linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
operacja Operation 2.772 Unternehmen 10 Chirurgie 2

Verwendungsbeispiele

operacja Operation
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Po operacji ud rozpoczęcie pracy biurowej możliwe jest po 14 dniach.
Bei der Operation der Oberschenkel ist Büroarbeit nach 14 Tagen möglich.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Revasc stosowany jest u pacjentów dorosłych w profilaktyce tworzenia zakrzepów krwi po operacji wymiany stawu biodrowego lub kolanowego.
Revasc wird eingesetzt bei erwachsenen Patienten zur Verhütung der Bildung von Blutgerinnseln nach Operationen zum Hüft- oder Kniegelenksersatz.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Markowi po wielu operacjach udało się stanąć o własnych siłach.
Mark konnte erst nach zahlreichen Operationen nur mühsam wieder stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Dokonania oceny wyniku operacji można dokonać dopiero w kilka miesięcy po operacji.
Das Ergebnis ist erst einige Monate nach der Operation möglich zu bewerten.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
InductOs może być stosowany w operacjach usztywnienia dolnego odcinka kręgosłupa lub w celu leczenia złamań kości piszczelowej.
InductOs kann entweder bei Operationen zur Fusion der unteren Wirbelsäule oder zur Behandlung von Schienbeinbrüchen verwendet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Derek martwił się, że nie pojawiłeś się na operacji Toma Katesa.
Derek machte sich sorgen als sie nicht zur Tom Kates Operation erschienen.
   Korpustyp: Untertitel
Zapewniamy hospitalizację po operacji w klinice wraz z całodobową opieką medyczną!
Wir bieten einen Krankenhausaufenthalt nach der Operation zusammen mit medizinischer Betreuung!
Sachgebiete: verlag psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Anuluje ostatnią operację wykonaną na bieżącym obrazku, korzystając z historii.
Macht die letzte auf das aktuelle Bild angewendete Operation wieder Rückgängig.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Cristina znalazła ten magiczny świat. gdzie lekarze są szczęśliwi, a pacjenci uprzejmi. Nikt na nikogo nie krzyczy, ani nie kradnie operacji.
Cristina hat die magische Welt gefunden, wo die Ärzte glücklich sind und die Patienten freundlich sind, und niemand schreit oder stiehlt Operationen.
   Korpustyp: Untertitel
Tego typu operacja plastyczna jest przeprowadzana pod całkowitą narkozą podczas 1-2 dniowej hospitalizacji.
Diese plastische Operation wird unter der allgemeinen Narkose bei der 1-2tägigen Hospitalisierung durchgeführt.
Sachgebiete: psychologie medizin foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


operacja zarządzania
operacja humanitarna
operacja wojskowa Militäroperation 12
operacja „Tryton”

operacja plastyczna Schönheitsoperation 1
operacja rozruchu
operacja swap
operacja repo
operacja pokojowa





wspólna operacja

operacja Concordia
operacja Artemis
operacja dostrajająca
pomostowa operacja wojskowa UE
operacja przechwytywania na morzu

wspólna operacja połowowa gemeinsamer Fangeinsatz 9
operacja w załodze wieloosobowej
podstawowa operacja refinansująca Hauptrefinanzierungsgeschäft 3
wspólna operacja „Poseidon”
operacja zmiany płci
końcowa operacja odzysku
operacja kategorii I

operacja kategorii II

operacja kategorii III A

operacja kategorii III B

lokalna operacja śmigłowcowa
operacja podejścia nieprecyzyjnego
operacja utrzymywania pokoju


operacja przywracania pokoju
operacja tworzenia pokoju

100 weitere Verwendungsbeispiele mit operacja

284 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Nasza operacja to wielomilionowa operacja.
Es geht um Millionen.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja przerwana przez użytkownika.
Abbruch durch den Benutzer.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
To była długa operacja.
Es war ein langer Weg.
   Korpustyp: Untertitel
Wystarczy, to nie operacja.
Das reicht. Ist ja nicht so schlimm.
   Korpustyp: Untertitel
To nie operacja mózgu.
Dazu muss man kein Hirnchirurg sein.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja się rozpoczęła, Tiffany.
Der Eingriff beginnt, Tiffany.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja już się rozpoczęła?
- Die Übung hat schon begonnen?
   Korpustyp: Untertitel
To była operacja wojskowa.
Es war ein Projekt fürs Militär.
   Korpustyp: Untertitel
To teraz operacja militarna.
Das ist jetzt eine Militäroperation.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja niespodziewanie zakończyła się.
Die Ausführung wurde unerwartet beendet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
- Czy to operacja ratunkowa?
- Es ist eine Rettungsoperation?
   Korpustyp: Untertitel
- Co to za operacja?
- Was war "Schwarzer Schwan"?
   Korpustyp: Untertitel
- Nazywa się "Operacja Michael".
Unsere GroRoffensive wird mit aller Macht vorbereitet.
   Korpustyp: Untertitel
„Operacja w załodze wieloosobowej”:
„Betrieb mit mehreren Piloten“:
   Korpustyp: EU
Ta operacja została przerwana.
Sehen Sie, das Projekt wurde abgebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
To była przemyślana operacja.
Das war ein großer Coup.
   Korpustyp: Untertitel
To była operacja wojskowa.
Das war eine Militäroperation.
   Korpustyp: Untertitel
- T o operacja mózgu.
- Das ist eine Gehirnoperation.
   Korpustyp: Untertitel
- To zamknięta operacja.
- Das sind separate Zweigstellen, weißt du.
   Korpustyp: Untertitel
Czy to "operacja"?
Ist das Dr.
   Korpustyp: Untertitel
I trzecia: operacja.
Und drittens: Chirurgische Entfernung.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja ta jest prosta.
Das Vorgehen ist einfach.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Operacja odpowiedzi na operację QUE
Antwort auf eine Meldung QUE
   Korpustyp: EU
Że operacja się nie powiodła.
Es ist ihnen einfach missglückt.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja nie jest tak paląca.
Aber ich habe wirklich keine Lust mehr wieder zu kämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
- To operacja na dwie noce.
- Das dauert zwei Nächte.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja na upuszczonych zaszyfrowanych plikach
Verarbeitung starten, wenn verschlüsselte Datei übergeben wird
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Operacja na upuszczonych niezaszyfrowanych plikach
Verarbeitung starten, wenn unverschlüsselte Datei übergeben wird
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Najlepszym wyjściem będzie operacja odkrywcza.
Du hast ein Argument gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja ścięgien przyniesie mu ulgę.
Eine Sehnenoperation wird es ihm angenehmer machen.
   Korpustyp: Untertitel
Czy operacja pomoże tym ludziom?
Würde eine Geschlechtsumwandlung solchen Menschen helfen?
   Korpustyp: Untertitel
Wtedy operacja nic nie da.
Dann wäre die Dperation umsonst.
   Korpustyp: Untertitel
Następnym krokiem będzie operacja mózgu.
Der nächste Schritt wäre eine Gehirnoperation.
   Korpustyp: Untertitel
Spokojnie, to dość bezbolesna operacja.
- Keine Angst, es tut nicht weh.
   Korpustyp: Untertitel
Coś się stało? Ciężka operacja.
- Die Frage war nicht an Sie gerichtet! - Welche Frage?
   Korpustyp: Untertitel
Operacja da nam ich więcej.
Ich bin beschäftigt, kann aber damit umgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ta operacja jest szczególnie skomplikowana.
Und bei diesem Eingriff gibt es Komplikationen.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja była polowaniem na zdrajcę.
Das Ganze war gestellt.
   Korpustyp: Untertitel
A co z operacja pleców?
Hoffentlich haben Sie bald mal Zeit für Ihren Rücken.
   Korpustyp: Untertitel
Czemu moja operacja została przesunięta?
Si…Sie hat gekündigt.
   Korpustyp: Untertitel
Bo to jest poważna operacja.
- Verstanden, E?
   Korpustyp: Untertitel
Czy operacja to dobry pomysł?
Ist ein Eingriff wirklich so eine gute Idee?
   Korpustyp: Untertitel
Ale operacja "Walkiria" się rozpoczęła.
Walküre ist überall angelaufen.
   Korpustyp: Untertitel
OPERACJA PRZEŁADUNKU TOWARU W PORCIE
DER BETRIEB DER WARE IM HAFEN DER UMLADUNG
Sachgebiete: gartenbau geologie chemie    Korpustyp: Webseite
CIF wspólna operacja połowowa i statek UE
O wenn gemeinsamer Fangeinsatz und EU-Schiffe
   Korpustyp: EU
CIF wspólna operacja połowowa i inni partnerzy
O bei gemeinsamem Fangeinsatz mit anderen Partnern
   Korpustyp: EU
Operacja zmiękczania obrazka poprzez rozmycie (pomoc).
Weichzeichnen des Bildes (Hilfe).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Naturalnie, wiesz, że to będzie tasiemcowa operacja.
Bis vor kurzem sollte das eine Solonummer sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ich zwalczanie szkodników to legalna operacja.
Die Schädlingsbekämpfung ist legal.
   Korpustyp: Untertitel
27149, to będzie długotrwała, utajniona operacja.
2-7-1-4-9, das ist ein langfristiger Auftrag und er ist undercover!
   Korpustyp: Untertitel
Wracajcie do domu. Trwa operacja bezpieczeństwa narodowego.
Gehen Sie nach Hause, das ist eine staatliche Sicherheitsmaßnahme.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja Wielki Szlem jest dla mnie najważniejsza.
Mr. Ling, bitte versichern Sie Ihren Direktoren,
   Korpustyp: Untertitel
Operacja 'i' wymaga podania dwóch zmiennych
" und' benötigt zwei Variablen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Operacja 'lub' wymaga podania dwóch zmiennych
" oder' benötigt zwei Variablen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
- Bez tego gościa niedaleko, cała operacja upadnie.
- Wenn dieser Typ hier nicht herumwirbeln würde, würde die ganze Sache hier auseinanderfallen.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja się powiodła dzięki wysiłkowi zespołu.
Das war 'ne wirklich tolle Planung.
   Korpustyp: Untertitel
- Chodzi o to, że cała operacja będzi…
Er meint, dass alles davon abhängt, ob d…
   Korpustyp: Untertitel
Operacja nie może rzucać się w ocz…
Extravagante Tarnungen sind zu vermeiden, da sie die Aufmerksamkeit erhöhen.
   Korpustyp: Untertitel
To jest całkiem poważna tajna operacja.
Das ist ein legitimer Undercover-Auftrag.
   Korpustyp: Untertitel
To operacja lądowania wojsk w Nettuno.
Eine gewagte Landung im Tyrrhenischen Meer, bei Nettuno.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja wstrzymana. Nie wszystkie pliki zostały zaszyfrowane.
Prozess ist beendet. Nicht alle Dateien wurden verschlüsselt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
- ostatnio przebyta operacja mózgu, kręgosłupa lub oczu
· kurz zurücklieg ende Blutung im Gehirn (intrakranielle Blutung)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Operacja commit do repozytorium% 1 została zakończona
Ein Einspielvorgang (cvs commit) in das Archiv %1 wurde erfolgreich beendet
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Tylko pamiętaj, że to operacja FBI.
Nicht vergessen, das ist eine Ermittlung des FBI.
   Korpustyp: Untertitel
Ale dziś jest największa operacja na świecie.
Also tun Sie es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tajna operacja pod nazwą Smersh, sir.
Es ist eine Smersh-Deckfirma, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja ta ma osiągnąć wiele ważnych celów.
Diese Streitkräfte haben viele löbliche Ziele.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
CIF wspólna operacja połowowa i statek UE
CIF bei gemeinsamem Fangeinsatz und EU-Schiffen
   Korpustyp: EU
CIF wspólna operacja połowowa i inni partnerzy
CIF bei gemeinsamem Fangeinsatz und anderen Partnern
   Korpustyp: EU
To nie jest operacja mózgu, chłopaki.
Schaut mal, ihr wisst, dass das keine Gehirnoperation ist, Jungs.
   Korpustyp: Untertitel
Desant 70, 000 ludzi to hałaśliwa operacja.
Wenn 7 0.000 Mann an Land gehen, wird das schon Wellen schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Jak duża jest ta cała operacja?
- Mit welchem Umfang?
   Korpustyp: Untertitel
To mój plan i moja operacja.
Es ist meln Plan.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja nazywa się "Job 3-1 4".
Er nannte das "Job 3-14".
   Korpustyp: Untertitel
Ale dziś jest największa operacja na świecie.
Dann stimmt es also? Ihr habt Schluss gemacht?
   Korpustyp: Untertitel
Zaczekasz tu, aż operacja się skończy?
Wartest du hier auf Chase?
   Korpustyp: Untertitel
Tak przy okazji, operacja nie była rutynowa.
Übrigens, der Eingriff war nicht Routine.
   Korpustyp: Untertitel
Świńska zastawka to całkiem inna operacja.
Sie war kahl und alles.
   Korpustyp: Untertitel
A jeśli operacja się nie uda?
Es ist nicht wegen den Punkten.
   Korpustyp: Untertitel
Dobra, może to ściśle tajna operacja.
Vielleicht ist das wirklich was extrem Geheimes.
   Korpustyp: Untertitel
Jedynym stałym rozwiązaniem byłaby operacja na mózgu i wycięcie przysadki. Ale taka operacja jest niebezpieczna.
Die einzige dauerhafte Lösung ist das Aufschneiden des Gehirns und die Entfernung der Hirnanhangdrüse, abe…der Eingriff ist gefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
Jedynym stalym rozwiazaniem bylaby operacja na mozgu i wyciecie przysadki. Ale taka operacja jest niebezpieczna.
Die einzige dauerhafte Lösung ist das Aufschneiden des Gehirns und die Entfernung der Hirnanhangdrüse, abe…der Eingriff ist gefährlich.
   Korpustyp: Untertitel
W ubiegłym tygodniu rozpoczęła się pierwsza operacja morska UE.
Rund 90 Millionen Euro haben somalische Piraten nach UN-Angaben bisher erpresst.
   Korpustyp: EU DCEP
EUPOL COPPS jako operacja zarządzania kryzysowego ma jednolitą strukturę dowodzenia.
Als Krisenbewältigungsoperation hat EUPOL COPPS eine einheitliche Anordnungskette.
   Korpustyp: EU
port przeładunku lub obszar, na którym przeprowadzona zostanie operacja,
Hafen oder Gebiet, in dem die Umladung durchgeführt wird;
   Korpustyp: EU
EUBAM Libya, jako operacja zarządzania kryzysowego, ma jednolitą strukturę dowodzenia.
Die EUBAM Libyen hat als Krisenmanagementoperation eine einheitliche Befehlskette.
   Korpustyp: EU
EUJUST LEX, jako operacja zarządzania kryzysowego, ma jednolitą strukturę dowodzenia.
Als Krisenbewältigungsoperation hat EUJUST LEX eine einheitliche Anordnungskette.
   Korpustyp: EU
Operacja Atalanta rozpoczyna się w dniu 8 grudnia 2008 r.
Die Militäroperation Atalanta wird am 8. Dezember 2008 eingeleitet.
   Korpustyp: EU
Ta operacja umożliwia uzyskanie obiektów przestrzennych na podstawie zapytania.
Ermöglicht den Abruf von Geo-Objekten auf der Grundlage einer Abfrage.
   Korpustyp: EU
Operacja kruszenia przeprowadzana jest wyłącznie w tym celu.
Die Zerkleinerung erfolgt ausschließlich zu dem genannten Zweck.
   Korpustyp: EU
EUJUST LEX, jako operacja zarządzania kryzysowego, ma jednolitą strukturę dowodzenia.
Als Krisenbewältigungsoperation hat EUJUST LEX eine einheitliche Befehlskette.
   Korpustyp: EU
CIF wspólna operacja połowowa, gdzie partnerem jest statek UE
O wenn gemeinsamer Fangeinsatz und Partner EU-Schiff
   Korpustyp: EU
Izraelska operacja wojskowa przeciwko flotylli humanitarnej i blokada strefy Gazy
Israelischer Militäreinsatz gegen den humanitären Schiffsverband und Blockade des Gaza-Streifens
   Korpustyp: EU DCEP
Nieznana operacja połączenia. (To się nigdy nie powinno wydarzyć!)
Unbekannte Zusammenführaktion. (Sollte nie passieren!)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Operacja z taką sygnaturą już istnieje w% 1.
In %1 existiert bereits ein Attribut mit dem Namen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się.
Die Festlegung des Client-Zertifikats für die aktuelle Sitzung ist fehlgeschlagen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Ta operacja to było marnotrawstwo surowców, ludzi i sprzętu.
Es war eine Verschwendung von Ressourcen, Männern und Ausrüstung.
   Korpustyp: Untertitel
Operacja Morszczuk to świetny pomysł na uregulowanie ruchu podwodnego.
Dieser Unterwassereinsat…
   Korpustyp: Untertitel
Powiedzieli jego ekipie, że to była operacja SAMTAZ.
Sie haben seinen Leuten erzählt, dass es eine SAMTAZ Drogenoperation sei.
   Korpustyp: Untertitel
Mówiłem im by powiedzieli prasie, że to była tajna operacja.
Ich habe gesagt, sie sollen es der Presse als Geheimoperation verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel