linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
przychodzić kommen 1.105

Verwendungsbeispiele

przychodzić kommen
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Trendy mieszkaniowe przychodzą i odchodzą – Jednak tendencja ta świętuje odrodzenie.
Wohntrends kommen und gehen – Dieser Trend feiert allerdings ein Revival.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Strategie przychodziły i odchodziły, a gospodarka się załamała.
Strategien kamen und gingen und die Wirtschaft brach zusammen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Edward miał rację, nie powinnam była tu przychodzić.
Edward hatte recht, ich hätte nicht kommen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Bóg przychodzi na ziemię, aby swą sobie narzuconą misję wypełnić.
Gott kommt auf diese Erde um seine selbstgewählte Mission zu erfüllen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Kto wie, skąd przychodzą terroryści czy inne zagrożenia?
Wer weiß, woher terroristische und andere Gefahren kommen?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Max zawsze przychodzi, gdy jest już ciemno.
Max kommt erst, wenn es dunkel ist.
   Korpustyp: Untertitel
W Buenos Aires na lekcje katechezy przychodzili różni prawosławni.
In Buenos Aires kamen verschiedene Orthodoxe in die Katechesekurse.
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Gdy buduje się dom, największe rachunki do zapłacenia przychodzą na koniec.
Wenn man ein Haus baut, kommt die größte Rechnung zum Schluss.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pan Meyer przychodzi tutaj od 20 lat.
M. Meyer kommt seit über 20 Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Matka Teresa często przychodziła modlić się z nami.
Mutter Teresa kam oft zu unseren gemeinsamen Gebeten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit przychodzić

152 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Nie powinienem był przychodzić.
So müde fühle ich mich heute.
   Korpustyp: Untertitel
Nie lubi tu przychodzić.
Und er hasst diese Besuche.
   Korpustyp: Untertitel
Jak śmiesz tu przychodzić.
Wie kannst du es wagen herzukommen?
   Korpustyp: Untertitel
O której mam przychodzić?
Um wie viel Uhr soll ich da sein?
   Korpustyp: Untertitel
Przestał przychodzić do pracy.
Dann kam er nicht mehr zur Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Po co miałabyś przychodzić?
Wieso sollte ich das wollen?
   Korpustyp: Untertitel
Nie powinnaś tam przychodzić.
Du hättest mir nicht folgen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Będzie przychodzić po mięso.
Sie kauft von nun an das Fleisch.
   Korpustyp: Untertitel
Nie powinnam tu przychodzić.
Ich sollte das nicht tun.
   Korpustyp: Untertitel
A ja tu przychodzić.
Und ich hasse es, herzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Przepraszam, nie powinienem przychodzić.
Wo ist deine Brieftasche?
   Korpustyp: Untertitel
Możesz przychodzić, kiedy chcesz.
Du kannst jederzeit vorbeikommen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie powinnam tu przychodzić.
Es war eine dumme Idee herzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Moźecie przychodzić lub nie.
Also passen Sie auf oder auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Nie powinieneś tu przychodzić, Joe.
Wenn du reich wärst, hätte es vielleicht geklappt.
   Korpustyp: Untertitel
Musi wcześniej przychodzić do szkoły.
Er sollte heute früher in der Schule sein.
   Korpustyp: Untertitel
Wcale nie musisz tam przychodzić.
Du musst nicht dabei sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nie powinniśmy byli tu przychodzić.
Wir hätten erst gar nicht hierherkommen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Dzięki Bogu, listy przestały przychodzić.
Sie haben wohl ihr Gewissen aufgerüttelt, denn die Korrespondenz schlief ein.
   Korpustyp: Untertitel
Mamo, obiecałaś nie przychodzić tutaj.
Mama, du hast doch versproche…
   Korpustyp: Untertitel
Mogę przychodzić do pana pracować?
Kann ich bei Ihnen arbeiten, Meister?
   Korpustyp: Untertitel
Nie powinieneś był tu przychodzić.
Du bist echt verrûckt.
   Korpustyp: Untertitel
Nie musiałaś tu specjalnie przychodzić.
Du musstest keinen speziellen Trip machen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie powinien tutaj sam przychodzić.
Er darf nicht einfach so ausgehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie powinniście tu przychodzić, chłopaki.
- Meg! - Sie ist ein Dämon, Sam!
