linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
uziemienie Erde 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

uziemienie die Erdung 2 Erdung 2 Boden 1 Streichung 1 Boden gefesselten 1 Schutzverbindungen 1 elektrische Erdung 1 Kontakt Erdung 1 Anordnung Startverbots 1

Verwendungsbeispiele

uziemienie Erde
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Poprawne funkcjonowanie układów czujników płomienia wymaga podłączenia zasilania sieciowego do zapalnika automatycznego, aby uzyskać co najmniej oporowe podłączenie do uziemienia; palniki również muszą być uziemione.
Der einwandfreie Betrieb der Flammensensorschaltung erfordert, dass die Netzspannung am Flammüberwacher über mindestens eine resistive Verbindung zur Erde verfügt und dass auch die Brenner geerdet sind.
Sachgebiete: nautik elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Nasze wyjątkowe układy przewodzenia płomienia są w stanie rozróżnić pomiędzy obecnością płomienia a upływem prądu do uziemienia.
Unsere einzigartigen Flammenleitungsschaltungen sind in der Lage, zwischen Flammenpräsenz und Ableitströmen gegen Erde zu unterscheiden.
Sachgebiete: nautik elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Układ czujnika może rozróżnić pomiędzy obecnością płomienia a upływem prądu do uziemienia z powodu brudu lub tłuszczu na elektrodzie i może tolerować fałszywe prądy upływowe aż do 10 razy większe niż te, które są w standardowych układach przewodzenia.
Diese Sensorschaltung ist in der Lage, zwischen Flammenpräsenz und durch Schmutz oder Fett an der Elektrode verursachte Ableitströme gegen Erde zu unterscheiden. Außerdem kann sie bis zu zehnmal höhere falsche Leckströme tolerieren, als sie in standardmäßigen Leitungsschaltungen verwendet werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "uziemienie"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Bylismy uziemieni w rowie.
Wir saßen in einer Senke fest.
   Korpustyp: Untertitel
Nadwozie trolejbusu może być wykorzystywane jako uziemienie tylko w przypadku obwodów niskonapięciowych.
Der Aufbau des Oberleitungsbusses darf nur bei Niederspannungsstromkreisen für die Stromrückführung genutzt werden.
   Korpustyp: EU
Jeśli wasze radio i telefon satelitarny były w tamtych przyczepac…- Były. -Jesteśmy uziemieni.
Wenn ihr Funkgerät und Satellitentelefon im Trailer waren…dann sitzen wir hier fest.
   Korpustyp: Untertitel
Jeśli wasze radio i telefon satelitarny były w tamtych przyczepach. - Były - Jesteśmy uziemieni.
Wenn Ihr Funkgerät und Satellitentelefon im Trailer waren, dann sitzen wir hier fest.
   Korpustyp: Untertitel
W związku z tym cieszę się, że Komisja skłoniła się ku zdecydowanej reakcji na przymusowe uziemienie europejskiego sektora transportu lotniczego.
Daher befürworte ich die Entscheidung der Kommission, entschlossen auf die zwangsweise Stilllegung der europäischen Luftfahrtindustrie zu reagieren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zaobserwowaliśmy na przykład, że lotnictwo jest faktycznie kluczowe dla sektora transportu, gdyż nie tylko pasażerowie są uziemieni, ale też towary oczekują na transport.
Zum einen haben wir gemerkt, dass die Luftfahrt für den Transportsektor wirklich essentiell notwendig ist, weil nicht nur Passagiere gestrandet sind, sondern auch Waren nicht transportiert werden konnten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Każdy obwód elektryczny zasilający odbiornik inny niż rozrusznik, elektryczny układ zapłonowy (zapłon wymuszony), świece żarowe, układ zatrzymujący silnik, układ ładowania akumulatora i uziemienie samego akumulatora zawiera bezpiecznik lub automatyczny wyłącznik prądu.
Alle Stromkreise, die andere Eichrichtungen als den Anlasser, die Zündung (Fremdzündung), die Glühkerzen, die Motorabstelleinrichtung, den Ladestromkreis und das Massekabel der Batterie versorgen, müssen mit einer Sicherung oder einem Stromkreisunterbrecher versehen sein.
   Korpustyp: EU
Każdy obwód elektryczny zasilający odbiornik inny niż rozrusznik, elektryczny układ zapłonowy (zapłon wymuszony), świece żarowe, układ zatrzymujący silnik, układ ładowania akumulatora i uziemienie samego akumulatora musi zawierać bezpiecznik lub automatyczny wyłącznik prądu.
Alle Stromkreise, die andere Einrichtungen als den Anlasser, die Zündung (Fremdzündung), die Glühkerzen, die Motorabstelleinrichtung, den Ladestromkreis und das Massekabel der Batterie versorgen, müssen mit einer Sicherung oder einem Stromkreisunterbrecher versehen sein.
   Korpustyp: EU