufacturing Co., Ltd., Situan Town, Fengxian District, Shanghai und die damit verbundenen Unternehmen: Shanghai Jinchang International Trade Co., Ltd., Situan Town, Fengxian District, Shanghai; Shanghai Jinchang international trading Chongqing Co., Ltd., Jieshi Town, Banan District, Chongqing;
   Korpustyp: EU
Południowy Okręg Wojskowy Rosji, którego siły znajdują się na Krymie; podlega mu Flota Czarnomorska; większość sił przemieszczonych na Krym przechodziło przez Południowy Okręg Wojskowy.
Russischer Militärbezirk Süd, aus dem Einheiten auf der Krim sind; die Schwarzmeerflotte untersteht Galkins Kommando; viele der Truppenbewegungen in die Krim sind durch den Militärbezirk Süd erfolgt.
   Korpustyp: EU
Odpowiadasz za cały okręg, a z tym wiąże się spora odpowiedzialność.
Sie haben die Leitung einer ganzen Zweigstelle, und das bringt Verantwortlichkeiten mit sich.
   Korpustyp: Untertitel
Mam nadzieję, że relacje te będą nadal trwały i że mój okręg wyborczy na nich skorzysta.
Ich freue mich auf eine Fortführung dieser Beziehung und den Nutzen, den mein Wahlkreis daraus ziehen kann.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Być może sprawozdawca zechce odwiedzić mój okręg wyborczy i przekonać się naocznie o dewastacji naszej ziemi.
Vielleicht würde der Berichterstatter gerne meinen Wahlkreis besuchen und aus erster Hand die Entweihung unseres Landes mitansehen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mój okręg wyborczy w południowo-wschodniej Anglii jest najszybciej rozwijającym się regionem winiarskim w Europie.
Mein Wahlkreis, Südostengland, ist die am schnellsten wachsende Weinbauregion in Europa.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ostatnim razem odwiedzałem swój okręg wyborczy w Castletownbere w ubiegłym roku.
Voriges Jahr um diese Zeit besuchte ich meinen Wahlkreis in Castletownbere.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ubiegłego lata miałem przyjemność odwiedzić Pani okręg wyborczy i jednego dnia zabrałem swoje dzieci na plażę.
Im letzten Sommer hatte ich das Vergnügen, Ihren Wahlbezirk zu besuchen, und an einem Tag bin ich mit meinen Kindern zum Strand gegangen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mówi, że pojechał za nimi do granicy okręg…i więcej ich nie widział.
Er sagt, er folgte ihnen bis an die Bezirksgrenz…...und sah sie danach nicht wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Mówi, że pojechał za nimi do granicy okręg…i więcej ich nie widział.
Er ist ihnen bis zur Bezirksgrenze gefolgt. Er sah sie nie wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Mam jeszcze 40 policjantów za tobą. A nasz okręg potrzebuje ciębie.
Ich hab 40 Cops vor dir, und unsere Fussgängerzone braucht dich jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Joey Tai poszedł do przewodniczącego okręgu Manhattan, który co roku zasila okręg w $100 000, OK?
Joey Tai geht zum Bezirkspräsidenten von Manhattan, dem er jährlich 100.000 Dollar spendet, klar?
   Korpustyp: Untertitel
Przedstawiamy drugą część monografii magistrali łączącej górnośląski okręg przemysłowy z portami Bałtyku.
Wir präsentieren den zweiten Teil unserer Monographie der Kohlenbahn von Oberschlesien nach Ostseehäfen.
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
członek parlamentu reprezentujący okręg wyborczy Mudzi North, bezpośrednio zaangażowany w kampanię terroru prowadzoną przed wyborami i po ich zakończeniu
Mitglied des Parlaments für den Wahlkreis Mudzi North, unmittelbar an der Terrorkampagne vor und nach den Wahlen beteiligt
   Korpustyp: EU
Lidia Michajłowna JERMOSZINA, Przewodnicząca Centralnej Komisji Wyborczej Białorusi, urodzona dnia 29 stycznia 1953 r. w Słucku (okręg miński).
JERMOSCHINA, Lidia Michajlowna, Vorsitzende der Zentralen Wahlkommission der Republik Belarus, geboren am 29. Januar 1953 in Slutsk (Region Minsk).
   Korpustyp: EU
Indianin wiedział, że jeleń porusza się po okręg…więc jeśli myśliwy potrafił przewidzieć jego ruch…mógł szybko go osaczyć.
Der Indianer wusste, dass Tiere sich in Kreisen bewegen. Und dass der Jäger, lenkt er seine Schritte geschick…das flüchtende Tier am Ende doch noch einholt.
   Korpustyp: Untertitel
Wreszcie, zakończę mówiąc, że mój okręg wyborczy, miasto Leicester, jest przykładem na dobre efekty działań lokalnych w tej kwestii.
Abschließend möchte ich feststellen, dass die Stadt Leicester in meinem Wahlkreis ein Beispiel dafür ist, wie lokale Maßnahmen in diesem Bereich funktionieren können.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mój okręg wyborczy Anglii Południowo-Wschodniej zajmuje ponad połowę linii brzegowej cieśniny, która od wieków nosi nazwę Kanału Angielskiego.
Mein Wahlkreis Südostengland umfasst mehr als die Hälfte der Küstenlinie des Ärmelkanals, ein Name, den diese Wasserstraße schon seit Jahrhunderten trägt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Lidia Michajłowna JERMOSZYNA, Przewodnicząca Centralnej Komisji Wyborczej Białorusi, urodzona dnia 29 stycznia 1953 r. w Słucku (okręg miński).
Lidia Michajlowna JERMOSCHINA, Vorsitzende der Zentralen Wahlkommission der Republik Belarus, geboren am 29. Januar 1953 in Slutsk (Region Minsk).
   Korpustyp: EU
A co z takimi regionami, jak mój okręg wyborczy na zachodzie Irlandii, z którego co tydzień wyrusza tysiąc ciężarówek?
Wie sieht es dann mit Gegenden wie meinem eigenen Wahlkreis in Westirland aus, in denen wöchentlich 1 000 Lastkraftwagen ihre Fahrt beginnen?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Z omawianego funduszu korzystał mój okręg wyborczy i mam nadzieję, że w przyszłości także będzie z niego korzystał.
Mein eigener Wahlkreis hat von diesem Fonds profitiert, und ich hoffe, dass er dies auch in Zukunft tun wird.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Reprezentuję okręg wyborczy Londyn, największe miasto na świecie, stolicę najwspanialszego kraju świata, i w moim okręgu jest wiele dzieci.
Ich bin Abgeordneter eines Wahlkreises, nämlich London, der großartigsten Stadt der Welt, der Hauptstadt des großartigsten Landes der Welt, und in meinem Wahlkreis gibt es sehr viele Kinder.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Lidia Michajlowna JERMOSZINA, Przewodnicząca Centralnej Komisji Wyborczej Białorusi, urodzona 29 stycznia 1953 r., w Slutsku (okręg Miński).
JERMOSCHINA, Lidia Mihajlovna, Vorsitzende der Zentralen Wahlkommission von Belarus, geboren am 29. Januar 1953 in Slutsk (Region Minsk).
   Korpustyp: EU
Okręg administracyjny Drezna oraz region Liberec wraz z wydaniem »Wspólnego oświadczenia« w dniu 6 kwietnia 2006 podjęły ścisłą współpracę.
Der Regierungsbezirk Dresden und die Region Liberec (Reichenberg) arbeiten seit der »Gemeinsamen Erklärung« vom 6. April 2006 eng zusammen.
Sachgebiete: verlag verwaltung jagd    Korpustyp: Webseite
Na przykład niektóre państwa dzielą swoje terytorium na regionalne okręgi wyborcze, podczas gdy inne mają tylko jeden okręg wyborczy.
So teilen beispielsweise einige Länder ihr Staatsgebiet in mehrere regionale Wahlbezirke auf, während andere Länder nur einen Wahlbezirk einrichten.
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Jurij Nikołajewicz PODOBED, podpułkownik Milicji, Wydział do Celów Specjalnych (OMON), Ministerstwo Spraw Wewnętrznych, urodzony dnia 5 marca 1962 r. w Słucku (okręg miński).
PODOBED, Juri Nikolaewitsch, Oberstleutnant der Miliz, Spezialeinheit (OMON), Innenministerium, geboren am 5. März 1962 in Slutsk (Region Minsk).
   Korpustyp: EU
Biorąc pod lupę mój okręg wyborczy, Yorkshire, już obecnie zauważam znaczne inwestycje w technologie odnawialnych źródeł energii, w działania w zakresie oszczędzania energii w różnych przedsiębiorstwach.
Wenn ich mich in meinem eigenen Wahlkreis - Yorkshire - umsehe, kann ich bereits beträchtliche Investitionen in erneuerbare Technologien und in Maßnahmen zur Steigerung der Energieeffizienz unterschiedlicher Unternehmen erkennen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Prowincje Varna, Dobrich, Silistra, Choumen, Targovitchte, Razgrad, Rousse, V.Tarnowo, Gabrovo, Pleven, Lovetch, Plovdic, Smolian, Pasardijk, okręg Sofii, miasto Sofia, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Sliven, Starazagora, Vratza, Montana i Vidin
Die Provinzen Varna, Dobrich, Silistra, Choumen, Targovitchte, Razgrad, Rousse, V.Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Lovetch, Plovdic, Smolian, Pasardjik, Sofia district, Sofia city, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Sliven, Starazagora, Vratza, Montana und Vidin
   Korpustyp: EU
Prowincje Varna, Dobrich, Silistra, Choumen, Targovitchte, Razgrad, Rousse, V. Tarnowo, Gabrovo, Pleven, Lovetch, Plovdic, Smolian, Pasardijk, okręg Sofii, miasto Sofia, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Vratza, Montana i Vidin
Die Provinzen Varna, Dobrich, Silistra, Choumen, Targovitchte, Razgrad, Rousse, V.Tarnovo, Gabrovo, Pleven, Lovetch, Plovdic, Smolian, Pasardjik, Sofia district, Sofia city, Pernik, Kustendil, Blagoevgrad, Sliven, Starazagora, Vratza, Montana und Vidin
   Korpustyp: EU
Oczywiście można by było rozważyć okręg Almadén, jako miejsce bezpiecznego składowania rtęci, o ile spełni on warunki, jakie zostaną nałożone, oraz o ile posiada on odpowiednie zezwolenia.
Die Region Almadén bietet sich offenbar für die sichere Lagerung von Quecksilber an, vorausgesetzt, die geltenden Auflagen werden erfüllt und die erforderlichen Genehmigungen liegen vor.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Okręg Almadén i jego mieszkańcy, moi rodacy, od wieków żyją z wydobywania rtęci ze swoich kopalń, które są największymi kopalniami rtęci w Europie i na świecie.
Die Gegend von Almadén und ihre Menschen, meine Landsleute, leben seit Jahrhunderten vom Quecksilber, das in ihren Minen gewonnen wurde, den europa- und weltweit größten für dieses Metall.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jurij Nikołajewicz PODOBED, podpułkownik Milicji, Wydział do Celów Specjalnych (OMON), Ministerstwo Spraw Wewnętrznych, urodzony dnia 5 marca 1962 r. w Słucku (okręg miński).
Juri Nikolaewitsch PODOBED, Oberstleutnant der Miliz, Einheit für besondere Zwecke (OMON), Innenministerium, geboren am 5. März 1962 in Slutsk (Region Minsk).
   Korpustyp: EU
Mój okręg wyborczy, North West of England, został uznany za doskonałe miejsce do produkcji energii wiatrowej, jednak przeszkodą są obowiązujące w Wielkiej Brytanii przepisy w dziedzinie planowania.
Mein eigener Wahlbezirk, der Nordwesten von England, wurde als optimales Gelände für die Windkrafterzeugung ermittelt, und dennoch sind die Planungsgesetze des Vereinigten Königreiches eine Behinderung.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Weźmy na przykład mój okręg wyborczy - region, z którego pochodzę. Co najmniej 74% produkcji przemysłowej z tego regionu przeznaczone jest na eksport.
Wenn ich zum Beispiel meinen Wahlkreis anschaue, meine Heimatregion: Mittlerweile geht 74 % der Industrieproduktion aus meinem Wahlkreis ins Ausland.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Obejmują one mój własny okręg wyborczy w Londynie, jednak mieszkam w części Londynu, która zalicza się do najbiedniejszych obszarów Zachodniej Europy, jeśli chodzi o ubóstwo dzieci itp.
Dazu gehört mein eigener Wahlkreis in London - ich selbst wohne jedoch in einem Teil von London, der zu den ärmsten Regionen Westeuropas gehört, was die Kinderarmut usw. angeht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Być może nie wiedzą państwo, że okręg wyborczy, który reprezentuję, to Londyn, najwspanialsze miasto na świecie, stolica najwspanialszego państwa na świecie.
Vielleicht wissen Sie das nicht, aber ich vertrete den Wahlkreis London, der größten Stadt der Welt, der Hauptstadt des größten Landes der Welt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jurij Nikolaewicz PODOBED, porucznik-major Milicji, Wydział do Celów Specjalnych (OMON), Ministerstwo Spraw Wewnętrznych, urodzony 5 marca 1962 r. w Slutsku, (okręg Miński).”.
PODOBED, Juri Nikolaewitsch, Oberstleutnant der Miliz, Spezialeinheit (OMON), Innenministerium, geboren am 5. März 1962 in Slutsk (Region Minsk).“
   Korpustyp: EU
W wyniku podpisania »Wspólnego oświadczenia« w dniu 23 maja 2002 roku okręg administracyjny Chemnitz oraz region Karlovy Vary zawarły porozumienie o ścisłej współpracy.
Der Regierungsbezirk Chemnitz und die Region Karlovy Vary (Karlsbad) arbeiten seit einer »Gemeinsame Erklärungen« vom 23. Mai 2002 eng zusammen.
Sachgebiete: verlag historie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Bogactwa ukryte pod ziemią, przede wszystkim węgiel, od dziesiątek lat napędzają największą aglomerację miejską w kraju – Górnośląski Okręg Przemysłowy, skupiony wokół Katowic.
Der Steinkohlenbergbau treibt seit Jahrzehnten das größte Ballungsgebiet im Lande an – das Oberschlesisches Industriegebiet, das sich um der Stadt Kattowitz herum konzentriert.
Sachgebiete: kunst geografie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nie było pośpiechu, bo nie było ani dokąd pójść, ani co kupi…ani pieniędzy na zakup…choć okręg Maycomb został niedawno poinformowan…że nie ma się czego bać poza samym lękiem.
Eile war unbekannt, da man nirgends hin musste und es nichts zu kaufen gab. Dazu kein Geld, um etwas zu kaufe…obwohl der Maycomb County vor kurzem gesagt worden wa…dass sie nichts zu fürchten hatte, ausser der Furcht selbst.
   Korpustyp: Untertitel
Po drugie, jeśli chodzi o szeroko dyskutowane "miękkie lądowanie”, musimy zwrócić szczególną uwagę na regiony, które zbudowały swoją strategię i strukturę, zaopatrując inne regiony, cechujące się ograniczoną produkcja - takie jak mój własny okręg wyborczy, który zajmuje się zaopatrzeniem Republiki Irlandii.
Außerdem müssen wir im Hinblick auf die viel diskutierte sanfte Landung ganz besonders die Regionen im Auge behalten, die ihre Struktur und ihre Strategie auf die Belieferung anderer Regionen ausgerichtet haben, deren Milcherzeugung derzeit Beschränkungen unterliegt - zu denen beispielsweise auch mein eigener Wahlkreis gehört, der grenzüberschreitend in die Republik Irland liefert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Po drugie zaleca się również, aby w rozważaniach na temat lokalizacji miejsca składowania rtęci, przewidzianego w odnośnej dyrektywie dla wszystkich metali, które występują w Europie bądź zostaną wwiezione do Europy, okręg Almadén traktować jako miejsce priorytetowe.
Zweitens wurde empfohlen, dass Almadén, wenn über einen Ort für die in der Richtlinie vorgesehene Lagerung des gesamten in Europa angefallenen oder anfallenden Quecksilbers nachgedacht werden sollte, vorrangig berücksichtigt wird.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mimo to okręg Almadén jest głównym eksporterem rtęci w Unii Europejskiej i nadal prowadzi na szeroką skalę działalność gospodarczą związaną z rtęcią, gdyż sprzedaje ją na podstawie umów podpisanych przez przedsiębiorstwo Mayasa z innymi firmami z sektora chloro-alkalicznego.
Almadén ist allerdings der Hauptexporteur von Quecksilber in der Europäischen Union und entfaltet noch immer eine erhebliche Wirtschaftsaktivität in Verbindung mit dem Quecksilber, denn es verkauft das Metall über Verträge, die von dem Unternehmen Mayasa mit anderen Firmen der Chloralkaliindustrie abgeschlossen wurden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wiele osób zamieszkujących mój okręg wyborczy to niemowlęta i małe dzieci i dzisiaj chciałabym wypowiedzieć się w ich imieniu, szczególnie dlatego, że dzisiejszego wieczoru obecnych jest tylu znakomitych mówców, którzy mogą skutecznie występować w obronie kobiet w miejscu pracy.
Heute Abend möchte ich in ihrem Namen sprechen, vor allem, weil wir hier bereits zahlreiche sehr gute Redner haben, die sich effektiv für die Rechte von Frauen am Arbeitsplatz aussprechen können.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Europejski okręg wyborczy stanowiłby wielki postęp z punktu widzenia zagwarantowania czegoś, co nazywa się tu "duszą” Unii Europejskiej, a więc pokazania obywatelom europejskim, że jako obywatele mogą wybierać coś więcej niż tylko krajowych przedstawicieli.
