linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
rozmiar Größe 1.350 Umfang 202

Verwendungsbeispiele

rozmiar Größe
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

ClustRack może być dostarczany w 14 różnych rozmiarach.
Das ClustRack ist in 14 verschiedenen Größen lieferbar.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Nanomateriały ze względu na swoje małe rozmiary mają specyficzne właściwości.
Nanopartikel besitzen aufgrund ihrer winzigen Größe besondere Eigenschaften und Fähigkeiten.
   Korpustyp: EU DCEP
Mutacja dotyczy rozmiaru i siły mi¿ęśnia szcz¿ęki dolnej.
Die Mutation zielt insbesondere auf die Größe und Stärke der Kaumuskulatur ab.
   Korpustyp: Untertitel
Z roku na rok rozmiar tego wydarzenia rośnie.
Jahr zu Jahr steigt die Größe des Events.
Sachgebiete: e-commerce radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Kontenery mniejsze niż 20 stóp lub o nieznanym rozmiarze należy zgłaszać w kategorii 1.
Container unter 20 Fuß Länge oder von unbekannter Größe sind unter Kategorie 1 einzuordnen.
   Korpustyp: EU
Wszyscy mają ten sam rozmiar w stanie spoczynku.
Die haben alle die gleiche Größe bei Gefechtsposition.
   Korpustyp: Untertitel
Wyszukaj różne rodzaje plików w oparciu o kryteria rozmiaru i inne cechy
Suchen Sie nach verschiedenen Dateitypen, basierend auf Größe und anderer Merkmale
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
ProMeris Duo jest dostępny w pięciu rozmiarach dla psów o różnej masie.
ProMeris Duo ist in fünf verschiedenen Größen für Hunde mit unterschiedlichem Körpergewicht erhältlich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Na pewno ludzka, przestawiony kciuk, po rozmiarze prawdopodobnie mężczyzna.
Definitiv menschlich. Opponierbarer Daumen. Wohl männlich aufgrund der Größe.
   Korpustyp: Untertitel
Modeunikate, również (lub po prostu) oszałamiający wygląd w większych rozmiarach i pasują idealnie.
Modeunikate, die auch (oder gerade) in größeren Größen umwerfend aussehen und perfekt passen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rozmiar cząstek Partikelgröße 2

minimalny rozmiar

100 weitere Verwendungsbeispiele mit rozmiar

327 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Rozmiar oczek (w milimetrach)
Maschengröße (in Millimetern)
   Korpustyp: EU
Rozmiar opony (według osi): …
Reifengröße (je Achse): …
   Korpustyp: EU
Podaj rozmiar w punktach.
Geben Sie Schriftgröße in Punkt an.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Rozmiar pliku (w bajtach):
Dateigröße (in Bytes):
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Tak, Ale rozmiar!
Woher soll ich wissen, wie viele 42er?
   Korpustyp: Untertitel
Rozmiar (tylko zapis)
Ausgabegröße (nur beim Speichern)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
- Widziałeś rozmiar tego kutas…
- Hast du gesehen, wie groß der ist?
   Korpustyp: Untertitel
Spójrz na jego rozmiar!
Wie groß das Ding ist!
   Korpustyp: Untertitel
Jeśli rozmiar kondukt pogrzebowy.
Genau, sondern an Gästen auf ihrer Beerdigung.
   Korpustyp: Untertitel
- Czas czy rozmiar?
-Der Penis oder der Sex?
   Korpustyp: Untertitel
To twój rozmiar.
Nigger, pass gut auf.
   Korpustyp: Untertitel
& Rozmiar bufora na dysku:
Zwischenspeicher auf & Festplatte:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: Fachtext
Znam rozmiar jego buta.
Ich könnte Ihnen seine Schuhgröße sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Czy to męski rozmiar.
- Einem bestimmten Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Przeszły na rozmiar dziecięcy.
Die sind von S auf XXS geschrumpft.
   Korpustyp: Untertitel
- Czym jest dobry rozmiar?
