Liczbę wstążek płoszących należy dostosować do prędkości wydawania, przy czym wolniejsze prędkości wymagają większej liczby wstążek płoszących.
Die Anzahl Scheuchbänder sollte an die Aussetzgeschwindigkeit des Schiffes angepasst sein, bei niedrigeren Geschwindigkeiten sind mehr Bänder erforderlich.
Korpustyp: EU
Przeczytać od strony, która jest założona wstążką.
Lies die Seite vor, wo das Band ist.
Korpustyp: Untertitel
W szarej mgle wypełniającej pokój niebieska wstążka wije się, unosząc się od żaru w stronę regału.
Sachgebiete: film theater foto
Korpustyp: Webseite
wstążkaSchleife
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- Podoba mi się twoja wstążka.
Deine Schleife gefällt mir. - Danke.
Korpustyp: Untertitel
Biała wstążka to symbol, symbolem jest również goździk, który przypomina o walce kobiet kongijskich przeciwko cierpieniom, których doświadczają każdego dnia - kobiety te były tutaj dosłownie przed chwilą.
Diese weiße Schleife ist ein Symbol, sie ist ebenso das Symbol der Nelke, die an den Kampf der kongolesischen Frauen, die gerade hier waren, gegen das Leiden, dass sie jeden Tag ertragen, erinnert.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
wstążkaTuch
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Niebieska wstążka to sygnał dla naszych patroli.
Das blaue Tuch ist ein Zeichen für die nächste Patrouille.
Korpustyp: Untertitel
wstążkaFäden dirigieren
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie trzyma cię żadna wstążka.
Da sind keinerlei Fäden, die Sie dirigieren.
Korpustyp: Untertitel
wstążkaoder etwa nicht
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- Po co ta wstążka?
Ich bin hier, oderetwanicht?
Korpustyp: Untertitel
wstążkadieses Band
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wstążka miała pomagać Klarze unikać grzechu, samolubności, zazdrości, nieprzyzwoitości, kłamstwa i lenistwa.
Dieses Band sollte Klara helfen, die Sünde zu meiden, die Selbstsucht, den Neid, die Unkeuschheit, die Lüge und die Faulheit.
Korpustyp: Untertitel
wstążkaBand besondere
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
To jest wstążka dobrego zachowania.
Mein Band für besondere Verdienste.
Korpustyp: Untertitel
wstążkaeklige Band
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
- do którego należy wstążka nigdy już nie ujrzał światła dziennego!
- dem dieses ekligeBand gehört, nie wieder das Tageslicht erblickt.
Korpustyp: Untertitel
wstążkastinkende Band
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Do kogo należy ta paskudna wstążka?
Wem von euch gehört dieses widerliche, stinkendeBand?
Korpustyp: Untertitel
wstążkadas Band
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Wstążka miała pomagać Klarze unikać grzechu, samolubności, zazdrości, nieprzyzwoitości, kłamstwa i lenistwa.
Das Band sollte Klara helfen, die Sünde zu meiden. Selbstsucht, Neid, Unkeuschheit. Die Lüge und die Faulheit.
Korpustyp: Untertitel
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "wstążka"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Czerwona wstążka - symbol walki z AIDS
Der Kampf gegen Aids muss weitergehen
Korpustyp: EU DCEP
Na wieczku znajduje się dekoracyjna wstążka tekstylna.