Ein europäischer Wahlkreis wäre äußerst nützlich, um das zu garantieren, was Sie die "Seele" der Europäischen Union nennen, d. h. die Tatsache, dass die Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union sich selbst ganz einfach als Bürgerinnen und Bürger ansehen können, die mehr als die nationalen Vertreter wählen können.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jestem szczególnie wyczulona na te zagadnienia jako osoba pochodząca z tego regionu Francji, który jako jedyny ma granicę z trzema innymi państwami członkowskimi UE i który stanowi okręg wyborczy szczególnie zainteresowany kwestiami transgranicznymi.
Als jemand, der aus der einzigen Region in Frankreich kommt, die an drei andere Mitgliedstaaten der EU grenzt, der der einen Wahlkreis vertritt, der von grenzüberschreitenden Angelegenheiten besonders betroffen ist, kenne ich diese Probleme sehr gut.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jako posłanka do Parlamentu reprezentująca okręg wyborczy poważnie dotknięty problemami transgranicznymi i jako osoba pochodząca z jedynego regionu we Francji, który współdzieli granicę z trzema innymi państwami członkowskimi UE, bardzo interesuję się tymi zagadnieniami i projektami współpracy transgranicznej.
Als Abgeordnete eines von grenzübergreifenden Angelegenheiten besonders betroffenen Wahlkreises und gebürtig aus der einzigen französischen Region, die an drei andere EU-Mitgliedstaaten angrenzt, habe ich ein großes persönliches Interesse an diesen Fragen und an Projekten der grenzübergreifenden Zusammenarbeit.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
W tym miejscu możemy zdecydować się a kontynuować w kierunku Bědovic /4/ a dalej przez Třebechovice aż do Potštejna, niebieski okręg skręca się jednak przez rzekę Orlicę do miejscowości Běleč nad Orlicí /5/.
An diesem Ort können Sie sich für die Weiterfahrt in Richtung Bědovice /4/ und weiter über Třebechovice bis nach Potštejn entscheiden; der blaue rundweg führt jedoch über den Adler-Fluss nach Běleč nad Orlicí /5/.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Jeśli chodzi o mój okręg wyborczy, to w szwedzkiej telewizji oraz w Internecie spotkaliśmy się z oskarżeniami, że sposób, w jaki skubie się gęsi w miejscowości Harkakötöny to okrucieństwo wobec zwierząt, natomiast w rzeczywistości od lat nie hoduje się tam gęsi.
In meinem eigenen Wahlkreis haben wir scharfe Anschuldigungen des schwedischen Fernsehens und dann über das Internet gehört, dass im Ort Harkakötöny die Art und Weise, wie die Gänse gerupft werden, eine Grausamkeit gegen die Tiere darstellen würde, wo doch seit Jahren weder dort noch an dem genannten Ort tatsächlich Gänse gezüchtet wurden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sądzę, że w tym przypadku, w tak pięknych okolicach Wielkiej Brytanii, jak mój własny okręg wyborczy Yorkshire, nie chcielibyśmy utrudniać ludziom zwiedzania poszczególnych regionów, a ten pakiet dotyczący transportu drogowego w połączeniu z przepisami dotyczącymi godzin pracy kierowców nie powinny doprowadzić do zagłady transportu publicznego w obszarach wiejskich.
Ich meine, wir möchten die Schönheit unserer Regionen, in diesem Fall so reizvoller Gegenden Großbritanniens wie etwa meines eigenen Wahlkreises Yorkshire, ungehindert genießen, und dieses Maßnahmenpaket zum Straßenverkehr, gekoppelt mit der Arbeitszeitenregelung für Fahrer, sollte nicht dazu führen, dass der öffentliche Personenverkehr in ländlichen Gegenden bald der Vergangenheit angehört.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zainteresowałam się przedmiotową dyrektywą, ponieważ jej wdrożenie będzie miało szczególny wpływ na mój okręg wyborczy w Walii, gdzie pomimo negocjacji prowadzonych przez rząd Zjednoczonego Królestwa z UE w sprawach zdrowotnych późniejsze zarządzanie opieką zdrowotną i jej świadczenie to zdecentralizowane zadanie realizowane przez rząd Zgromadzenia Walijskiego.
Ich interessiere mich für diese Richtlinie, da die Umsetzung in meinem Wahlkreis in Wales besondere Auswirkungen haben wird, wo, trotz der Verhandlungen der Regierung des Vereinigten Königreichs mit der EU zu Gesundheitsfragen, die anschließende Verwaltung und Erbringung von Gesundheitsdienstleistungen eine übertragene Zuständigkeit ist, die durch die walisische Landesregierung übernommen wird.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte