linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
szkic Skizze 47 Entwurf 24 Studie 2

Verwendungsbeispiele

szkic Skizze
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Dodatkowo użytkownik ma możliwość wykorzystania utworzonych uprzednio w części szkiców do określenia ścieżki frezowania konturu.
Des Weiteren kann der Nutzer für die Konturbearbeitung die im Teil gezeichneten Skizzen angeben.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wybierz tutaj kolor pędzla do robienia szkicu.
Legen Sie hier die Pinselfarbe für die Skizze fest.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Ktoś chce obejrzeć moje szkice. Będzie dobra prowizja.
Ein paar Leute wollen meine Skizzen sehe…...es wäre eine gute Kommission.
   Korpustyp: Untertitel
Służy ona do prowadzenia szkiców mierzonych obiektów na tle cyfrowych zdjęć.
Mit ihr lassen sich schnell Skizzen sowie Fotos erstellen und präzise bemaßen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto typografie    Korpustyp: Webseite
Opis (w tym rysunki, szkice lub fotografie) układu i oznakowania hydraulicznych przewodów giętkich:
Beschreibung (einschließlich Zeichnungen, Skizzen oder Fotos) der Anordnung und Kennzeichnung biegsamer hydraulischer Schläuche:
   Korpustyp: EU
W dzienniku są szkice do obrazu.
In dem Buch waren Skizzen der Bilder.
   Korpustyp: Untertitel
Ten niestandardowy szkic został zrobiony za $100
Eine nach Maß gefertigte Skizze für $100
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wnioskodawca powinien być w stanie czytać, rozumieć i przygotowywać szkice, rysunki i schematy opisujące przedmiot.
Der Antragsteller sollte Skizzen, einfache Zeichnungen und schematische Darstellungen, mit denen das Thema beschrieben wird, lesen, verstehen und erstellen können.
   Korpustyp: EU
Szkice struktur atomowych. - Dowody matematyczn…- To wszystko jest stare.
Er hat Skizzen von atomaren Strukturen, diese hier ist voll von mathematischen Nachweisen.
   Korpustyp: Untertitel
„„ Tworzenie skalowanego planu Narysuj szkic palcem na monitorze dotykowym smartfona lub tabletu.
„„ Einen skalierten Plan erstellen Zeichnen Sie einfach mit dem Finger auf dem Touchscreen Ihres Smartphones oder Tablets eine Skizze.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto typografie    Korpustyp: Webseite

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "szkic"

90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Sporządziłem szkic.
Ich habe ein paar Zeichnungen gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
- Widziałeś ten szkic?
Die bedeutet gar nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Mógłbym prosić o ten szkic?
- Können wir sie haben?
   Korpustyp: Untertitel
Podrzuć ten szkic do wytwórni Shin Cine.
Bring das zu "Shin Cine". (koreanische Filmfirma)
   Korpustyp: Untertitel
Monte mówi, że masz szkic podejrzanego.
Monte sagt, Sie halten ein Phantombild zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Zrobi komputerowy szkic, tego faceta, dobrze??
Sie macht eine Computerskizze von diesem Typ, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Zrobiłem szkic jak mógłby dziś wyglądać.
Lasst das Rennen beginnen!
   Korpustyp: Untertitel
Podrzuć ten szkic do wytwórni Shin Cine.
Bring das zu Shin Cine.
   Korpustyp: Untertitel
Napisałem szkic instrukcji dla piechoty tydzień temu.
Ich habe die Handbücher vor einer Woche abgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Schematyczny szkic doświadczalnego ustawienia pokazano na rysunku 7.
Eine schematische Darstellung der Versuchsanordnung ist in Abbildung 7 enthalten.
   Korpustyp: EU
Uwaga: szkic wyjaśniający wymiary przedstawiono na rysunku poniżej.
Anmerkung: In der nachstehenden Abbildung sind die Maße erläutert.
   Korpustyp: EU
Uwaga: Szkic wyjaśniający wymiary przedstawiono na rysunku poniżej.
Anmerkung: In der nachstehenden Abbildung sind die Maße erläutert. Brusttiefe
   Korpustyp: EU
I to był szkic tego, gdzie musieliśmy iść.
Sie wurde quasi zur Vorlage dafür, wo wir hinmussten.
   Korpustyp: Untertitel
Zapisz bieżący szkic do nowego Albumu wirtualnego
Die aktuelle Skizzensuche in einem neuen virtuellen Album speichern.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: Fachtext
Co powiecie na odręczny szkic, albo kosmyk włosów?
- Hey, was ist denn los?
   Korpustyp: Untertitel
Ma pan tu wstępny szkic pańskiego jutrzejszego oświadczenia.
Hier ist der Rohentwurf für Ihre morgige Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
W ten sposób każdy szkic można uzupełnić o informacje szczegółowe.
So kann jede Übersichtsskizze mit Detailinformationen ergänzt werden.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto typografie    Korpustyp: Webseite
Wszystkie międzystanowe agencje są w stanie gotowości. Przekazaliśmy im szkic zrobiony na podstawie opisu panny Leikin.
Gut, Mr. Spencer, dieser Fall benötigt weitere Ermittlungen zumindest von meiner Warte aus.
   Korpustyp: Untertitel
Przyjaciel w Oakland dostał szkic raport…o młodej dziewczynie walczącej z grupą wampirów jakiś tydzień temu.
Ein Freund berichtete von einem jungen Mädchen, das Vampire bekämpft hat.
   Korpustyp: Untertitel
„plan sztauerski” oznacza szkic wskazujący miejsce sztauowania ryb w ładowniach i innych pomieszczeniach składowych na statku rybackim.
„Stauplan“ einen Plan, auf dem der Ort angegeben ist, an dem der Fisch im Laderaum oder an einem anderen Ladeplatz an Bord eines Fischereifahrzeuges verstaut ist.
   Korpustyp: EU
1. Przygotuj plan systemu alarmowego Sporządź szkic obiektu i umieść na nim urządzenia wchodzące w skład systemu alarmowego.
1. Erstellen Sie einen Plan der Installation Skizzieren Sie das Objekt und markieren Sie die Geräte, welche in der Alarmanlage enthalten werden.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pliki dwuwymiarowe DXF są do dyspozycji jako rzut lub szkic, trójwymiarowy plik DXF oddaje mierzone punkty przestrzennie do dalszego opracowania.
Die 2D-DXF Dateien stellen den Grund- bzw. Aufriss dar, die 3D-DXF Datei stellt die gemessenen Punkte räumlich zur weiteren Verarbeitung zur Verfügung.
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
Aparat ekstrakcyjny pozwalający na zastosowanie procedury przedstawionej w sekcji 4 (patrz załączony szkic: wariant aparatury opisany w Melliand Textilberichte 56 (1975), str. 643-645).
Heißextraktionsgerät, mit dem nach dem in Abschnitt 4 beschriebenen Verfahren gearbeitet werden kann (siehe Abbildung, die eine Variante des in „Milliand Textilberichte' 56 (1975), S. 643-645, beschriebenen Geräts darstellt)
   Korpustyp: EU DCEP
Bruce Perens napisał szkic tego dokumentu, który został następnie dopracowany przez deweloperów Debiana w czasie trwającej miesiąc e-mailowej konferencji w czerwcu 1997 roku i przyjęty jako publicznie określona polityka projektu Debian.
Dieses Dokument wurde von Bruce Perens entworfen und von den anderen Debian-Entwicklern in einer einmonatigen E-Mail-Konferenz im Juni 1997 verfeinert, bevor es dann als öffentliche Richtlinie des Debian-Projekts akzeptiert wurde.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite