nowych konkretnych okoliczności, jak działalność stowarzyszeń robotniczych i władz publicznych oraz pojawienie się wielkich przedsiębiorstw ponadnarodowych.
hinzu kamen weitere sozio-ökonomische Elemente als Ergebnis neuartiger konkreter Umstände oder durch das Wirken der Arbeitnehmerverbände und der öffentlichen Hand sowie das Auftreten großer übernationaler Unternehmen.
Zmiana struktury oznacza pojawienie się lub zniknięcie pewnych aktywów i pasywów w związku z restrukturyzacją przedsiębiorstwa.
Strukturveränderungen sind das Auftreten oder Wegfallen bestimmter finanzieller Vermögenswerte oder Verbindlichkeiten infolge von Umstrukturierungen.
Korpustyp: EU
Pojawienie się nowych kanałów komunikacji i alternatywnych sieci stanowi zagrożenie dla dawnego porządku.
Das Auftreten neuer Kommunikationskanäle und alternativer Netze bedroht die alte Ordnung.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Obserwowano również pewną konsekwencję dla zmiennych drugorzędnych oraz wykazano istotny skutek na pojawienie się niewydolności serca w całej populacji.
Bei den sekundären Variablen wurde ebenfalls Konsistenz festgestellt, und beim Auftreten von Herzinsuffizienz unter den Gesamtteilnehmern zeigte sich sogar eine signifikante Wirkung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Pojawienie się tej choroby jest poważnym zagrożeniem dla zwierząt gospodarskich we Wspólnocie.
Das Auftreten dieser Seuche stellt ein ernstes Risiko für die gemeinschaftlichen Tierbestände dar.
Korpustyp: EU
Pojawienie się tej choroby jest poważnym zagrożeniem dla inwentarza zwierząt Wspólnoty.
Das Auftreten dieser Seuche stellt eine ernste Gefahr für die Tierbestände der Gemeinschaft dar.
Korpustyp: EU
Pojawienie się tej choroby jest poważnym zagrożeniem dla wspólnotowego inwentarza zwierząt.
Das Auftreten dieser Seuche stellt ein ernstes Risiko für den Tierbestand der Gemeinschaft dar.
Korpustyp: EU
Pojawienie się tej choroby stanowiło poważne zagrożenie dla żywego inwentarza Wspólnoty.
Das Auftreten dieser Seuche stellt eine große Gefahr für die Tierbestände der Gemeinschaft dar.
Seine Erscheinung soll angeblich Unglück ankündigen.
Korpustyp: Untertitel
pojawienie siędas Auftreten
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie rozstrzygnięto czy pojawieniesię tych objawów związane jest ze stosowaniem doustnych złożonych preparatów antykoncepcyjnych.
Es gibt keine Übereinstimmung darüber, ob dasAuftreten dieser Ereignisse mit der Anwen- dung kombinierter oraler Kontrazeptiva in Zusammenhang steht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
mając na uwadze, że pojawieniesię nowych ważnych graczy w światowej gospodarce zarówno w kontekście handlu światowego, jak i wzrostu gospodarczego, na czele z Chinami i Indiami, miało znaczące skutki i zmieniło całkowicie krajobraz ekonomiczny, wzywając do przeprowadzenia reform w zakresie handlu i kursów walut wymienialnych;
in der Erwägung, dass dasAuftreten neuer bedeutender Akteure in der Weltwirtschaft sowohl in Bezug auf den Welthandel als auch auf das wirtschaftliche Wachstum, allen voran China und Indien, tiefgreifende Auswirkungen hat, die wirtschaftliche Landschaft grundlegend verändert hat und Handelsreformen und konvertierbare Wechselkurse erforderlich macht;
Korpustyp: EU DCEP
E. mając na uwadze, że pojawieniesię nowych ważnych graczy w światowej gospodarce zarówno w kontekście handlu światowego, jak i wzrostu gospodarczego, na czele z Chinami i Indiami, miało znaczące skutki i zmieniło całkowicie krajobraz ekonomiczny, wzywając do przeprowadzenia reform w zakresie handlu i kursów walut wymienialnych;
E. in der Erwägung, dass dasAuftreten neuer bedeutender Akteure in der Weltwirtschaft sowohl in Bezug auf den Welthandel als auch auf das wirtschaftliche Wachstum, allen voran China und Indien, tiefgreifende Auswirkungen hat, die wirtschaftliche Landschaft grundlegend verändert hat und Handelsreformen und konvertierbare Wechselkurse erforderlich macht;
Korpustyp: EU DCEP
(21a) Komisja Europejska i Państwa Członkowskie powinny przygotować plan działań i wsparcia dla państw niesąsiadujących z Unią Europejską, w których wystąpiły ogniska chorobowe mogące mieć wpływ na pojawieniesię zachorowań w Europie.
(21a) Die Kommission und die Mitgliedstaaten bereiten einen Aktionsplan zur Unterstützung der Staaten vor, die nicht an die Europäische Union angrenzen und in denen Krankheitsherde aufgetreten sind, die Ursache für dasAuftreten von Erkrankungen in Europa sein können.
Korpustyp: EU DCEP
Pojawienie się tej choroby jest poważnym zagrożeniem dla zwierząt gospodarskich we Wspólnocie.
Das Auftreten dieser Seuche stellt eine ernste Gefahr für die Tierbestände der Gemeinschaft dar.
Korpustyp: EU
Pojawienie się tej choroby jest poważnym zagrożeniem dla inwentarza zwierząt Wspólnoty.
Das Auftreten dieser Seuche stellt eine ernste Gefahr für die Tierbestände der Gemeinschaft dar.
Korpustyp: EU
Pojawienie się tej choroby jest poważnym zagrożeniem dla wspólnotowego inwentarza zwierząt.
Das Auftreten dieser Seuche stellt ein ernstes Risiko für den Tierbestand der Gemeinschaft dar.
Korpustyp: EU
Pojawienie się tej choroby stanowiło poważne zagrożenie dla zwierząt gospodarskich we Wspólnocie.
Das Auftreten dieser Seuche stellt eine große Gefahr für die Tierbestände der Gemeinschaft dar.
Korpustyp: EU
Pojawienie się tej choroby jest poważnym zagrożeniem dla inwentarza zwierząt Wspólnoty.
Das Auftreten dieser Seuche stellt ein ernstes Risiko für den Tierbestand der Gemeinschaft dar.
Korpustyp: EU
Decyzja Komisji 2005/363/WE z dnia 2 maja 2005 r. dotycząca środków ochrony zdrowia zwierząt przed afrykańskim pomorem świń na Sardynii we Włoszech [4] została przyjęta w odpowiedzi na pojawieniesię afrykańskiego pomoru świń w prowincji Nuoro oraz części prowincji Sassari na Sardynii.
Die Entscheidung 2005/363/EG der Kommission vom 2. Mai 2005 über Schutzmaßnahmen gegen die Afrikanische Schweinepest auf Sardinien (Italien) [4] wurde als Reaktion auf dasAuftreten der Afrikanischen Schweinepest in der Provinz Nuoro und einem Teil der Provinz Sassari in Sardinien erlassen.
Korpustyp: EU
pojawienie sięErscheinen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- (LT) Z zadowoleniem przyjmuję pojawieniesię tej dyrektywy; jest krok w dobrym kierunku.
- (LT) Ich begrüße das Erscheinen der Richtlinie, die einen Schritt in die richtige Richtung markiert.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
W gruncie rzeczy do sprzedawania tych praw na warunkach preferencyjnych skłoniło federacje sportowe pojawieniesię na rynku wielu nowych prywatnych dostawców usług wykorzystujących nowe technologie i telekomunikację.
Das Erscheinen zahlreicher neuer privater Dienstleister auf dem Markt, die neue Technologien und Möglichkeiten der Telekommunikation nutzen, führte dazu, dass viele Sportverbände diese Rechte bestimmten Anbietern verkaufen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dziękuję bardzo za pańskie pojawieniesię.
Vielen Dank für Ihr Erscheinen.
Korpustyp: Untertitel
pojawienie siędas Auftreten einer
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Zastosowanie preparatu może niekiedy wywołać miejscowe przejściowe zlepienie się włosów w miejscu podania i/ lub niekiedy pojawieniesię małej ilości białego proszku.
In seltenen Fällen kann die Anwendung des Mittels eine zeitweilige lokale Verklebung der Haare am Auftragungsort und/oder dasAuftreteneiner kleinen Menge einer weißen, pudrigen Substanz bewirken.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Pojawienie się neuropatii stopnia 1. lub 2. zwykle nie powodują konieczności zmniejszenia dawki.
Das Auftreten einer sensorischen Neuropathie Grad 1 oder 2 erfordert normalerweise keine Dosissenkung.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
pojawienie sięAuftretens
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ze względu na pojawieniesię ognisk klasycznego pomoru świń w niektórych regionach produkcyjnych w Niemczech władze niemieckie przyjęły środki sanitarne zgodnie z art. 9, 10 i 11 dyrektywy Rady 2001/89/WE z dnia 23 października 2001 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania klasycznego pomoru świń [2].
Wegen des Auftretens von Fällen der klassischen Schweinepest in mehreren Erzeugungsgebieten Deutschlands haben die deutschen Behörden gemäß den Artikeln 9, 10 und 11 der Richtlinie 2001/89/EG des Rates vom 23. Oktober 2001 über Maßnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest [2] veterinärrechtliche Schutzmaßnahmen getroffen.
Korpustyp: EU
Ze względu na pojawieniesię influenzy drobiu w niektórych regionach produkcyjnych w Belgii decyzją Komisji 2003/289/WE z dnia 25 kwietnia 2003 r. w sprawie środków ochronnych związanych z influenzą drobiu w Belgii [2], wprowadzono ograniczenia weterynaryjne i handlowe dla tego Państwa Członkowskiego.
Infolge des Auftretens der Geflügelpest in bestimmten Produktionsgebieten Belgiens sind mit der Entscheidung 2003/289/EG der Kommission vom 25. April 2003 mit Maßnahmen zum Schutz gegen die Geflügelpest in Belgien [2] Veterinär- und Handelsbeschränkungen für diesen Mitgliedstaat eingeführt worden.
Korpustyp: EU
pojawienie siędas Erscheinen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Napływ elementu przestępczego, a zwłaszcza pojawieniesię grup Romów, to zupełnie inna sprawa.
Der Zustrom von Kriminellen und insbesondere dasErscheinen von Roma-Gruppen ist etwas völlig anderes.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Przez pojawieniesię dwóch nowych modeli, Apple zwiększyła swoją wagę w rynku smartfonów znacznie.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel
Korpustyp: Webseite
pojawienie siędass es
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
mając na uwadze, że prezydent Narodowej Autonomii Palestyńskiej Mahmud Abbas publicznie potwierdził istnienie wiarygodnych dowodów na to, że Alan Johnston żyje i jest przetrzymywany w bezpiecznych warunkach oraz pojawieniesię informacji na temat grupy, która go uprowadziła,
in der Erwägung, dass der Präsident der Palästinensischen Behörde Mahmoud Abbas öffentlich bestätigt hat, dass es stichhaltige Beweise dafür gebe, dass Alan Johnston noch am Leben ist, dass er unter sicheren Bedingungen festgehalten wird, und dasses Informationen darüber gibt, welche Gruppe ihn gefangen hält,
Korpustyp: EU DCEP
mając na uwadze, że prezydent Abbas publicznie potwierdził istnienie wiarygodnych dowodów na to, że Alan Johnston żyje i jest przetrzymywany w bezpiecznych warunkach oraz pojawieniesię informacji na temat grupy, która go uprowadziła,
in der Erwägung, dass Präsident Abbas öffentlich bestätigt hat, dass es stichhaltige Beweise dafür gebe, dass Alan Johnston noch am Leben ist, dass er unter sicheren Bedingungen festgehalten wird, und dasses Informationen darüber gibt, welche Gruppe ihn gefangen hält,
Korpustyp: EU DCEP
pojawienie sięAuftauchen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Ich pojawieniesię i zniknięci…
Ihr plötzliches Auftauchen und plötzliches Verschwinden.
Korpustyp: Untertitel
Ze względu na szybkie przemiany na rynku , w szczególności pojawieniesię nowych sposobów dokonywania transakcji handlowych, na przykład handlu elektronicznego, część istniejących przepisów przestała być aktualna.
So hat etwa die rasche Entwicklung des Marktes, insbesondere mit dem Auftauchen neuer Handelsformen wie dem elektronischen Handel, die vorhandene Gesetzgebung teilweise hinfällig werden lassen.
Korpustyp: EU DCEP
pojawienie sięerscheint
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Pojawienie się witryny w wynikach wyszukiwanie może zabrać od 1 do 3 miesięcy.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
pojawienie sięerscheint ein
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Przytrzymanie lewego przycisku myszy podczas, gdy wskaźnik myszy jest nad przyciskami W górę, W tył lub W przód powoduje pojawieniesię menu z ostatnio odwiedzanymi miejscami.
Wenn Sie in der & konqueror;-Werkzeugleiste die linke Maustaste über einem der Knöpfe Aufwärts, Zurück oder Nach vorne gedrückt halten, erscheintein Menü mit kürzlich besuchten Ordnern.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
pojawienie sięwieder auftreten und
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
U pacjentów tych, wkrótce po rozpoczęciu leczenia anty- HIV, mogą rozwinąć się wcześniejsze, utajone zakażenia, powodując pojawieniesię objawów zapalenia.