- Was heißt gut?
   Korpustyp: Untertitel
Nosisz rozmiar dla dziewczynki?
Wie groß bist Du?
   Korpustyp: Untertitel
Rozmiar wiadomoÅ"ci przekracza rozmiar zewnętrznego bufora.
Die Größe der Nachricht überschreitet die Größe des internen Puffers.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Jeden rozmiar nie dla wszystkich
Parlament unterstützt Deregulierung von Verpackungsgrößen
   Korpustyp: EU DCEP
Czy zwiększy się rozmiar projektu?
Wird der Projektumfang gesteigert?
   Korpustyp: EU
Ustaw nowy rozmiar w procentach:
Neue Größe in Prozent angeben:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Spójrz na rozmiar tej blizny.
Schau dir die rießige Narbe an.
   Korpustyp: Untertitel
Nosicie chyba ten sam rozmiar.
Ich glaube du hast etwa die gleiche Grösse..
   Korpustyp: Untertitel
Patrz na rozmiar tych gaci!
- Die Unterhose ist ja echt riesig.
   Korpustyp: Untertitel
Rozmiar właściwy, wszystko jak trzeba!
Normalgröße, alles bestens.
   Korpustyp: Untertitel
Patrz na ten kurewski rozmiar!
Kuck dir diesen verdammten Schlag an!
   Korpustyp: Untertitel
Zwraca rozmiar czcionki w punktach.
Gibt die Schriftgröße in Punkt zurück.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Stały rozmiar dla wszystkich elementów
Dieselbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
No proszę, piękny harcerski rozmiar!
Schau dir das an, der steht wie ein richt'ger kleiner Pionier.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden rozmiar nie dla wszystkich
Ausschuss plädiert für transparentere und verantwortlichere Außen- und Sicherheitspolitik
   Korpustyp: EU DCEP
Więc jakie jest twój rozmiar?
Was haben Sie denn für eine Position?
   Korpustyp: Untertitel
Chyba masz za mały rozmiar.
Sie haben Männer-Größen genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Zmienia rozmiar papieru i marginesy.
Ändert Seitengröße und Ränder.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Nowy rozmiar zdjęć, w pikselach.
Die neue Bildgröße in Pixeln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Wybierz rozmiar zdjęcia do wydruku:
Die Fotogröße zum Drucken auswählen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Pomogę ci znaleźć właściwy rozmiar.
Denn ich kenne genau das richtige Spielchen für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Jeden rozmiar nie dla wszystkich
Wirtschaftsausschuss gegen Annäherung der Verbrauchsteuersätze auf Alkohol
   Korpustyp: EU DCEP
a) rozmiar cząstek surowego materiału;
(a) die Partikelgröße des Rohmaterials;
   Korpustyp: EU DCEP
Rozmiar 40, kurdybanowe, od Florsheim'a.
Einen 391/2 Florsheim aus Ziegenleder.
   Korpustyp: Untertitel
Pomoge ci znaleźć wlaściwy rozmiar.
Denn ich kenne genau das richtige Spielchen für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Rozmiar Czcionek- zmień rozmiar czcionki twojego tekstu zaznaczając go i wybierając rozmiar czcionki z menu rozwijanego Rozmiar Czcionki.
Fontgröße – Ändern Sie die Fontgröße Ihres Texts indem Sie diesen markieren und eine Farbe aus dem Aufklappmenü eine Fontfarbe auswählen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mam nadzieję, że rozmiar pasuje.
Ich hoffe sie passen alle richtig.
   Korpustyp: Untertitel
Zmienimy rozmiar B na C.
Verwandeln Ihre Körbchengröße B in C.
   Korpustyp: Untertitel
rozmiar jak w toalecie domowej
Sitzgröße wie bei einer Haushaltstoilette
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Szczególną jego cechą jest jego duży rozmiar.
Deshalb ist hier eine besonders hohe Bäckerkunst gefragt.
   Korpustyp: EU DCEP
areały subbazowe (liczba, nazwa i rozmiar);
die Teilgrundflächen selbst (Anzahl, Bezeichnung und Fläche),
   Korpustyp: EU
Najmniejszy dopuszczalny rozmiar ryb (w milimetrach)
Mindestfischgröße (in Millimetern)
   Korpustyp: EU
Rozmiar próby jest reprezentacyjny dla danego metier.
Die Stichprobengröße muss für das betreffende Metier repräsentativ sein.
   Korpustyp: EU
Rozmiar oryginalny (obliczony z podanej rozdzielczości skanowania)
Originalgröße (berechnet aus der Scan-Auflösung)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Rozmiar pola widzenia, w minutach kątowych
Gewünschte Sichtfeldgröße, in Bogenminuten
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Określa rozmiar czcionki dla dokumentu w punktach.
Setzt die Schriftgröße des Dokumentes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Usunięto% 1, bo wskazuje błędny rozmiar pliku.
" %1" ist entfernt worden, da es eine falsche Dateigröße gemeldet hat.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Rozmiar ikon: suffix in a spinbox
Symbolgröße:suffix in a spinbox
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Rozmiar czcionki stały lub względny do środowiska
Schriftgröße festoder relativ zur Umgebung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Panel miejsca na dysku: pokazuje rozmiar katalogu
Disk-Usage-Panel: Den Speicherbedarf eines Verzeichnisses graphisch darstellen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Przywróć ostatnią pozycję, rozmiar i ustawienia panelu
Wiederherstellen der letzten Position und Größe
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Rozszerz rozmiar wideo zgodnie z proporcjami
Videobereich automatisch zum Seitenverhältnis & erweitern
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Rozmiar wpływu na konkurencyjność i rozwój przemysłu
- Größenordnung der Auswirkungen auf die industrielle Wettbewerbsfähigkeit und das industrielle Wachstum
   Korpustyp: EU DCEP
Nie mogę uwierzyć w rozmiar tego czegoś.
Boah, was für ein Busch!
   Korpustyp: Untertitel
- Rozmiar kołnierzyka mam od lat taki sam.
- Meine Kragenweite ist unverändert.
   Korpustyp: Untertitel
Rozmiar jąder zmniejszał się w trakcie leczenia.
Während des Behandlungszeitraums ist eine deutliche Abnahme der Hodengröße zu sehen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Rozmiar przerwy pomiędzy walczącym działem i flagą
Die freie Fläche zwischen der kämpfenden Kanone und der Flagge.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Zmień rozmiar: naciśnij prawy przycisk, by anulować.
Bildgröße ändern: zum Abbrechen rechts klicken.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Wpływ na wzrost i (lub) rozmiar guza:
Auswirkung auf das Tumorwachstum und/oder Tumorgröße:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Ustaw & kruler; taki rozmiar jak szerokość ekranu.
Bringt & kruler; auf Bildschirmbreite.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Nie wiem czy nosimy ten sam rozmiar.
- Wir sind doch nicht derselbe Typ, Lars.
   Korpustyp: Untertitel
Wiecie, jak rozmiar buta nosi Jesse?
"Weißt du, was Jesse für 'ne Stiefelgröße hat?"
   Korpustyp: Untertitel
- Rozmiar kołnierzyka mam taki, jak w Akademii.
- Meine Kragenweite ist unverändert.
   Korpustyp: Untertitel
Na pewno zgadłam, jaki masz rozmiar.
Ich wette, es ist die richtige Grösse.
   Korpustyp: Untertitel
Ctrl; Shift; Z Widok Rozmiar kątow…
Ctrl;Shift; Z Ansicht Auf Winkelgröße vergrößer…
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Nie można ustawić rozmiar bloku taśmy.
Die Blockgröße des Bandes lässt sich nicht einstellen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Rozmiar obrazu lub stosunek długości do szerokości
Ermöglicht Ihnen, die Anzeigegröße oder das Seitenverhältnis festzulegen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Zwiększa rozmiar tekstu w oknie przeglądarki.
Vergrößert die Schriftgröße im rechten Teil des Fensters.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Rozmiar jest za duży. Ustawić maksymalną wartość?
Zu umfangreich. Maximalgröße einstellen?
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Zmień rozmiar wybranych kolumn na jednakowy
Für die ausgewählten Spalten die selbe Breite festlegen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Ten sam model i rozmiar opon.
Es ist das gleiche Modell und die gleiche Grosse.
   Korpustyp: Untertitel
Widział pan skalę potrzeb i rozmiar problemu.
Sie haben doch die Nachfrage und das Problem gesehen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Czy ten rozmiar rewolweru ci odpowiada?
Ist das etwa die Waffengröße, die du suchst?
   Korpustyp: Untertitel
Bardzo duży rozmiar jak na taką klatkę.
Eine riesige Zahl für eine so winzige Kabine.
   Korpustyp: Untertitel
Rozmiar czcionki powinien wynosić co najmniej 11.
Die Fontgröße muss mindestens 11 betragen.
   Korpustyp: EU
Kod określający rozmiar i rodzaj kontenera towarowego
Code für Containergrößen und Containertypen
   Korpustyp: EU
Rozmiar kontrolowanej partii w ilości opakowań:
Anzahl der Packungen, die die Partie bilden:
   Korpustyp: EU
Czy to cały rozmiar jego wpływów?
Sieht so sein Einfluss aus?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
zmniejszyć rozmiar zdjęcia nawet o 85%
Bildergröße um bis zu 85% verringern
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Są dwa rozmiar…średni i duży, ok?
Es gibt mittelgroße und große.
   Korpustyp: Untertitel
Ważna jest świętość miejsca, nie rozmiar.
Nur der heilige Ort ist wichtig, nicht die GrôSe.
   Korpustyp: Untertitel
Macie ten sam rozmiar koszulki. Super.
Ihr habe dieselbe T-Shirt-Gröse, ist ja irre!
   Korpustyp: Untertitel
Umieram z ciekawości, czy zapamiętałem twój rozmiar.
Ich will unbedingt wissen, ob ich deine Grösse noch weiss.
   Korpustyp: Untertitel
Ma pani większy rozmiar? To zielone.
Haben Sie das Grüne hier auch in grösseren Grössen?
   Korpustyp: Untertitel
Chodźmy do mnie, dostaniesz odpowiedni rozmiar.
Gehen wir ins Haus, dann gebe ich euch den passenden.
   Korpustyp: Untertitel
Popatrz na rozmiar tej cholernie duże…
Was für ein riesiges Element!
   Korpustyp: Untertitel
Dla mnie czarny, rozmiar 42, czysty jedwab.
42er Länge. Ich trage nur reine Seide.
   Korpustyp: Untertitel
Zadawala cię rozmiar i kształt twojego penisa?
Bist du mit deinem Penis zufrieden?
   Korpustyp: Untertitel
Ale na jaki rozmiar mam je szyć?
Aber für welche Kleider-und Schuhgröße?
   Korpustyp: Untertitel
Jak zmienić rozmiar mojej witryny HTML?
Wie kann ich meiner HTML-Website bei Wix eine Flash-Komponente hinzufügen?
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Dowiedz się więcej o „Rozmiar niszy“
Mehr über „Nischenmaße“ erfahren
Sachgebiete: film astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Maksymalny rozmiar galerii to 3000 obrazów.
Es gibt ein Limit von 3000 Bildern in den neuen Bilder-Galerien.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Jak zmienić rozmiar obrazu w Edytorze Wix?
Wie kann ich die Bilder unter "Kostenlos von Wix" durchsuchen?
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ustaw domyślny rozmiar tekstu w serwisie [aktywny]
Festlegen des Standard-Schriftgröße [aktiv]
Sachgebiete: immobilien universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
Rozmiar oczka zewnętrznego, a w przypadku używania wkładki – rozmiar oczka wewnętrznego.
Äußere Maschenöffnung; innere Maschenöffnung bei Verwendung eines Netzinlets.
   Korpustyp: EU