linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

promocja Förderung
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Promocja odnawialnych źródeł energii i technologii energooszczędnych odgrywa istotną rolę w przeciwdziałaniu zmianom klimatycznym i zmniejszaniu uzależnienia UE od zewnętrznych źródeł energii, co Parlament Europejski uznał już w szeregu rezolucji, w tym rezolucji przyjętych w oparciu o sprawozdania Komisji Handlu Międzynarodowego.
Wie das Parlament in einer Reihe von Entschließungen, darunter einige, die auf Berichten seines Ausschusses für internationalen Handel beruhen, anerkannt hat, kommt der Förderung erneuerbarer Energie und energieeffizienter Technologien eine wichtige Rolle beim Klimaschutz und der Verringerung der Abhängigkeit der EU von externen Energiequellen zu.
   Korpustyp: EU DCEP
- promocja strategii prowadzących do zdrowszego trybu życia oraz pozwalających na przezwyciężenie nierówności w zakresie zdrowia;
Förderung von Strategien, die zu einem gesünderen Lebensstil führen und dazu beitragen, Ungleichheiten auf dem Gebiet der Gesundheit zu beheben ;
   Korpustyp: EU DCEP
b) rozwój solidarności i promocja tolerancji wśród młodzieży w związku z różnorodnością , szczególnie w celu wzmocnienia spójności społecznej Unii Europejskiej;
b) Entwicklung der Solidarität und Förderung der Toleranz junger Menschen gegenüber allen Facetten der menschlichen Existenz , insbesondere zur Stärkung des sozialen Zusammenhalts der Europäischen Union;
   Korpustyp: EU DCEP
Grupa zaleciła realizację następujących działań: „ukształtowanie obszaru badań i innowacji, zwiększenie wydatków na prace badawczo-rozwojowe do poziomu 3% PKB, co sprawi, że Europa stanie się bardziej atrakcyjnym miejscem dla najwybitniejszych europejskich naukowców; promocja nowych technologii”.
Sie hat folgende Maßnahmen empfohlen: „Schaffung eines Raums der Forschung und Innovation, Steigerung der FuE-Ausgaben auf 3 % des BIP, Sicherstellen der Attraktivität Europas für seine besten Köpfe, Förderung neuer Technologien“.
   Korpustyp: EU DCEP
zaprasza obecną i przyszłe prezydencje Rady Unii Europejskiej do kontynuowania dyskusji w sprawie sposobu promowania zrównoważonej produkcji biogazu; w związku z tym zauważa, że finansowo realna promocja urządzeń do produkcji biogazu powinna również obejmować połączoną produkcję ciepła i energii elektrycznej;
fordert die amtierenden und die nachfolgenden Vorsitze des Rates der Europäischen Union auf, Gespräche über die Förderung einer nachhaltigen Biogasgewinnung voranzutreiben, wobei eine nachhaltige Förderung von Biogasanlagen die Kombination von thermischer und elektrischer Energiegewinnung beinhalten muss;
   Korpustyp: EU DCEP
Promocja i ochrona praw podstawowych (głosowanie)
Förderung und Schutz der Grundrechte (Abstimmung)
   Korpustyp: EU DCEP
Promocja i ochrona praw podstawowych
Förderung und Schutz der Grundrechte
   Korpustyp: EU DCEP
Promocja i ochrona praw podstawowych: rola instytucji krajowych i europejskich, w tym Agencji Praw Podstawowych
Förderung und Schutz der Grundrechte: die Rolle der nationalen und der europäischen Institutionen, einschließlich der Agentur für Grundrechte
   Korpustyp: EU DCEP
Zaoferowane zostanie także poradnictwo i promocja przedsiębiorczości.
Darüber hinaus werden Beratung und Förderung des Unternehmergeists angeboten.
   Korpustyp: EU DCEP
Promocja przedsiębiorczości będzie dostępna dla osób posiadających potencjał w tym zakresie.
Arbeitnehmern mit unternehmerischem Potenzial werden Maßnahmen zur Förderung des Unternehmergeists angeboten.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


promocja sprzedaży
promocja handlu
promocja kultury
promocja idei europejskiej
promocja zdrowia w miejscu pracy

93 weitere Verwendungsbeispiele mit "promocja"

148 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Informowanie, promocja i przejrzystość
Information, Bekanntmachung und Transparenz
   Korpustyp: EU
Tylko dziś podwójna promocja.
Es gibt ein Doppelpack-Spezial heute Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Była promocja na bieliznę.
Hier gibt es 20 % auf Bettwäsche.
   Korpustyp: Untertitel
Promocja książki się skończyła.
- Die Lesereise ist vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Rozdział VI Promocja i wizualizacja
Kapitel VI Öffentlichkeitswirksamkeit und Sichtbarkeit
   Korpustyp: EU
Informacje i promocja: podjęte działania.
Information und PR: Maßnahmen.
   Korpustyp: EU
Może się tacie szykuje promocja.
Vielleicht steht Papa eine Beförderung bevor.
   Korpustyp: Untertitel
promocja pierwszy depozyt ze Skrillem
$20 gratis für erste Einzahlung via Skrill
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
promocja Level Up w marcu!
Level-Up-Promo - Erhöht euren Status im März!
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse sport    Korpustyp: Webseite
Będzie to także promocja regionalnych produktów.
2015 werden die EU-Milchquoten ausgesetzt.
   Korpustyp: EU DCEP
Tylko 1, 99$. Promocja jest ograniczona.
Nur 1, 99 Dollar, für einen begrenzten Zeitraum.
   Korpustyp: Untertitel
To niestety jawna promocja dyskryminacji kobiet.
Leider wird dadurch die Diskriminierung der Frauen offen begünstigt.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
To będzie promocja, jeśli zrezygnuję, poruczniku?
Wie positiv wäre es denn, wenn ich kündigen würde, Lieutenant?
   Korpustyp: Untertitel
Ta, czekają, aż pojawi się nowa promocja.
Ja, vielleicht zur Happy Hour in ein Kaufhaus-Cafe.
   Korpustyp: Untertitel
Promocja opon i mechaniki dla aut osobowych
Daten & Fakten über Europas führenden Experten für Reifen
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Promocja opon i mechaniki dla aut ciężarowych
Reifenreparatur von LKW Reifen bei Euromaster.at
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Wspólna promocja i wsparcie dla MśP i dystrybutorów
Gemeinsame Werbe- und Unterstützungsmaßnahmen für KMU und Händler
   Korpustyp: EU
Dziesiąte holowanko w tym miesiącu, więc jakaś promocja się należy.
Das ist diesen Monat das zehnte Mal, also ist das Abschleppen kostenlos.
   Korpustyp: Untertitel
Promocja% 1 do% 2 może zmniejszyć precyzję.
Veröffentlichen von %1 als %2 kann zu Genauigkeitsverlusten führen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Ale oferowanie ich na lunch to promocja niezdrowej żywności.
Aber bringen wir die Kinder mit so was nicht auf den falschen Weg?.
   Korpustyp: Untertitel
promocja zdrowia, w tym zmniejszenie nierówności w zakresie zdrowia,
Gesundheitsförderung, einschließlich der Verringerung von Ungleichheiten im Gesundheitsbereich,
   Korpustyp: EU
W William Hill bonus powitalny jest wyjątkowy. To promocja pt.
William Hill ist einer der ältesten und seriösesten Anbieter am Markt.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Ta promocja jest niedostępna dla klientów z następujących krajów:
Kunden aus den folgenden Ländern sind von dieser Werbeaktion ausgeschlossen:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Nasza linia Duni ecoecho® to promocja innowacyjnego i ekoświadomego wzornictwa.
Unser Duni ecoecho® Sortiment – für innovatives und umweltbewusstes Design.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Promocja powitalna Zakład bez Ryzyka 20€ dla nowych graczy
20€ ohne Risiko für neue Spieler Spielen Sie exklusive Spiele bei VEGAS
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
W ten sposób rozpoczęła się komercjalizacja i promocja „Melton Mowbray Pork Pie”.
Mit dem Eisenbahnzeitalter veränderte sich auch diese Branche.
   Korpustyp: EU
Orientacyjny podział całej kwoty na główne składniki, w tym ocena, kontrola i promocja.
Vorläufige Aufschlüsselung des Gesamtbetrags nach Hauptkomponenten, einschließlich Evaluierung, Audit und Sichtbarkeit.
   Korpustyp: EU
Promocja zdrowia i zapobieganie urazom i chorobom u młodzieży w pracy.
Gesundheitsförderung und Verhütung von Verletzungen und Erkrankungen junger Menschen am Arbeitsplatz.
   Korpustyp: EU
promocja wspólnotowej polityki w dziedzinie zdrowia zwierząt zgodnej ze strategią UE w zakresie zdrowia zwierząt:
Sensibilisierung für die Maßnahmen der Gemeinschaft im Rahmen ihrer Tiergesundheitsstrategie:
   Korpustyp: EU
Jest to jeden ze sposobów zrozumienia, na czym polega promocja zdrowia.
Dies ist eine Möglichkeit der Auffassung einer Gesundheitsaufklärung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Dałem im wprawdzie piątkę, ale nie mają myśleć, że promocja jest u mnie prosta.
Ich hab' ihm zwar nur 'ne 2 gegebe…Die sollen nicht gleich denken, dass promovieren bei mir einfach ist.
   Korpustyp: Untertitel
Naszym wspólnym celem jest promocja inteligentnej, zrównoważonej i otwartej na wszystkich polityki gospodarczej.
Wir sprachen mit der italienischen Berichterstatterin Francesca Balzani (S&D) über den Spagat zwischen Sparmaßnahmen und Investitionen in Arbeitsplätze und Wirtschaftswachstum.
   Korpustyp: EU DCEP
To był spisek zawiązany przez tych, którym nie w smak była promocja mojego pana.
Eine Verschwörung, um die Anstellung meines Fürstens zu verhindern.
   Korpustyp: Untertitel
Uważam także, że dobra promocja każdego produktu może dostarczyć konsumentom użytecznych informacji.
Darüber hinaus bin ich der Auffassung, dass die Verbraucher durch gute Werbemaßnahmen für ein Produkt auch nützliche Informationen erhalten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Celem strony internetowej Allmetsat jest promocja wolnego dostępu do informacji meteorologicznej.
Diese Website der Allmetsat soll den Zugang zu Wetterinformation zu vereinfachen.
Sachgebiete: astrologie internet versicherung    Korpustyp: Webseite
Promocja - w ramach tej opcji możesz skopiować swoje osbiste łącze i wykorzystać je w dowolny sposób.
Werben, hier können Sie Ihren persönlichen Link kopieren und nach eigenem Wunsch verwenden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
1. Promocja ta odnosi się do wszystkich poleceń Casino Tropez zaczynając od 1 lutego 2006.
1. Die Gültigkeit des Programmes beginnt mit allen Werbungen vom 1. Februar 2006 an.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Promocja obejmuje zarówno pokoje hotelowe jak i pokoje w naszym obiekcie Florian Budget Rooms.
Zimmer schön und sauber, und der Service ist freundlich.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
2. Promocja przeznaczona jest tylko graczy kasyna Vegas w William Hill.
Diese Promo gilt nur für William Hill Vegas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Promocja ważna tylko w przypadku zakupu urządzenia Xperia™ Z Ultra, Xperia™ Z1 lub Xperia™ Tablet Z.
Nur gültig in Verbindung mit dem Kauf eines Xperia Z Ultra, Xperia Z1 und Xperia Tablet Z.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Promocja projektu będzie prowadzona przez cały okres jego realizacji, w tym celu będą podejmowane różne działania:
Auf das Projekt wird während seiner gesamten Laufzeit mit Hilfe verschiedener Medien hingewiesen:
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Promocja dla użytkowników, którzy po raz pierwszy deponują środki $300 w postaci prezentów.
Offen für neue Kunden, die ihre erste Einzahlung machen. $300 in Geschenken.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Twierdzenie w ramach praktyki handlowej, że organizowany jest konkurs lub promocja z nagrodami, a następnie nieprzyznawanie opisanych lub równorzędnych nagród.
Es werden Wettbewerbe und Preisausschreiben angeboten, ohne dass die beschriebenen Preise oder ein angemessenes Äquivalent vergeben werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Promocja zdrowia, profilaktyka chorób i tworzenie środowisk sprzyjających prowadzeniu zdrowego stylu życia, z uwzględnieniem zasady „zdrowie we wszystkich politykach”
Gesundheitsförderung, Prävention von Krankheiten und Schaffung eines unterstützenden Umfelds für eine gesunde Lebensführung unter Berücksichtigung des Grundsatzes "Einbeziehung von Gesundheitsfragen in alle Politikbereiche".
   Korpustyp: EU
Skuteczna promocja zdrowia, oparta na solidnych podstawach faktograficznych, zapobiega chorobom, przyczynia się do dobrostanu i do oszczędności kosztów.
Eine effiziente – durch eine belastbare Evidenzbasis unterstützte – Gesundheitsfürsorge verhindert Krankheiten, trägt zum Wohlergehen bei und ist kostengünstig.
   Korpustyp: EU
Skuteczna promocja zdrowia, oparta na solidnej bazie danych, zapobiega chorobom, przyczynia się do dobrostanu i jest racjonalna pod względem kosztów.
Eine wirksame – durch eine belastbare Evidenzbasis unterstützte – Gesundheitsfürsorge verhindert Krankheiten, trägt zum Wohlergehen bei und ist kosteneffizient.
   Korpustyp: EU
Promocja nauki języków obcych, przedsiębiorczości i mobilności zawodowej to zdaniem posłów jedne z najważniejszych aspektów unijnej polityki adresowanej do młodzieży.
EU-Haushaltskommissar Janusz Lewandowski unterstützte während der Debatte am Mittwoch den Vorschlag, Jugendliche zu einem Schwerpunkt des Haushalts 2011 zu machen.