Wenn diese Patienten mit der Therapie beginnen, können länger bestehende, verborgene Infektionen wiederauftretenund Anzeichen und Symptome einer Entzündung hervorrufen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
pojawienie siębeginnendes
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Jeśli w trakcie leczenia somatropiną u pacjentów wystąpią objawy przedmiotowe obstrukcji dróg oddechowych (w tym pojawieniesię lub nasilenie chrapania), należy przerwać leczenie i przeprowadzić nowe badanie laryngologiczne.
Falls ein Patient während der Therapie mit Somatropin Anzeichen für eine Obstruktion der oberen Atemwege entwickelt (einschließlich beginnendes oder zunehmendes Schnarchen), muss die Therapie unterbrochen und eine erneute Beurteilung der Obstruktion der oberen Atemwege durchgeführt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
pojawienie sięes erscheint
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Należy nacisnąć przycisk Ustawienia ręczne, co spowoduje pojawieniesię następującego okna dialogowego:
Nun klickt man auf Dialogbasiert und eserscheint der folgende Dialog:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
pojawienie siękamen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Pojawienie się mojej dwójki oznaczało pożegnanie z kabrioletem.
Als meine zwei kamen, hieß das Bye-Bye Cabrio.
Korpustyp: Untertitel
pojawienie sięgekommen sind
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- Dziękuje za szybkie pojawieniesię.
- Danke, das Sie sofort gekommensind.
Korpustyp: Untertitel
pojawienie siękommen muss man
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Jednakże pojawieniesię tego portalu uzależnione jest od wpisania odpowiedniego wyrażenia: "mobilność zawodowa”.
Um dahin zu kommen, mussman allerdings die Schlüsselbegriffe "berufliche Mobilität" eingeben.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
pojawienie siękommt
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Gdyby mięso ze sklonowanych zwierząt zostało objęte zakresem przedmiotowego rozporządzenia, to my - jako Parlament - dalibyśmy pośrednio do zrozumienia, że w rzeczywistości zgadzamy się na pojawieniesię takiego mięsa na naszym rynku.
Wenn Fleisch von geklonten Tieren unter diese Verordnung fällt, würden wir als Parlament indirekt eingestehen, dass wir es zulassen, dass Fleisch dieser Art auf unseren Markt kommt.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
pojawienie sięaufgetaucht ist
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Panie przewodniczący, panie komisarzu! Powodem, dla którego my oraz inni obecni tu posłowie zwróciliśmy się z prośbą o przeprowadzenie tej debaty, było pojawieniesię wraz z kryzysem gospodarczym całkiem nowej żelaznej kurtyny.
Herr Präsident, der Grund, warum wir zusammen mit anderen hier anwesenden Mitgliedern diese Debatte beantragt haben, ist, dass mit der Wirtschaftskrise ein neuer Eiserner Vorhang aufgetauchtist, Herr Kommissar.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
pojawienie siędas Auftauchen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Pojawienie się ostatnio niebezpiecznych zabawek na naszym rynku - koleżanka posłanka już uczyniła do tego problemu aluzję - dowodzi, że wciąż istnieją zagrożenia dla zdrowia i bezpieczeństwa konsumentów i że państwa członkowskie nie traktują tego zadania wystarczająco poważnie.
Das jüngste Auftauchen unsicheren Spielzeugs auf unserem Markt - worauf ein Kollege bereits verwiesen hat - zeigt, dass noch immer Gefahren für die Gesundheit und die Sicherheit des Verbrauchers bestehen und dass die Mitgliedstaaten diese Aufgabe nicht ernst genug nehmen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
pojawienie sięAuftreten eines
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Uważam, że należy dopuścić pewne mechanizmy ochronne w sytuacjach, w których pojawieniesię nowych operatorów na rynku usług pocztowych doprowadzi do masowych zwolnień.
Ich glaube, gewisse Schutzmechanismen sollten in solchen Situationen bewilligt werden, wenn das Auftreteneines neuen Anbieters von Postdiensten auf dem Markt zu massivem Stellenabbau führt.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pojawienie się aktywów
Modal title
...
gospodarcze pojawienie się aktywów nieprodukowanych
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pojawienie się
64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- Przepraszam za takie pojawieniesię.
Entschuldige, das ich hier so aufkreuze.
Korpustyp: Untertitel
Wasze pojawieniesię było niewiarygodne.
Als du kamst, das war unglaublich!
Korpustyp: Untertitel
- pojawieniesię pęcherzy lub łuszczenia się skóry
- Verschlechterung eines bestehenden Bluthochdrucks
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Gospodarcze pojawieniesię aktywów (K.1)
Zubuchungen von Vermögensgütern (K.1)
Korpustyp: EU
- pojawieniesię nowych obszarów przetwarzania energii: biopaliw.
- das Aufkommen neuer Verarbeitungsketten für Energie: Biotreibstoffe.
Korpustyp: EU DCEP
Twoje pojawieniesię jest dowodem wielkiej odwagi.
Du bist hier nicht mehr sehr willkommen.
Korpustyp: Untertitel
Pojawieniesię meteoru na pewno bardzo pomoże.
Sein Geburtshoroskop wird dabei unendlich helfen.
Korpustyp: Untertitel
nie być oszukany przez jego pojawieniesię.
Lasst euch nicht vom Anschein täuschen.
Korpustyp: Untertitel
Pojawieniesię mojego idola wszech czasó…
Der Besuch meines größten Idols, dem Karate Kid!
Korpustyp: Untertitel
Ted, pojawieniesię dziecka zmienia wszystko.
Ted, ein Baby zu haben verändert einiges.
Korpustyp: Untertitel
Czasami czekaliśmy na pojawieniesię gwiazd.
Manchmal saßen wir nur draußen und warteten auf die Sterne.
Korpustyp: Untertitel
pojawieniesię wektora zdolnego do replikacji;
Entstehen eines replikationskompetenten Vektors,
Korpustyp: EU
pojawieniesię lub wzmożenie bezdechów (s) (> 20s),
neu oder vermehrte Apnoe(en) (> 20s);
Korpustyp: EU
Pojawieniesię niektórych tendencji jest bardzo niepokojące.
Das Aufkommen von Tendenzen ist extrem Besorgnis erregend.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pojawieniesię czerwonawo-fioletowego zabarwienia oznacza pozytywny wynik testu
Beim Test entsteht eine rot-violette Färbung
Korpustyp: EU
Może to spowodować ponowne pojawieniesię blokady przewodnictwa.
Dies kann ein Wiederauftreten der Blockade zur Folge haben.
Sachgebiete: film astrologie technik
Korpustyp: Webseite
Oznacza to pojawieniesię nowych klas energooszczędności (w tym najwyższa - A+++).
Joseph Daul , der Fraktionschef der christdemokratischen Europäischen Volkspartei (EVP) zog ähnliche Lehren aus den vergangenen Wochen.
Korpustyp: EU DCEP
pojawieniesię lekkiej opalizacji jest zjawiskiem normalnym i nie stanowi żadnej nieprawidłowości.
Die Beobachtung einer leichten Opaleszenz ist normal und bedeutet keine Anomalie.
Korpustyp: EU
nie mogą pochodzić z obszaru, który jest objęty zakazem ze względu na pojawieniesię:
Sie dürfen nicht aus einem Gebiet stammen, das wegen Ausbruchs einer der nachstehenden Krankheiten gesperrt ist:
Korpustyp: EU
Pośpiech wynikający z sytuacji finansowej przedsiębiorstwa potwierdza pojawieniesię stanowczej decyzji państwa co do wsparcia FT.
Die Dringlichkeit der Finanzlage des Unternehmens bekräftigt, dass der Staat fest entschlossen war, FT zu unterstützen.
Korpustyp: EU
U 16, 9% pacjentów otrzymujących preparat SOMAVERT obserwowano pojawieniesię niskich mian przeciwciał przeciwko hormonowi wzrostu.
Bei 16,9% der mit SOMAVERT behandelten Patienten wurde die Entwicklung von isolierten niedrig- titrigen Antikörpern gegenüber Wachstumshormon beobachtet.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Długotrwałe przedawkowanie może powodować pojawieniesię oznak i objawów akromegalii i gigantyzmu.
Eine fortdauernde Überdosierung kann zu Anzeichen und Symptomen von Akromegalie oder Gigantismus führen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Pojawieniesię insuliny na końcu igły świadczy o sprawności wstrzykiwacza i igły.
42 Wenn an der Nadelspitze Insulin austritt, funktionieren Pen und Nadel einwandfrei.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Spowoduje to pojawieniesię okna dialogowego. Wpisz kcontrol, i kliknij Uruchom.
Dies öffnet einen Dialog. Geben Sie dort kcontrol ein und klicken Sie auf Ausführen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
1. i 2. tydzień po wyborach europejskich: pojawieniesię grup politycznych w Parlamencie Europejskim;
Wochen 1 und 2 nach den Europawahlen: Bildung der Fraktionen im Europäischen Parlament;
Korpustyp: EU DCEP
Ograniczanie podstawowych praw nie powoduje wzrostu bezpieczeństwa ludności, lecz pojawieniesię strachu.
Die Beschränkung der Grundrechte führt nicht zu mehr Sicherheit in der Bevölkerung, sondern zu mehr Angst.
Korpustyp: EU DCEP
W ostatnich latach pojawieniesię internetu przekształciło ten sektor w tzw. sektor mediów społecznych trzeciej generacji.
Durch die Entwicklung des World Wide Web wurde der Sektor in den letzten Jahren in eine Richtung getrieben, die gelegentlich als dritte Generation der Bürgermedien bezeichnet wird.
Korpustyp: EU DCEP
Badania wykazały, że pojawieniesię mutantów wywołało szybką zagładę mniej rozwiniętych kuzynów.
"Aufzeichnungen belegen, "dass die Ankunft einer mutierten Spezies in einer Region "immer das sofortige Aussterben"
Korpustyp: Untertitel
W obecnym wniosku Komisji rozszerzenie możliwości nie jest już definiowane jako pojawieniesię nowego operatora.
Im derzeitigen Vorschlag der Kommission fallen Kapazitätserweiterungen nicht mehr unter den Begriff „neue Marktteilnehmer“.
Korpustyp: EU DCEP
Pojawieniesię insuliny na końcu igły świadczy o sprawności wstrzykiwacza i igły.
Wenn an der Nadelspitze Insulin austritt, dann funktionieren Pen und Nadel einwandfrei.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na ikonę karty spowoduje pojawieniesię menu z następującymi opcjami:
Ein Rechts klick auf einen Unterfenster-Reiter öffnet ein Menü mit den folgenden Optionen:
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
60 pojawieniesię trudności w oddychaniu w czasie leczenia lekiem EXUBERA powinien poinformować o tym lekarza.
Sollten Sie während der EXUBERA-Behandlung Veränderungen Ihrer Atmung beobachten, so informieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Wspólne szkolenia dla krajowych organów nadzoru pozwolą na pojawieniesię wspólnej kultury nadzoru.
Gemeinsame Aus- und Weiterbildung von nationalen Aufsichtsbeamten wird die Schaffung einer gemeinsamen Aufsichtskultur ermöglichen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dotknęłam jednego z nich i teraz czekam na pojawieniesię jakiś guzków czy ogona.
Ich habe einen berührt, und jetzt wachsen mir Schuppen oder so etwas.
Korpustyp: Untertitel
Pojawieniesię choroby niebieskiego języka jest poważnym zagrożeniem dla inwentarza zwierząt Wspólnoty.
Die Ausbrüche der Blauzungenkrankheit stellen eine ernste Gefahr für den Tierbestand der Gemeinschaft dar.
Korpustyp: EU
Niewykluczone jest pojawieniesię nowych, innowacyjnych rodzajów transakcji, które nie będą objęte tego rodzaju wykazem.
So könnten neue, innovative Transaktionsformen entwickelt werden, die aus einer solchen Aufstellung herausfielen.
Korpustyp: EU
ORAZ pojawieniesię nacieku, konsolidacji lub wysięku opłucnowego na radiograficznych zdjęciach klatki piersiowej
UND neues Infiltrat, Konsolidierung oder Pleuraerguss bei Röntgenuntersuchung des Thorax festgestellt
Korpustyp: EU
Fiasko procedury prywatyzacyjnej spowodowało szczególnie pojawieniesię wątpliwości co do skuteczności istniejących transakcji finansowania nieruchomości.
Das Scheitern des Privatisierungsverfahrens hatte insbesondere Zweifel an der Tragfähigkeit des verbleibenden Immobilienfinanzierungsgeschäfts aufgeworfen.
Korpustyp: EU
Otwarcie rynku na konkurencję spowodowało pojawieniesię na rynku nowych przedsiębiorstw.
Mit der Öffnung des Marktes für den Wettbewerb traten neue Unternehmen in den Markt ein.
Korpustyp: EU
Ustawa ma skrajnie antagonizujący charakter i stanowiła symboliczną reakcję prezydenta Busha na pojawieniesię MTK.
Dieses Gesetz war extrem antagonistisch und eine symbolische Reaktion von Präsident Bush auf die Einrichtung des IStGH.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Rezultaty tej polityki są obecnie widoczne na naszych ulicach: masowe bezrobocie, przestępczość, pojawieniesię równoległych społeczności.
Die Ergebnisse dieser Politik sehen wir jetzt in unseren Großstädten: Massenarbeitslosigkeit, Kriminalität, die Entstehung von Parallelgesellschaften.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Podobnie, początek nowego rekordu logicznego jest oznaczony przez pojawieniesię znaku „FS”.
Auf die gleiche Weise wird der Beginn eines neuen Datensatzes durch das Trennzeichen „FS“ angezeigt.
Korpustyp: EU
Dla mnie pojawieniesię demokratycznych ruchów wśród sąsiadów Izraela jest powodem do świętowania.
Für mich ist die Entstehung demokratischer Bewegungen bei den Nachbarn Israels ein Grund zum Feiern.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Deregulacja w ostatnich latach umożliwiła pojawieniesię nowych - i dzięki ich złożoności niejasnych - produktów rynku pieniężnego.
Die Deregulierung der letzten Jahre ließ neue, dank ihrer Komplexität undurchschaubare Kapitalmarktprodukte aus dem Boden sprießen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pojawieniesię w ostatnich latach coraz większej imigracji jest dużym wyzwaniem dla wszystkich krajów Unii Europejskiej.
Die kontinuierlich zunehmende Einwanderung, die wir seit einigen Jahren erleben, ist eine große Herausforderung für alle Länder der EU.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pakiet energetyczno-klimatyczny oznacza pojawieniesię nowego rodzaju szantażu: szantażu z wykorzystaniem emisji dwutlenku węgla.
Das Energie-Klima-Paket markiert den Beginn einer neuen Phase der Erpressung, der Erpressung mit Kohlenstoffemissionen.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Czekamy zatem na pojawieniesię w 2011 roku wniosku w sprawie ambitnych wieloletnich ram finansowych.
Wir freuen und daher auf einen ambitionierten Vorschlag für den mehrjährigen Finanzrahmen im Jahr 2011.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pojawieniesię kserokopiarek i magnetofonów zadało cios wynagrodzeniom autorów, nadal jednak rządziła siła nabywcza.
Fotokopiergeräte und Kassettenrecorder haben zu Einbußen bei den Einkünften der Urheber geführt. Gleichwohl war der Kauf nach wie vor die Regel.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mam tu na myśli rewolucję przemysłową, pojawieniesię demokracji reprezentatywnej oraz zniesienie niewolnictwa.
Ich denke dabei an die industrielle Revolution, das Aufkommen der repräsentativen Demokratie und die Abschaffung der Sklaverei.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
Czy pojawieniesię na rynku UE niebezpiecznego produktu żywnościowego można nazwać kryzysem żywnościowym?
Kann das Inverkehrbringen eines unsicheren Nahrungsmittels auf dem EU-Markt als Lebensmittelkrise angesehen werden?
Korpustyp: Parlamentsdebatte
W zależności od okoliczności pojawieniesię środków na rachunku może potrwać nieco dłużej.
Analiza zdarzeń po OD wydaje się wskazywać na pojawieniesię punktu zwrotnego w rozwoju wspólnotowego rynku etanoloaminy.
Die Analyse der Situation nach dem UZÜ scheint auf einen Wendepunkt in der Entwicklung auf dem Gemeinschaftsmarkt für Ethanolamin hinzudeuten.
Korpustyp: EU
Lekarzy i rodziców powinno zaalarmować pojawieniesię utykania, lub skarżenie się na ból biodra lub kolana u pacjentów leczonych NutropinAq.
Ärzte und Eltern sollten aufmerksam werden, wenn mit NutropinAq be- handelte Patienten zu hinken beginnen oder über Hüftbeschwerden oder Schmerzen im Knie klagen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Odnosząc się do szczególnego przypadku Delhi – przywołanego przez BA – władze włoskie negują pojawieniesię rzekomego efektu substytucji.
Bezugnehmend auf den von der BA angeführten Fall Delhi bestreitet Italien den unterstellten Substitutionseffekt.
Korpustyp: EU
wskazanie, czy przewiduje się bądź nie pojawieniesię ewentualnej sytuacji konfliktowej lub niebezpiecznej między przeznaczeniami kodu transpondera SSR;
anzugeben, ob Konflikte zwischen SSR-Transpondercode-Zuteilungen oder entsprechende Gefahren vorherzusehen sind;
Korpustyp: EU
pojawieniesię prywatnego inwestora – przedsiębiorstwa Eurotech, które w 2010 r. nabyło 16,7% nowo wyemitowanych akcji PZL Dębica,
den Einstieg des privaten Kapitalgebers Eurotech im Jahr 2010, der 16,7 % der neu ausgegebenen Aktien von PZL Dębica erworben hat;
Korpustyp: EU
Pojawieniesię białej zawiesiny lub różowego koloru wskazuje na obecność wilgoci w odczynniku lub pogorszenie jego jakości.
Die Bildung eines weißen Niederschlags oder der Eindruck einer Rosafärbung sind Anzeichen der Anwesenheit von Feuchtigkeit oder der Zersetzung des Reagens.
Korpustyp: EU
Postęp techniczny na rynku spowodował jednak pojawieniesię nowych kwestii w zakresie wymagań środowiskowych dyrektywy 94/25/WE.
Durch die technische Entwicklung auf dem Markt haben sich jedoch neue Probleme hinsichtlich der Umweltanforderungen der Richtlinie 94/25/EG ergeben.
Korpustyp: EU
Technologia może zatem po stworzeniu grupy utracić istotny charakter z uwagi na pojawieniesię na rynku nowych technologii stron trzecich.
Eine Technologie kann nach Gründung des Pools ihren wesentlichen Charakter verlieren, wenn neue, fremde Technologien auf den Markt gelangen.
Korpustyp: EU
Postęp technologii na rynku zabawek spowodował jednak pojawieniesię nowych kwestii związanych z bezpieczeństwem zabawek, co zwiększyło zaniepokojenie konsumentów.
Durch die technische Entwicklung auf dem Spielzeugmarkt haben sich jedoch neue Probleme der Spielzeugsicherheit ergeben, die zu wachsender Besorgnis bei den Verbrauchern geführt haben.
Korpustyp: EU
Pojawieniesię SEPA i przyjęcie dyrektywy w sprawie usług płatniczych na nowo kształtuje sektor płatności w Europie.
Mit der Entstehung des SEPA und dem Erlass der Zahlungsdiensterichtlinie hat sich die Zahlungslandschaft in Europa verändert.
Korpustyp: EU DCEP
Umożliwi ona pojawieniesię skuteczniejszych metod leczenia pacjentów, szczególnie w przypadku nowotworów oraz chorób mózgu, chorób zapalnych, metabolicznych i zakaźnych.
Sie wird die medizinischen Behandlungen verbessern, insbesondere für Patienten mit Krebs, Hirnerkrankungen, Entzündungskrankheiten, Stoffwechselerkrankungen und Infektionskrankheiten.
Korpustyp: EU DCEP
Częstość występowania działań niepożądanych w badaniach klinicznych, których pojawieniesię wiązano ze stosowaniem preparatu Mixtard podano poniżej.
Die Häufigkeiten von unerwünschten Arzneimittelwirkungen, die in klinischen Studien beobachtet und mit Mixtard in Zusammenhang gebracht wurden, sind unten dargestellt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Częstość występowania działań niepożądanych w badaniach klinicznych, których pojawieniesię wiązano ze stosowaniem preparatu Actraphane podano poniżej.
Die Häufigkeiten von unerwünschten Arzneimittelwirkungen, die in klinischen Studien beobachtet und mit Actraphane in Zusammenhang gebracht wurden, sind unten dargestellt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Zwrócenie większej uwagi na badania naukowe i rozwój mogłoby przyspieszyć pojawieniesię na rynku europejskim energooszczędnych produktów i usług.
Wenn mehr Gewicht auf Forschung und Entwicklung gelegt wird, können sich energieeffiziente Produkte und Dienstleistungen schneller am europäischen Markt durchsetzen.
Korpustyp: EU DCEP
Panie Prezydencie, pańskie pojawieniesię tam nic nie zmieni dopóki nie wiemy z kim mamy do czynienia.
Mr. President, Sie da draußen werden verdammt nichts ändern, bis wir wissen, womit wir es zu tun haben.
Korpustyp: Untertitel
Zważywszy, że Biblia i powszechnie znana legenda o Graalu wysławiają ten moment jako pojawieniesię Świętego Graala.
Sowohl die Bibel als auch die Grals-Legende feiert diesen Moment als die Geburtsstunde des Heiligen Grals.
Korpustyp: Untertitel
wątroby, pojawieniesię barwnika żółci we krwi (bilirubinemia) i podwyższona aktywność niektórych enzymów we krwi (fosfatazy zasadowej)
Ergebnisse von Leberfunktionstests, Gallenpigment im Blut (Bilirubinämie) und erhöhter Blutspiegel eines bestimmten Enzyms (alkalische Phosphatase)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Po rozpoczęciu przyjmowania insuliny zatrzymanie wody w organizmie może spowodować pojawieniesię obrzęków wokół kostek i innych stawów.
Zu Beginn Ihrer Insulinbehandlung kann eine Wasseransammlung Schwellungen um Ihre Knöchel und andere Gelenke verursachen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Częstość występowania działań niepożądanych w badaniach klinicznych, których pojawieniesię wiązano ze stosowaniem insuliny Actrapid, podano poniżej.
Die Häufigkeiten von unerwünschten Arzneimittelwirkungen, die in klinischen Studien beobachtet und mit Actrapid in Zusammenhang gebracht wurden, sind unten dargestellt.