   Korpustyp: Untertitel
Nie boisz się tu przychodzić?
Hast du keine Angst, wieder herzukommen?
   Korpustyp: Untertitel
Nie powinienem był dzisiaj przychodzić.
Ich sollte zu Hause bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
To strasznie przychodzić w takie miejsce samemu.
Die sind auf Affären aus. Ich käme nie allein hierher.
   Korpustyp: Untertitel
Nie powinien tu w ogóle przychodzić.
Es ist also nicht scharf, dass du herkommst.
   Korpustyp: Untertitel
To ryzykowne dla ciebie przychodzić tutaj.
Ist es nicht riskant hierherzukommen?
   Korpustyp: Untertitel
I musi teraz wcześnie przychodzić do szkoły.
Die Proben sind immer morgens, vor der Schule.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie muszę przychodzić, aż do drugiej.
- Ich muss erst um zwei arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
-To po co mieli przychodzić do naszej?
- In der anderen Schule?
   Korpustyp: Untertitel
Nie może tu przychodzić cały czas.
Ich kann ihn nicht jedes Mal herbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Chyba ustaliliśmy, że masz tu nie przychodzić.
Was haben wir besprochen, dass Sie hierherkommen?
   Korpustyp: Untertitel
Dzień po zburzeniu muru przestały przychodzić pieniądze.
Am Tag, nachdem die Mauer fiel, trafen keine Lohnschecks mehr ein.
   Korpustyp: Untertitel
"Jak coś będzie, zadzwonię". Potem zaczęli przychodzić.
Wenn ich was hab, ruf ich dich an!'' Und dann diese vernebelten Gehirne, die vorbeikamen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możesz ot tak sobie przychodzić.
Ich habe gesagt, ich rufe dich an.
   Korpustyp: Untertitel
Chcesz przychodzić do mojej restauracji i jeść?!
Willst du in meinem Restaurant fressen?
   Korpustyp: Untertitel
Z miesiąc nie mogłem tam przychodzić.
Ich hatte einen Monat lang Hausverbot.
   Korpustyp: Untertitel
To głupota, Tom, przychodzić tu dzisiejszej nocy.
Heute Nacht hierherzukommen, war unklug, Tom.
   Korpustyp: Untertitel
Przestań, proszę, przychodzić do mojego baru.
- Wow! - Das hat Spaß gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
I ty masz jeszcze czelność tu przychodzić?
Enschuldigung.
   Korpustyp: Untertitel
Wtedy nie musze przychodzić w przyszłym tygodniu.
Dann werde ich vor nächste Woche nicht zurückkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możesz do mnie przychodzić Neely.
Bleiben Sie draußen, Neely.
   Korpustyp: Untertitel
Nie wolno mu już tu przychodzić.
Ich weiß, wo Oak Park ist.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie powinniście pozwalać im tu przychodzić.
Sie sollten sie nicht herlassen.
   Korpustyp: Untertitel
-Więc, nie mieliście prawa tam przychodzić.
- Sie hatten kein Recht, da reinzuplatzen.
   Korpustyp: Untertitel
I nie powinieneś przychodzić do mnie.
Da muss man schon mal 'n Auge zukneifen, stimmt's? Oder?
   Korpustyp: Untertitel
Nikt ci nie kazał tam przychodzić.
Keiner hat dich eingeladen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie powinnieneś już do mnie przychodzić.
Du solltest nicht mehr vorbeikommen.
   Korpustyp: Untertitel
Może nie powinnam była dziś przychodzić.
Das mit deiner Katze tut mir wirklich Leid.
   Korpustyp: Untertitel
Jak możesz tak tu przychodzić, James?
Wieso musst du immer, wenn du herkommst, so ein Theater abziehen?
   Korpustyp: Untertitel
To strasznie przychodzić w takie miejsce samemu.
Ich käm nie auf die Idee, allein hierher zu fahren.
   Korpustyp: Untertitel
Zobaczysz jaka droga jest kiedy przyzwyczaisz się przychodzić tutaj.
Sie merken es, wenn Sie sich daran gewöhnt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Myślałem, że będzie lepiej, jeśli nie będziesz przychodzić.
Ich dachte wir wären uns einig, dass es das beste für dich wäre, nicht herzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Najpierw przestajesz przychodzić do meczetu, Teraz, jesteś przepełniona grzechem.
Erst gehst du nicht mehr in die Moschee, und jetzt lebst du in Sünde.
   Korpustyp: Untertitel
Miał w zwyczaju przychodzić czasami na tara…...również dawnymi czasy.
Mhm. Er kam früher auch manchmal in die Taverne.
   Korpustyp: Untertitel
Powiedziała, że nie musisz przychodzić pod jej nieobecność.
Ich kümmere mich um alles.
   Korpustyp: Untertitel
Rodzice zwykli przychodzić tu z dziećmi by obserwować odlatujące samoloty.
Eltern pflegten dort ihre Kinder mit hinzunehmen, um den Abflug der Flugzeuge zu beobachten.
   Korpustyp: Untertitel
Nie przychodzić na spotkania. To nie ma znaczenia.
Verpass Treffen, das macht nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Fakt, ludzie uwielbiają przychodzić do mnie ze swoimi problemami.
Das käme sehr gut an.
   Korpustyp: Untertitel
Ja przychodzić i nie rozumieć. Patrzeć owoce i widzieć robak.
Am Morgen, ich nix verstehe, hab Wurm gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Bydlaku, Jak możesz przychodzić i bić mnie przez cały dzień?
Du verdammter Junkie. Alles was du machst ist täglich deine Frau zu schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Pewnie nie mógł lub nie chciał tu przychodzić.
Das heißt, Klausener wollte oder konnte nicht vor Ort sein.
   Korpustyp: Untertitel
Następny raz, niech twoja nie przychodzić z mamą do pracy.
Ich ging rüber zu Mike, um mich mit ihm zu versöhnen.
   Korpustyp: Untertitel
Jezu, zawsze musisz przychodzić z tą żałosną, przepraszającą przemową?
Ach, du Scheiße. lmmer noch dieselben bescheuerten Sprüche?
   Korpustyp: Untertitel
Pomyślałam, że najlepiej będzie, jak przestanę przychodzić na próby.
Ich beschloss, dass es besser wäre, die Proben von da an auszulassen.
   Korpustyp: Untertitel
Chcesz powiedzieć, że wieczorem nie powinnam sama przychodzić na cmentarz.
Ich soll nachts nicht auf den Friedhof.
   Korpustyp: Untertitel
Rozumiem, że nie chcieliście tu przychodzić ze złymi wieściami.
Ich habe Verständnis dafür, dass Sie nicht hierherkommen, um uns Negatives zu berichten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Nie możesz tak po prostu przychodzić i dotykać mnie.
Mich kann man nicht einfach so anfassen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak śmiecie przychodzić tu i oskarżać odznaczonego marin…
Ode…ich würd ein Kissen benutzen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możesz do mnie przychodzić. Nie jesteś tu mile widziany.
Und um ehrlich zu sei…ich bin sauer.
   Korpustyp: Untertitel
Płacę ci za twoje toważystwo, więc będziesz przychodzić i odchodzić…
Ich zahle für deine Gesellschaft, und du gehst, wenn ich es dir sage.
   Korpustyp: Untertitel
Tomoe zaczęła do nas przychodzić co drugi dzień.
Tomoe kam nun jeden zweiten Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Myślałem, że uzgodniliśmy, że będzie lepiej, jeśli nie będziesz przychodzić.,
Ich dachte wir wären uns einig das es am Besten wäre nicht herzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Zobaczysz jaka droga jest kiedy przyzwyczaisz się przychodzić tutaj.
Mit der Zeit gewöhnen Sie sich daran.
   Korpustyp: Untertitel
Nie musiałeś przychodzić. Jestem gotowy. Ale to co innego.
Ich bin bereit, aber es ist anders, als du sagtest.
   Korpustyp: Untertitel
Nie powinien pan tu przychodzić. Proszę czekać w domu.
Und es ist besser, wenn Sie zuhause auf die Benachrichtigung warten.
   Korpustyp: Untertitel
Uwielbiam tutaj przychodzić, bo można posiedzieć i poobserwować ludzi.
Ich dachte, dass du, wenn ich etwas Zurückhaltung zeigen würde mich respektieren würdest.
   Korpustyp: Untertitel
Mam nie pozwala przychodzić mi tu nawet w Halloween.
Ich weiß nicht! Ich weiß nicht! Ich schon.
   Korpustyp: Untertitel
Sprowadziłem pana, bo nie chciałem przychodzić, póki nie sprawdzimy wszystkiego.
Ich bat Sie hierher, weil wir nichts anrühren wollten, bevor die Untersuchung nicht abgeschlossen ist
   Korpustyp: Untertitel
Na zajęcia mogą przychodzić nie tylko dzieci i młodzież.
Am Unterricht können nicht nur Kinder und Jugend teilnehmen.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Staram się o tym nie myśleć, bo chyba nie mogłabym tu przychodzić.
Ich versuche, nicht daran zu denken. Sonst könnte ich nicht hierher zurückkehren.
   Korpustyp: Untertitel
Po udanym morderstwie, bez świadkó…miałby dzwonić na policję i przychodzić do prywatnego detektywa?
Warum sollte er die Polizei rufen und mich konsultieren?
   Korpustyp: Untertitel
A jak przestanę przychodzić, Znajdziesz sobie innego czy poczekasz na mojego brata?
Wirst du auf meinen Bruderwarten oder nimmst du einen anderen?
   Korpustyp: Untertitel
Nie bądź nazbyt sprawiedliwym, ani nazbyt mądrym; przeczżebyś miał do zguby przychodzić?
Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Gdybym była mężatką i mogła przychodzić tu dwa razy w tygodniu, to mogłoby być przyjemne.
Wenn ich verheiratet wäre und ein-, zweimal pro Woche herkäme, würde es vielleicht Spaß machen.
   Korpustyp: Untertitel
Wykonuję pracę kucharki bo rodzice Nadii nie pozwalają jej tu przychodzić.
Und jetzt tue ich die Arbeit der Küchenmagd, weil Nadjas Eltern ihr verbieten, das Haus zu betreten.
   Korpustyp: Untertitel
I ja, hm…Zaczęli przychodzić ludzie i zabierać nasze samochody w nocy.
Sie holten die Autos weg, weil wir die Raten nicht bezahlen konnten.
   Korpustyp: Untertitel
Kocham tu przychodzić, spić się, załatwiać porachunki z każdym kto mnie olewa. Kocham to.
Ich liebe es, hierherzukommen, mich volllaufen zu lassen, mich mit jedem anzulegen, der mir auf den Sack geh…Ich liebe es.
   Korpustyp: Untertitel
Booth nie może tak po prostu przychodzić i mówić "Pakój bagaże, lecimy do Los Angeles"
Booth kann nicht einfach sagen: "Packen Sie, ab nach L.A."
   Korpustyp: Untertitel
Zabroniono mi tu przychodzić, ale chciałam się znowu z panem zobaczyć
Man hat mir verboten herzukommen, aber ich wollte Sie wiedersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Musi być ci ciężko przychodzić tutaj i płaszczyć się przed nami.
Es muss schwer für dich sein, herzukommen und zu katzbuckeln.
   Korpustyp: Untertitel
Co się z tobą dzieje? Nigdzie nie bywasz. Przestałeś do nas przychodzić.
Was ist denn los, du läßt dich nicht mehr blicken, rufst nicht mal an.
   Korpustyp: Untertitel
Zadzwoniłaś do matki Marcusa i teraz on nie ma prawa do mnie przychodzić.
Du hast Marcus' Mutter angerufen. Er wäre heute eingezogen, was er jetzt nicht mehr darf.
   Korpustyp: Untertitel
Kochał mnie bardzo. Przez to, że nie pozwalałaś mi tu przychodzić, on cierpiał.
Er liebte mich sehr und litt darunter, dass ich das Haus nicht betreten durfte.
   Korpustyp: Untertitel
Wymyśliłem Trudi, żeby do pani przychodzić i móc powiedzieć, co czuję.
Ich habe Trudi nur erfunden, um Ihnen diese Sätze sagen zu können.
   Korpustyp: Untertitel
A esesmani lubili przychodzić do teatru dzieci. Bawili się z nimi:
Und die SS-Leute besuchten regelmäßig das Kindertheater und spielten mit den Kindern.
   Korpustyp: Untertitel
Nie masz prawa przychodzić tu i opowiadać tych kłamstw o mnie.
Du hast kein Recht, herzukommen und solche Lügen von dir zu geben.
   Korpustyp: Untertitel