   Korpustyp: EU DCEP
i ich aktywna promocja jako integralna część dystrybucji i/lub sprzedaży energii klientom bezpośrednio, albo przez innych dostawców usług
als integraler Bestandteil der Verteilung und/oder des Verkaufs von Energie an Kunden, entweder unmittelbar oder über andere
   Korpustyp: EU DCEP
Promocja i dystrybucja są dziś bardzo ważne, a internet zaczyna odgrywać coraz większą rolę w przemyśle filmowym.
Ich war glücklich, etwas über meine Wurzeln gemacht zu haben: meine Gegend, Marseille, die Welt der Hafenarbeiter.
   Korpustyp: EU DCEP
Promocja zdrowia często odbywa się przy użyciu środków masowego przekazu i multimediów, poprzez wywieranie nacisku politycznego i mobilizację społeczną.
Häufig wird Gesundheitsaufklärung über Massenmedien und mit einem Multi-Media-Ansatz, direkter politischer Lobbyarbeit und Mobilisierung innerhalb von sozialen Gruppen betrieben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Dla wspierania realizacji programu zasadnicze znaczenie ma promocja, komunikacja i wymiana informacji i doświadczeń oraz rozpowszechnianie najlepszych praktyk.
Für die optimale Umsetzung des Programms ist die Informationsförderung und die Verbreitung und der Austausch von Informationen und bewährten Verfahren unbedingt notwendig .
   Korpustyp: EU DCEP
Jak o tym pomyśleć, jest to promocja zdrowego wizerunku. Bo nawet wielkie pupy, albo zdrowe cztery literk…
Aber wenn du mal überlegst, unterstützt es eigentlich ein gesundes Körperbewusstsein, weil selbst richtige Hintern oder auch "knackige Po-Backen…
   Korpustyp: Untertitel
W okresie kryzysu ważna jest promocja i informacja, która będzie przeciwdziałała zmniejszaniu popytu, konsumpcji, w tym spożycia żywności.
In Zeiten der Krise ist es wichtig Förderungen und Informationen zu haben, die dem Rückgang der Nachfrage und des Konsums, einschließlich des Lebensmittelkonsums, entgegenwirken.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jesteśmy zgodni, że działania informacyjne i promocja produktów rolnych, zarówno na rynku wewnętrznym, jak i w krajach trzecich, są niezbędne.
Wir sind uns alle einig, dass Informations- und Absatzförderungsmaßnahmen für Agrarerzeugnisse im Binnenmarkt und in Drittländern sehr wichtig sind.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dziś czeka nas również wielka promocja inicjatywy obywatelskiej, zarówno przez Komisję, Parlament Europejski, jak również przez państwa członkowskie.
Derzeit warten große Anstrengungen auf uns, die Bürgerinitiative voranzubringen, und diese müssen von der Kommission, dem Parlament und auch von den Mitgliedstaaten unternommen werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Celem strony internetowej Komisji Europejskiej jest promocja publicznego dostępu do informacji o inicjatywach i ogólnej polityce Unii Europejskiej.
Diese Webseite der Europäischen Kommission soll den Zugang der Öffentlichkeit zur Information über die Initiativen und die Politiken der Europäischen Union im Allgemeinen vereinfachen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: EU Webseite
Przykładowo promocja Meklemburgii-Pomorza Przedniego jako kraju zdrowia nr 1 stwarza dodatkowe perspektywy rozwoju gospodarczego w turystyce.
Der Tourismus erhält beispielsweise mit dem Ausbau Mecklenburg-Vorpommerns zum Gesundheitsland Nr. 1 neue Wachstumsperspektiven.
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Promocja projektu jest prowadzona w taki sposób, aby osoby spoza projektu mogły łatwo zapoznać się z jego głównymi ideami.
Das Projekt wird so beworben, dass auch Außenstehende leicht Zugang zu den zentralen Anliegen finden.
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Poker rozwija się jednak tutaj prężnie, o czym świadczyć może promocja 200% aż do $2,000 podczas dokonywania pierwszego depozytu.
Holen Sie sich einen 200% bis zu $2,000 Ersteinzahlerbonus noch heute. Seite besuchen bwin Poker
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Przewiduje się także współpracę w dziedzinach takich jak przemysł, promocja inwestycji, telekomunikacja, społeczeństwo informacyjne, energia, górnictwo, turystyka, rolnictwo, rybołówstwo, polityka konsumencka i usługi (finansowe).
Eine Zusammenarbeit ist ferner vorgesehen in den Bereichen Industrie, Investitionsförderung, Telekommunikationen, Informationsgesellschaft, Energie, Bergbau, Fremdenverkehr, Landwirtschaft, Fischerei, Verbraucherpolitik und (Finanz-) Dienstleistungen.
   Korpustyp: EU DCEP
Wśród szczegółowych założeń programu znajdą się między innymi: unowocześnienie gospodarki UE, strategie kontroli migracji, walka ze zmianami klimatycznymi, bezpieczeństwo energetyczne i promocja zdrowia.
