linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
szajs Scheiße 12

Verwendungsbeispiele

szajs Scheiße
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Freebo, wszędzie był jego szajs.
Freebo. Seine Scheiße war überall.
   Korpustyp: Untertitel
- Więc robiłem ten szajs, choć nie musiałem?
Moment, ich hab also die ganze Scheiße gemacht, obwohl ich es gar nicht musste?
   Korpustyp: Untertitel
- Jesteś ekspertem od krwi, co to za szajs?
Sie sind der Blutexperte. Was ist das für eine Scheiße?
   Korpustyp: Untertitel
Szkoda, że wziąłem się za ten szajs.
Ich wusste, ich hätte die Scheiße sein lassen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten szajs jest ze Stacji Kosmicznej! Co?
Diese Scheiße stammt direkt aus "Deep Space Nine".
   Korpustyp: Untertitel
To tylko ciężko strawny szajs, to wszystko.
Dies ist nur einige schwere Scheiße, das ist alles.
   Korpustyp: Untertitel
Ale nie przynosimy takiego szajsu tutaj, prawda?
Aber wir bringen diese Scheiße nicht mit hierher, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
To oznacza, że jeżeli wierzysz, Bóg ocali cię z tego całego szajsu.
Das bedeutet, wenn du Gott vertraust, dann wird er dich auch aus dieser Scheiße rausholen.
   Korpustyp: Untertitel
A to nie będzie łatwe, jestem cała nabuzowana przez ten szajs.
Ich bin total verwirrt von dieser ganzen Scheiße.
   Korpustyp: Untertitel
- Tata wiedział? /Jesteś jak magnes. /Największy szajs zawsze cię znajdzie.
- Dad wusste es? Du bist wie ein Magnet. Üble Scheiße wird dich finden.
   Korpustyp: Untertitel

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "szajs"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

To jest konkretny szajs.
Ist das geil.
   Korpustyp: Untertitel
- Daj to. Bajerancki szajs!
Das ist doch Pfeffer.
   Korpustyp: Untertitel
Lubisz ten babski szajs.
Du stehst auf diesen Mädchenkra…
   Korpustyp: Untertitel
Spójrzcie na ten szajs!
Hey Alter, guck dir ihn an!
   Korpustyp: Untertitel
To pewnie jakiś szajs!
Muss ja der Hammer sein!
   Korpustyp: Untertitel
- Ten szajs zadziała?
-Bist du sicher, dass es funktioniert?
   Korpustyp: Untertitel
- Wgryźmy się w ten szajs.
- Jetzt knacken wir dich!
   Korpustyp: Untertitel
Poza tym to jakiś szajs.
Leg's zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Co ty za szajs oglądasz?!
Wir versuchen alles, was in unserer Macht steht.
   Korpustyp: Untertitel
Mamy tu Siglnt, sygnały i inny szajs.
- Abhörabteilung,
   Korpustyp: Untertitel
Pomyśl, przez jaki szajs razem przeszliśmy.
Denken Sie darüber nach, Kable. All das Chaos Wir gingen zusammen durch.
   Korpustyp: Untertitel
- Aha, kokosy i caly ten szajs!
- Ja, mit Kokosnüssen und so!
   Korpustyp: Untertitel
Wy nosicie ten sam szajs co przed trzema laty.
Du trägst immer noch die selbe Kutte wie vor drei Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Postawię panu drinka za każdy szajs, w który uwierzę.
Ich gebe dir einen Drink aus für jede Schwachsinnsinfo, die ich dir glaube.
   Korpustyp: Untertitel
Co wy sobie myślicie sprzedając ten szajs dzieciom?!
Hasst wohl gedacht ich hätte dich vergessen, Erdhörnchen?
   Korpustyp: Untertitel
Tu przychodzą biali, którzy potrafią odróżnić dobry szajs od parszywego szajsu.
Wenn Weiße guten Stoff erkennen, dann kommen sie zu mir.
   Korpustyp: Untertitel
Super to jak jesteś silniejszy od innych, latasz i odwalasz inny bohaterski szajs.
Superhelden sind stärker als andere und fliegen. Das ist nur heldenhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Bezwartościowy gnój, spuść go z oka na chwilę i cały ten szajs się ukazuje.
Nichtsnutzige Kröte. Ich lasse ihn kaum aus den Augen, und schon taucht dieser Unsinn auf.
   Korpustyp: Untertitel
Pryska swoją magiczną, jezusową wodą i każdy udaje, że cały zły szajs nie miał miejsca?
Er versprüht sein magisches Weihwasser, und jeder tut so, als wäre nie etwas gewesen?
   Korpustyp: Untertitel
Tu chodzi o kompromis, docieranie się i ten cały szajs doktora Phil'a.
Da wächst ein Alien in meinem Bauch heran, der aus meiner Vagina rausexplodieren wird!
   Korpustyp: Untertitel
Super to jak jesteś silniejszy od innych, latasz i odwalasz inny bohaterski szajs.
Was ist daran super? Superhelden sind stärker als andere und fliegen. Das ist nur heldenhaft.
   Korpustyp: Untertitel
tak ładnych ani tak dużych jak twoje, nawet nie potrafię sobie wyobrazić, jak ten szajs musi szczypać.
die so schön und groß sind wie dein…Ich kann mir nicht vorstellen, wie höllisch das brennen muss.
   Korpustyp: Untertitel
W Meksyku czeka nas słodki rozmaryn, 50% alkohol, ryż i fasola, a ten cały szajs będzie bez znaczenia.
Wir gehen nach Mexiko, da duftet es nach Rosmarin, der Schnaps ist hochprozenti…da wird es Reis mit Bohnen geben und nichts von dieser Scheisse hier ist da noch von Bedeutung.
   Korpustyp: Untertitel
Nigdy ci nie mówiłem, żeby cię nie zranić, ale to był najgorszy szaj…...jaki kiedykolwiek próbowałem przeczytać.
Ich habe dir das nie gesagt, aber das war der größte Schund, den ich je zu lesen versuchte.
   Korpustyp: Untertitel
Jeśli nie istnieje czerwona pleśń, to ten szajs na pewno jest krwią. /Krew Cole'a Harmona. /Została, gdy Lumen uderzyła go, /by mnie uratować.
Wenn es nicht sowas wie roten Schimmel gibt, sieht das mit Sicherheit nach Blut aus. Cole Harmons Blut. Hingekommen, als Lumen ihn geschlagen hat, um mich zu retten.
   Korpustyp: Untertitel