linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ród Geschlecht 7

Verwendungsbeispiele

ród Haus
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Twój ród przybył nam na pomoc.
Euer Haus ist uns zu Hilfe gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
W końcu to nie mój ród.
Es ist nicht mein Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Niemal zniszczył nasz ród i nasze dobre imię.
Er hätte fast unser Haus und unseren Namen zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
Zhańbił on ród Mormontów, miał jednak na tyle przyzwoitości, aby zostawić miecz, zanim uciekł z Westeros.
Er hat Schande über unser Haus gebracht, aber e…hatte so viel Anstand, das Schwert hier zu lassen, bevor er aus Westeros geflohen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Mój ród jest bogaty i potężny.
Mein Haus ist reich und mächtig.
   Korpustyp: Untertitel
Jeśli inny ród może bezkarnie pojmać jednego z nas, nikt dłużej nie będzie się nas bał.
Wenn ein anderes Haus einen von uns entführt und ihn ungestraft festhält, sind wir kein Haus mehr, das gefürchtet wird.
   Korpustyp: Untertitel
- To ród Martellów.
- Das ist Haus Martell.
   Korpustyp: Untertitel
Jaki inny ród dałby się tak upokorzyć, by cesarz mógł się pozbyć kłopotliwego księcia?
Welch anderes Haus hätte sich dazu herabgelassen, damit sich der Kaiser eines unliebsamen Herzogs entledigen kann?
   Korpustyp: Untertitel

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "ród"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Drugi najbogatszy ród w Westeros.
Das zweitreichste in Westeros.
   Korpustyp: Untertitel
Jej ród skończył się na niej.
Ihre Familienlinie hat mit ihr geendet.
   Korpustyp: Untertitel
I nie obawiaj się, że ród królewski osiągnął swój koniec.
Und fürchte nicht, dass das Königshaus am Ende ist.
   Korpustyp: Untertitel
Ten, który moze zabic oryginalnego i zniszczyc caly ród wampirów?
Der einen Ursprünglichen töten und eine ganze Vampirlinie auslöschen kann?
   Korpustyp: Untertitel
A teraz ród Salamanca umiera wraz z tobą.
Jetzt wird der Name Salamanc…mit dir sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Wrodziłeś się w ród królewski, a to nakłada pewne obowiązki.
Sie sind privilegiert, und das bringt bestimmte Verpflichtungen mit sich.
   Korpustyp: Untertitel
Wrodziłem się w ród królewski, a to nakłada pewne obowiązki.
Ich bin zu Privilegien geboren, und das ist mit gewissen Verpflichtungen verbunden.
   Korpustyp: Untertitel
Ojcze, wszystkim wiadomo, że ród Toyotomi skazany jest na przegraną.
Aber die Niederlage der Toyotomi steht unmittelbar bevor.
   Korpustyp: Untertitel
Ród wampirów nie tylko przetrwa w tym świecie, ale też go przejmie.
Die Vampire werden diese Wel…nicht nur überleben.
   Korpustyp: Untertitel
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Dawno temu w starożytnych Chinach. Ród Pawiów panował nad miastem Gongmen.
Vor langer Zeit im alten China herrschten die Pfauen über die Stadt Gongmen.
   Korpustyp: Untertitel
Znakomity lord Tully nigdy nie wżeniłby swoich dzieci w mój ród.
Der feine Lord Tully würde nie eines seiner Kinder an die meinen verheiraten.
   Korpustyp: Untertitel
W?ród nich tak cenne dla mnie zdj?cia z Trawnik i z trasy kolejki.
Unter ihnen befinden sich diese für mich so wertvollen Fotos aus Trawniki und von der Bahnstrecke.
Sachgebiete: religion theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ród Wartemberków zlecił pałac zrekonstruować w stylu renesansowym i jednocześnie poszerzyć.
Die Adelsfamilie Vartemberk ließ das Schloss im 17. Jahrhundert im Renaissancestil umbauen und erweitern.
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Skoro chcesz, natychmiast wyruszę do Osaki i dowiem się, co naprawdę zamierza ród Toyotomi.
Wenn das wirklich deine Absichten sind, Werde ich sofort nach Osaka gehen. um die Meinung der Toyotomi zurate zu ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Pote…spokojnie wrócę na górę Kudo i już nigdy nie podniosę ręki na ród Tokugawa.
Wenn ich, Masayuki Sanada, zum Berg Kudo zurückehre Werde ich nicht mehr gegen die Tokugawa kämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
-llu ich jest? cały ród Naruto, para dzieci trzy służące i czterech mężczyzn do pomocy.
-Wieviele sind es? Die Narutos, ihre beiden Kinder 3 Maedchen und 4 Jungen, die ihnen helfen.
   Korpustyp: Untertitel
W?ród czynników powoduj?cych takie zagrożenie jest pył, tłuszcz z instalacji kuchennych, włókna ubrań itp.
Es sind u.a. Staub, Fett aus den Küchenabluftanlagen, Kleidungsfaser usw.
Sachgebiete: forstwirtschaft astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
Z podobn cz sto ci wyst powało zwi kszenie aktywno ci tych enzymów w ród pacjentek przyjmuj cych placebo.
Eine vergleichbare Häufigkeit dieser Ereignisse wurde bei mit Placebo behandelten Patientinnen festgestellt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Jednak miertelno była wi ksza w ród pacjentów leczonych olanzapin ni w grupie pacjentów leczonych placebo i pozbawionych czynnika ryzyka.
Bei mit Olanzapin behandelten Patienten war die Inzidenz für Todesfälle unabhängig von diesen Risikofaktoren höher als bei mit Placebo behandelten Patienten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Nie ma powodu bać się szafarki śmierci, która zakochała się w Lykanie, zamordowała dwóch ze Starszyzny i zdradziła swój ród?
Kein Grund zur Angs…vor der Todeshändlerin, die einen Lykaner lieb…die zwei unserer Ältesten tötet…und die immer wieder ihre eigene Sipp…betrogen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Chcesz mi powiedziec, ze Twoje nienawidzace wampirów alter ego ma kolek, który moze zabic caly ród wampirów, mozliwe, ze mój?
Willst du mir etwa sagen, dass dein Vampir hassendes Alter Ego einen Pflock hat, der eine ganze Vampirlinie, womöglich meine, auslöschen könnte?
   Korpustyp: Untertitel
Pierwsze egzemplarze odebrali?my w styczniu 2008 roku, które od razu zdoby?y uznanie w?ród klientów.
Die ersten Exemplare, die sofort die Anerkennung unter den Kunden fanden, haben wir im Januar 2008 abgeholt.
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Ród ludzki utrzymałby się przy życiu, może w trochę zmienionej formie, ale jesteś jedynym Daleksem w swoim istnieniu.
Die menschliche Rasse würde überleben, in welcher Form auch immer. Aber ihr seid die einzigen existierenden Daleks.
   Korpustyp: Untertitel
Ród Ballestremów wywodzi się ze starowłoskiej rodziny szlacheckiej, dokładnie z miasteczka prowincjonalnego Asti, leżącego na północ od Turynu.
Die Ballestrems stammen aus einer alten italienischen Grafenfamilie – um genauer zu sein – aus der Gegend von Asti, nördlich von Turin.
Sachgebiete: kunst historie archäologie    Korpustyp: Webseite
W?ród go?ci dominowali Niemcy z s?siedniego ?l?ska, ale tak?e z Prus i Dolnej Saksonii.
Hauptgäste waren Deutsche aus dem benachbarten Schlesien, aber auch aus Preußen und Niedersachsen.
Sachgebiete: religion historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Spo ród 22 przypadków ci y, które wyst piły w trakcie bada klinicznych, tylko 19 pacjentek zaszło w ci w trakcie stosowania preparatu Vaniqa.