Mit weniger als 1 Prozent bleibt der Anteil der Umweltausgaben am Gesamtbudget der EU ohnehin kläglich, davon noch den Löwenanteil wieder den Mitgliedsstaaten zu übertragen wäre absurd“, so Isler Béguin.
   Korpustyp: EU DCEP
nie ograniczają się do leczenia chorych lub rannych marynarzy, lecz obejmują środki o charakterze zapobiegawczym, takie jak promocja zdrowia i programy edukacji zdrowotnej.
nicht auf die Behandlung kranker oder verletzter Seeleute beschränkt sind, sondern auch vorbeugende Maßnahmen wie Programme zur Gesundheitsförderung und zur Gesundheitserziehung umfassen.
   Korpustyp: EU
Celami programu są: poprawa bezpieczeństwa zdrowotnego obywateli; promocja zdrowia, w tym zmniejszenie nierówności w dziedzinie zdrowia; oraz tworzenie i rozpowszechnianie informacji i wiedzy na temat zdrowia.
Es hat folgende Ziele: besseren Gesundheitsschutz der Bürger, Gesundheitsförderung, einschließlich der Verringerung von Ungleichheiten in der Gesundheitsversorgung, und die Schaffung und Verbreitung von Informationen und Wissen zu Gesundheitfragen.
   Korpustyp: EU
Celami programu są: poprawa bezpieczeństwa zdrowotnego obywateli; promocja zdrowia, w tym zmniejszenie nierówności w dziedzinie zdrowia; oraz tworzenie i rozpowszechnianie informacji i wiedzy na temat zdrowia.
Es hat folgende Ziele: besseren Gesundheitsschutz der Bürger, Gesundheitsförderung, einschließlich der Verringerung von Ungleichheiten in der Gesundheitsversorgung, sowie die Schaffung und Verbreitung von Informationen und Wissen zu Gesundheitsfragen.
   Korpustyp: EU
W ramach nowego mandatu, jednym z zadań Frontexu będzie również promocja współpracy i solidarności pomiędzy państwami unijnymi, szczególnie tymi które są zagrożone zjawiskiem dużej i nieproporcjonalnej migracji.
Dank dem neuen Mandat wird Frontex zu mehr Solidarität unter den Mitgliedstaaten beitragen, die insbesondere jenen Mitgliedstaaten zugute kommen soll, die "besonderen und unverhältnismäßigen Belastungen" durch Migration ausgesetzt sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Zachęcać i wspierać organizację wydarzeń kulturalnych, szczególnie tych skierowanych do młodej publiczności, których celem jest promocja europejskiego dziedzictwa kinematograficznego i audiowizualnego;
Unterstützung für Veranstaltungen, vor allem für ein junges Zielpublikum, die das europäische kinematografische und audiovisuelle Erbe promoten;
   Korpustyp: EU DCEP
Wśród szczegółowych założeń programu znajdą się między innymi: unowocześnienie gospodarki UE, strategie kontroli migracji, walka ze zmianami klimatycznymi, bezpieczeństwo energetyczne i promocja zdrowia.
Als besonders wichtige Themen im Arbeitsprogramm nannte er die Einwanderungspolitik, Energie und Klimawandel sowie die Sicherheit und den Kampf gegen den Terrorismus.
   Korpustyp: EU DCEP
Głównym celem tego działania jest promocja rozmaitych kultur, oraz budowanie poszanowania dla różnorodności kulturowej oraz umożliwienie funkcjonowania różnych społeczeństw europejskich, przy współistnieniu wielu tożsamości i przekonań kulturowych.
Insbesondere junge Menschen sollen verstärkt dazu angeregt werden, einen aktiven und weltoffenen Bürgersinn zu entwickeln.
   Korpustyp: EU DCEP
Jego cele to promocja inwestycji w ekologiczne technologie oraz zapewnienie wcześniejszego przepływu pieniędzy (począwszy już od 2010 r.) z ramowego programu badań UE rozpoczynającego się w 2013 r.
Auch soll garantiert werden, dass erste Gelder bereits ab 2010 fließen, also schon bevor ab 2013 das mehrjährige EU-Forschungsprogramm zu laufen beginnt.
   Korpustyp: EU DCEP
Dodatkowym ważnym aspektem konkursu, jest ogólna promocja kina europejskiego, praktyczne pokonanie barier językowych (tłumaczenie filmów) oraz rozprzestrzenianie kina europejskiego na terenie UE.
Anzahlungen sowie Sicherheitsleistungen vor Ende der Widerrufsfrist sind untersagt, außerdem sind wirksame, verhältnismäßige und abschreckende Strafen für Verstöße gegen diese Richtlinie vorgesehen.
   Korpustyp: EU DCEP
Twierdzenie w ramach praktyki handlowej, że organizowany jest konkurs lub promocja z nagrodami, a następnie nieprzyznanie opisanych nagród lub ich odpowiedniego ekwiwalentu.
Es werden Wettbewerbe und Preisausschreiben angeboten, ohne dass die beschriebenen Preise oder ein angemessenes Äquivalent vergeben werden.
   Korpustyp: EU
Celami programu są: poprawa bezpieczeństwa zdrowotnego ludności; promocja zdrowia, w tym zmniejszenie nierówności w zakresie zdrowia; oraz generowanie i rozpowszechnianie informacji i wiedzy w dziedzinie zdrowia.
Es hat folgende Ziele: besseren Gesundheitsschutz der Bürger, Gesundheitsförderung, einschließlich der Verringerung von Ungleichheiten in der Gesundheitsversorgung, sowie die Schaffung und Verbreitung von Informationen und Wissen zu Gesundheitsfragen.
   Korpustyp: EU
Jedną z kluczowych metod jest promocja transplantologii w społeczeństwie oraz zachęcanie potencjalnych dawców do wyrażania zgody na pobieranie ich organów po śmierci.
Eine ganz wesentliche Strategie dabei ist, öffentlich für die Transplantologie zu werben und potenzielle Spender dafür zu gewinnen, ihr Einverständnis zur Organentnahme nach dem Tod zu geben.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dlatego tak ważne jest, aby program ten uzyskał wysokie dofinansowanie, nie zapominając jednocześnie o tym, jak ważna jest jego dalsza ciągła promocja i właściwa polityka informacyjna.
Deshalb ist es so wichtig, dass für dieses Programm hohe Zuschüsse bereitgestellt werden, ohne dabei außer Acht zu lassen, wie wichtig es ist, das Programm nach wie vor zu bewerben und eine angemessene Informationspolitik beizubehalten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nasza promocja „Poleć przyjaciela” pozwala Ci dzielić się radością grania w gry kasynowe online z ludźmi ważnymi w Twoim życiu – i być za to nagrodzonym.
Mit dem Bonus für Freundschaftswerbung können Sie Spielspaß im Casino zukünftig gemeinsam mit den Menschen, die Ihnen wichtig sind, erleben – und sich auch noch dafür belohnen lassen!
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Promocja trwa od 00:00 czas UK w sobotę 16. kwietnia do 23:59 czas UK w niedzielę 17. kwietnia 2016.
Die Werbeaktion läuft von Samstag, den 16. April 2016, um 00:00 Uhr britischer Zeit bis Sonntag, den 17. April 2016, um 23:59 Uhr britischer Zeit.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Oprócz standardowego opisu możesz dodać bowiem także zdjęcia, filmy, formularz kontaktowy oraz wtyczki społecznościowe. Dzięki nim promocja Twojej strony stanie się jeszcze łatwiejsza.
Füge neben ausführlichen Produktbeschreibungen und Bildern auch Videos oder ein Kontaktformular ein und nutze Social Media Elemente, um deinen Shop bestmöglich zu promoten.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Program ten łączy osiem poprzednich programów zdrowotnych, które wygasły w 2002 r., w jednych spójnych ramach (promocja zdrowia, monitorowanie zdrowia, choroby zakaźne, rak, choroby rzadkie, zapobieganie uszkodzeniom ciała, choroby związane z zanieczyszczeniami i zapobieganie narkomanii).
In dem Programm werden acht frühere Gesundheitsprogramme, die 2002 ausgelaufen sind, in einem einzigen kohärenten Rahmen zusammengefasst (Gesundheitsförderung, Gesundheitsberichterstattung, übertragbare Krankheiten, Krebsbekämpfung, seltene Krankheiten, Verhütung von Verletzungen, durch Umweltverschmutzung bedingte Krankheiten und Suchtprävention).
   Korpustyp: EU DCEP
Promocja zdrowia, aktywne starzenie się, dobrostan i zapobieganie chorobom zależą również od zrozumienia czynników warunkujących stan zdrowia, od skutecznych narzędzi zapobiegania, od efektywnego nadzoru nad zdrowiem i chorobami i gotowości oraz od skutecznych programów badań przesiewowych.
Gesundheitsfürsorge, aktives Altern, Wohlergehen und Krankheitsprävention hängen auch vom Verständnis der gesundheitsbestimmenden Faktoren, von wirksamen Instrumenten für die Prävention, von einer effektiven medizinischen Erfassung und Vorsorge sowie von wirksamen Screeningprogrammen ab.
   Korpustyp: EU
„techniczne materiały promocyjne” oznaczają instrukcje techniczne, broszury, ulotki i katalogi, w formie drukowanej, elektronicznej lub online, a także strony internetowe, oraz których celem jest promocja pojazdów wśród ogółu społeczeństwa.
„technisches Werbematerial“ technische Handbücher, Broschüren, Faltblätter und Kataloge, in gedruckter oder elektronischer Form oder als Online-Version sowie Websites, mit denen Fahrzeuge in der breiten Öffentlichkeit beworben werden.
   Korpustyp: EU
Posłowie są zaniepokojeni, że jest to promocja tradycyjnego pojęcia, według którego osoba pracująca to mężczyzna, dostępny w pełnym wymiarze godzin, którego osobistymi potrzebami zajmują się „niewidzialne ręce” kobiety opiekujące się domem i rodziną.
Insbesondere in Zeiten der Rezession könne der tschechische Vorschlag Frauen zwingen, ihre Arbeit aufzugeben, um ihrem „natürlichen“ Weg zu folgen, d.h. sich um Kinder und andere Pflegebedürftige zu kümmern.
   Korpustyp: EU DCEP
Potrzeba wzmocnienia kontroli Parlamentu nad unijnymi projektami realizowanymi w krajach trzecich (tj. promocja współpracy na rzecz rozwoju i demokracji oraz praw człowieka) będzie przedmiotem drugiego czytania przeglądu instrumentów finansowania zewnętrznego UE.
Die Notwendigkeit einer verstärkten parlamentarischen Kontrolle über EU-Finanzierung von Projekten in Drittländern wird am Donnerstag in einer Abstimmung nach zweiter Lesung zur Revision externer Finanzierungsinstrumente der EU erneut bekräftigt.
   Korpustyp: EU DCEP
Intensywniejsza promocja zdrowia i profilaktyka chorób: przedstawianie dowodów na rzecz zoptymalizowania środków przyjmowanych w zakresie zdrowia publicznego dotyczących trybu życia, pracy i okoliczności życiowych, oraz interwencji na różnych poziomach i w różnych kontekstach.
Verstärkte Gesundheitsförderung und Krankheitsprävention: Ziel ist die Bereitstellung von Nachweisen zur Optimierung der Maßnahmen, die das öffentliche Gesundheitswesen auf unterschiedlichen Ebenen und in verschiedenen Zusammenhängen hinsichtlich Lebensstil sowie Arbeits- und Lebensumfeld ergreifen kann.
   Korpustyp: EU
Istotna jest rosnąca promocja nie tylko kultury wzajemnego uznawania, ale i kultury harmonizacji prawa karnego pod względem projektów wyroków, metody ich wykonywania, relacji między przestępcami a społeczeństwem, a nawet większej równoważności rzeczywistych i proceduralnych praw karnych poszczególnych państw członkowskich.
Es ist von grundlegender Bedeutung, dass wir uns vermehrt für eine Kultur einsetzen, die nicht nur die gegenseitige Anerkennung, sondern auch eine Harmonisierung des Strafrechts mit Blick auf die Gestaltung von Strafen, ihre Vollstreckung, die Beziehung zwischen den Straftätern und der Gesellschaft und eine größere Gleichwertigkeit der Strafgesetze und Strafverfahrensgesetze der Mitgliedstaaten umfasst.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zwiększanie budżetu UE na badania w sektorze energetycznym oraz promocja innowacyjności w sektorach takich jak odnawialne źródła energii oraz inteligentne sieci stanowią absolutny imperatyw jeśli chcemy móc poradzić sobie z wyzwaniami dnia dzisiejszego.
Unabdingbar ist dabei die Aufstockung des EU-Haushalts für Forschung im Energiesektor und die Innovationsförderung in solchen Sektoren wie erneuerbare Energiequellen und intelligente Netze, um den heutigen Aufgaben gewachsen zu sein.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Niemcy wskazały, że rejestracja nazwy „Gentse azalea” jako chronionego oznaczenia geograficznego mogłaby zagrozić istnieniu produktów wprowadzanych do obrotu zgodnie z prawem, dając przewagę konkurencyjną (promocja handlowa) producentom różaneczników z przedmiotowego obszaru geograficznego w odniesieniu do producentów z innych obszarów.
Deutschland argumentierte, dass sich die Eintragung der Bezeichnung „Gentse azalea“ als geschützte geografische Angabe nachteilig auf das Bestehen von sich rechtmäßig im Verkehr befindenden Erzeugnissen auswirken würde, weil die Azaleenerzeuger in den betreffenden geografischen Gebiet einen Wettbewerbsvorteil (Marktvorteil) gegenüber den Erzeugern in anderen Gebieten hätten.
   Korpustyp: EU
właściciel licencji połowowej podejmuje połowy objęte programem oznakowania ekologicznego, którego celem jest certyfikacja i promocja oznakowań produktów z właściwie zarządzanych połowów morskich oraz badanie kwestii związanych ze zrównoważoną eksploatacją zasobów rybołówstwa.
der Inhaber der Fanglizenz sich einer Fischerei anschließt, für die ein Umweltsiegel beurkundet, dass die Erzeugnisse aus gut geführter Seefischerei stammen und der Schwerpunkt auf die nachhaltige Nutzung von Fischereiressourcen gelegt wird.
   Korpustyp: EU
Dlatego celem planu działań na rzecz osób niepełnosprawnych jest promocja i wspieranie zapewnienia dostępu do usług socjalnych, a ponadto w wyniku realizacji tego planu nastąpiła poprawa dostępu do towarów i usług.
Zu diesem Zweck hat der Aktionsplan Behinderung Zugang zu Sozialdiensten angemahnt und unterstützt, und er hat den Zugang zu Gütern und Dienstleistungen verbessert.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
mając na uwadze, że Światowa Organizacja Handlu pozostaje jedynym skutecznym forum dla zagwarantowania dostępu do rynków i osiągnięcia sprawiedliwego i zrównoważonego handlu na świecie; mając na uwadze, że promocja europejskiego modelu rządów powinna przyczynić się do opracowania dalszych odpowiednich i sprawiedliwych przepisów i zapewnienia bardziej stabilnego i wyczerpującego systemu regulacyjnego dla światowego handlu,
unter Hinweis darauf, dass die WTO das einzige wirkungsvolle Forum für die Bemühungen ist, weltweit Marktöffnung und gerechte und ausgewogene Handelsbedingungen zu schaffen und dass die Durchsetzung des europäischen Modells der Entscheidungsstrukturen zur weiteren Entwicklung geeigneter und fairer Regeln beitragen und ein stabileres und verbindlicheres Welthandelssystem gewährleisten muss,
   Korpustyp: EU DCEP
Promocja zdrowia, aktywne starzenie się, dobrostan i zapobieganie chorobom zależą również od zrozumienia czynników warunkujących stan zdrowia, od skutecznych narzędzi zapobiegania, takich jak szczepionki, od efektywnego nadzoru nad zdrowiem i chorobami oraz od gotowości, a także od skutecznych programów badań przesiewowych.
Gesundheitsfürsorge, aktives Altern, Wohlergehen und Krankheitsprävention hängen auch vom Verständnis der gesundheitsbestimmenden Faktoren, von wirksamen Instrumenten für die Prävention wie beispielsweise Impfstoffen, von einer effizienten medizinischen Erfassung und Vorsorge sowie von effizienten Screeningprogrammen ab.
   Korpustyp: EU
środki towarzyszące, przyczyniające się do wydajności i skuteczności programu TEN-T, w tym promocja programu TEN-T wśród wszystkich zainteresowanych podmiotów oraz zwiększenie wiedzy o nim wśród ogółu społeczeństwa, mające na celu maksymalizację europejskiej wartości dodanej w państwach członkowskich i sąsiadujących krajach trzecich;
Begleitmaßnahmen, die zur Effizienz und Wirksamkeit des TEN-V-Programms beitragen, so dass dessen europäischer Zusatznutzen maximiert wird, u. a. auch Sensibilisierung aller betroffenen Kreise für das TEN-V-Programm und Erhöhung von dessen Bekanntheitsgrad in der Öffentlichkeit, den Mitgliedstaaten und den Nachbarländern der EU;
   Korpustyp: EU
W tym przypadku pomoc została przyznana z zasobów państwowych przez podmioty działające w imieniu państwa, których celem była promocja działalności gospodarczej zgodnie z wytycznymi określonymi przez państwo, a co za tym idzie, powyższą pomoc należy zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości przypisać państwu [21].
Im vorliegenden Fall wurde die Beihilfe somit aus staatlichen Mitteln von Einrichtungen gewährt, die im Auftrag des italienischen Staats gehandelt haben, um Wirtschaftstätigkeiten auf der Grundlage von vom Staat aufgestellten Leitlinien zu unterstützen, so dass sie — gemäß der Rechtsprechung des Gerichtshofs — dem Staat zurechenbar ist [21].
   Korpustyp: EU
Propozycje te mają na celu uzupełnienie tego kompromisu w najbardziej delikatnych kwestiach, takich jak: liberalizacja praw do sadzenia, karczowanie winnic, dodawanie cukru i moszczu, utrzymanie pitnego alkoholu, co jest tak ważne dla prestiżowych win, takich jak porto, którego konkurencyjność należy zagwarantować, zapobieganie kryzysom, promocja itp.
Diese Vorschläge sollen den Kompromiss in den sensibelsten Bereichen ergänzen, zu denen folgende gehören: Liberalisierung der Pflanzungsrechte; Rodung von Rebstöcken; Zuckerzusatz und Traubensaftbeihilfen; Beibehaltung des Trinkalkoholgehalts, die für einige Prestigeweine wie Portwein, deren Wettbewerbsfähigkeit gewährleistet werden muss, äußerst wichtig ist; Krisenvermeidung; Absatzfördermaßnahmen und so weiter.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte