linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
skład chemiczny Zusammensetzung 10
[Weiteres]
skład chemiczny chemische Zusammensetzung 35

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

skład chemiczny chemisch 2 die Zusammensetzung 1 Zusammensetzung der 1 chemischen 1 Zusammensetzung des 1 chemischen Zusammensetzungen 1

Verwendungsbeispiele

skład chemiczny chemische Zusammensetzung
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

W przypadku akumulatorów OPTIMA przeznaczonych do pracy cyklicznej aktywna masa w płytach ma inny skład chemiczny i stosuje się nieco silniejszy kwas.
Bei der zyklenfesten OPTIMA-Batterie wird eine andere chemische Zusammensetzung für die aktive Masse in den Platten und eine etwas stärkere Säure verwendet.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Należy poddawać przeglądowi spektra wielkości i skład chemiczny cząstek stałych oraz skuteczność obecnej techniki pomiaru w zakresie kontrolowania emisji szkodliwych cząstek stałych.
Größenspektrum und chemische Zusammensetzung der Partikel sowie die Wirksamkeit der derzeitigen Messtechnik bei der Kontrolle von schädlichen Partikelemissionen sollten ständig geprüft werden.
   Korpustyp: EU
Przypuszczasz, że bromelia zmienia skład chemiczny w cyklu życia?
Glauben Sie, die Bromelie veränder…während ihres Lebenszyklus' die chemische Zusammensetzung?
   Korpustyp: Untertitel
W odróżnieniu od słodzików dlatego nie skład chemiczny, który może przynieść szkodliwe skutki.
Im Gegensatz zu Süßstoff besteht daher keine chemische Zusammensetzung, welche gesundheitsgefährdende Folgen mit sich bringen könnte.
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Skład chemiczny wszystkich rodzajów stali należy opisać i określić wykorzystując co najmniej następujące parametry:
Die chemische Zusammensetzung aller Stähle ist anzugeben, wobei mindestens folgende Werte aufzuführen sind:
   Korpustyp: EU
Woda nie ma fizycznie bezpośredniego styku z urządzeniami, więc jej skład chemiczny nie ulega zmianie.
Das Wasser kommt nicht direkt mit den Anlagen in Kontakt, so dass sich seine chemische Zusammensetzung nicht verändert.
   Korpustyp: EU
W celu określenia odpowiedniego płynu modelowego imitującego niektóre rodzaje żywności należy uwzględnić skład chemiczny i właściwości fizyczne danej żywności.
Zur Bestimmung eines geeigneten Lebensmittelsimulanz für bestimmte Lebensmittel sollten die chemische Zusammensetzung und die physikalischen Eigenschaften des Lebensmittels berücksichtigt werden.
   Korpustyp: EU
Pochodzenie lub skład chemiczny zanieczyszczenia, np. oliwa z oliwek, łój wołowy itp., musi być szczegółowo opisany.
Ursprung oder chemische Zusammensetzung der Verschmutzung, z. B. Olivenöl, Rindertalg usw. ist ausführlich zu beschreiben.
   Korpustyp: EU
Działanie filtrów tkaninowych podlega ograniczeniom ze względu na właściwości gazów odlotowych takie jak temperatura, wilgotność, zawartość pyłu i skład chemiczny.
Die Verwendung von Gewebefiltern wird durch Abgasbedingungen wie Temperatur, Feuchtigkeit, Staubfracht und chemische Zusammensetzung eingeschränkt.
   Korpustyp: EU
Czynniki, jakie należy wziąć pod uwagę przy wyborze, to skład chemiczny substancji i sposób ich podawania do pieca.
Die chemische Zusammensetzung der Stoffe und die Art der Zuführung in den Ofen sind bei der Auswahl zu berücksichtigen.
   Korpustyp: EU

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "skład chemiczny"

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

- Skład chemiczny jej ciała uległ zmianie.
- Ihre Biochemie ist verändert.
   Korpustyp: Untertitel
Określenie i skład chemiczny odpadów(2) Nr rejestracji: Nazwa: Adres: Osoba wyznaczona do kontaktów:
Beseitigungsanlage oder Verwertungsanlage Registriernummer: Name: Anschrift: Kontaktperson: Tel.: Fax: E-Mail: Ort der tatsächlichen Beseitigung/Verwertung (2):
   Korpustyp: EU
Rośliny oraz inne składniki biologiczne mają kompleksowy skład chemiczny, ze względu na wiele substancji obecnych w jednej roślinie.
Pflanzen und andere Biomaterialien haben eine komplexe Chemie, da viele Wirkstoffe in einer Pflanze vorhanden sind.
Sachgebiete: psychologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Według wniosków wybór odpowiedniego systemu kontroli bakterii Legionella jest złożony i zależy od wielu czynników, takich jak projekt systemu, wiek, złożoność i skład chemiczny wody.
Den Anträgen zufolge ist die Wahl eines geeigneten Systems zur Bekämpfung von Legionella-Bakterien komplex und hängt von Parametern wie Systemdesign, Alter, Komplexität und Wasserchemie ab.
   Korpustyp: EU
Należy sprawdzić wytrzymałość materiału kół na rozciąganie, twardość powierzchni tocznych, udarność, właściwości materiału i czystość materiału, skład chemiczny materiału, sprawdzenie ziarnistości struktury.
Zu prüfen sind die Zugfestigkeit des Radmaterials, die Härte der Lauffläche, die Bruchfestigkeit, die Schlagfestigkeit, die Materialeigenschaften und die Materialreinheit.
   Korpustyp: EU
Zgodnie z wersją przyjętą przez Radę producenci baterii, w tym MŚP, będą mieli obowiązek odbioru także baterii mających odmienny skład chemiczny od tych baterii, które sami wprowadzają do obrotu i to niezależnie od tego, czy dysponują odpowiednią wiedzą, środkami i zezwoleniami prawnymi, by móc odbierać takie baterie.
Die Formulierung des Rates impliziert, dass die Hersteller von Batterien, auch KMU, Altbatterien der Konkurrenz zurücknehmen müssen, gleichgültig, ob sie solche Batterien herstellen und ob sie die Ressourcen haben, sie zurückzunehmen.
   Korpustyp: EU DCEP