Von den 22 Schwangerschaften, die während der Studien beobachtet wurden, traten nur 19 während der Anwendung von Vaniqa durch die Patientin auf.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Ju? po roku mieli?my ponad 100 taksówek i znale?li?my si? w?ród kilku najwi?kszych korporacji w Szczecinie.
Schon nach einem Jahr hatten wir über 100 Taxis und wir befanden uns mitten im Kreis der größten Taxiunternehmen in Stettin.
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Może to dziwna prośba jak na teścia, al…nazwisko mężczyzny to cała historia. Gdy Molly przyjmie twoje, ród Thompsonów wyginie -…azem ze mną.
Ich meine, weiß ich, daß es ein seltsames ist Bitte, die von einem Schwiegervater kommt, außer dem Namen eines Mannes ist seine Erbschaft, und wenn Molly Ihres nimmt, dann nennt der Thompson stirbt mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
Wybieramy nie tylko potrzebne nam segmenty w¶ród odpowiedniego systemu, ale tak¿e sami mamy wp³yw na ich wygl±d, a tak¿e cenê.
Wir w鄣len nicht nur die von uns ben飆igten Segmente innerhalb eines entsprechenden Systems aus, sondern haben selber den Einfluss auf das Aussehen sowie den Preis unserer M鐽el.
Sachgebiete: astrologie universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Najwi?ksz? grup? spo?ród odnalezionych elementów stanowi? proste p?yty kamienne, ale nie w formie steli, tylko opierane o proste podpory.
Der Grossteil der gefundenen Elemente sind einfache, steinerne Platten, nicht in Form einer Stele.
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Objawy skórne, takie jak palenie, pieczenie czy mrowienie skóry oraz wysypka i rumie, zgłaszano cz ciej w ród pacjentek leczonych preparatem Vaniqa ni w grupie pacjentek stosuj cych podło e preparatu, co w poni szym wykazie oznaczone jest gwiazdk (*).
Hautreaktionen wie Brennen, Stechen, Kribbeln, Hautausschlag und Erythem (mit Sternchen (*) gekennzeichnet), wurden häufiger bei Patientinnen berichtet, die mit Vaniqa behandelt wurden als mit der Cremegrundlage.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Neogotycka świątynia stoi w miejscu, gdzie ród Vartemberków, prawdopodobnie Havel z Lemberka i jego małżonka Zdzisława, założyli w drugiej połowie XIII wieku klasztor dominikanów z dużą świątynią poświęconą Pannie Marii.
Der neugotische Dom steht an der Stelle, wo die Wartemberger, wahrscheinlich der Havel von Lemberk und seine Frau Zdislava, nach der Hälfte des 13. Jahrhunderts ein Dominikanerkloster mit einem großen, der Jungfrau Maria eingeweihten Dom gründeten.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie architektur    Korpustyp: Webseite
Jak apostoł, nie interpretujesz, ale dostarczasz. /Każda kultura w historii /ma tajny szyfr. /Nie znajdziesz go /w tradycyjnych tekstach. /Tysiące lat temu /ród tkaczy odkrył mistyczny język. /Ukryty w tkaninie.
Weil du wie ein Apostel bist. Deine Aufgabe ist es nicht zu interpretieren, sondern zu liefern. Jede Kultur in der Geschichte hat einen geheimen Code, du wirst sie nicht in den traditionellen Texten finden. vor tausend Jahren ein Clan von Webern entdeckten eine mystische Sprache geschrieben in den Stoff.
   Korpustyp: Untertitel
Dla dokumnetacji dostarczanej wraz z oprogramowaniem opartym na GPL stworzona zosta?a odr?bna licencja o nazwie FDL (Free Documentation License). Wymusza ona dla dokumentacji te same prawa co GPL dla kodu ?ród?owego.
Für Dokumentation, die direkt bei der GPL Software dabei ist, ist die FDL (Free documentation license) die richtige Lizenz, da hier für die Dokumentation dasselbe gilt wie für GPL Software.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite