linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
wymyślić erdenken 4 herstellen 1 erzeugen 1 fabrizieren 1

Verwendungsbeispiele

wymyślić erfinden
 

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Stałem się jednym z tych ludz…Którzy nic nie mają i wszystko muszą wymyślić.
Ich identifiziere mich mit den Leuten, die nichts besitzen und die alles mögliche erfinden.
   Korpustyp: Untertitel
"Gdyby Bóg nie istniał, trzeba by go było wymyślić".
"Wenn es Gott nicht gäbe, müsste man ihn erfinden."
   Korpustyp: Untertitel
Tak więc obecnie zbyt łatwo jest, w celu uniknięcia podatków, sztucznie założyć osobę prawną, niekiedy z jednym partnerem lub udziałowcem, czy też wymyślić dochody, które nie są dokładnie odsetkami.
Es ist heute viel zu leicht, künstlich eine juristische Person zu gründen, zum Teil mit nur einem Gesellschafter oder Aktionär, und Einkünfte zu erfinden, bei denen es sich streng genommen gar nicht um Zinsen handelt, um sich der Steuerpflicht zu entziehen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Będziemy musieli wymyślić gesty i słowa.
Wir müssen Gesten und Worte erfinden.
   Korpustyp: Untertitel
- Na serio, kto mógłby takie coś wymyślić?
-Wer würde so etwas erfinden?
   Korpustyp: Untertitel
Tylko Niemcy mogli coś takiego wymyślić.
Nur die Deutschen können so etwas erfinden.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit wymyślić

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Polnische Sätze

Deutsche Sätze

Trzeba wymyślić coś innego.
Überleg dir was anderes.
   Korpustyp: Untertitel
To najlepsze można wymyślić?
Etwas Besseres ist dir nicht eingefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Możemy jeszcze coś wymyślić.
Uns fällt bestimmt was ein.
   Korpustyp: Untertitel
-Zawsze potrafisz coś wymyślić.
- Dir fällt doch immer was ein.
   Korpustyp: Untertitel
Nie mogę niczego wymyślić!
Ich kann nicht einfach so etwas zusammenstöpseln!
   Korpustyp: Untertitel
Musimy wymyślić coś innego.
Wir brauchen eine ganz neue Strategie.
   Korpustyp: Untertitel
- Może by coś wymyślić?
-Vielleicht sollten wir auch eine machen.
   Korpustyp: Untertitel
- Musimy coś wymyślić.
- Mal sehen. was wir machen können.
   Korpustyp: Untertitel
Tylko tyle potrafiłeś wymyślić?
- Was Besseres ist dir nicht eingefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Tylko to mogłam wymyślić.
Mir ist nichts anderes eingefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Musze szybko coś wymyślić.
Ich muss schnell nachdenken.
   Korpustyp: Untertitel
-Zawsze potrafisz coś wymyślić.
-Dir fällt immer etwas ein.
   Korpustyp: Untertitel
- Musimy wymyślić coś innego.
- Wir müssen anders reinkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Spróbuję coś jeszcze wymyślić.
Ich werde mal etwas Kreatives versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Trzeba było coś wymyślić.
Ich musste mir was überlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Czy lepszy wymyślić można koniec?
Wie könnte es besser enden?
   Korpustyp: Untertitel
Muszę wymyślić, jak go karmić.
Ich muss ihn irgendwie füttern.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy wymyślić, jak pokonać Tannera.
Wir müssen rausfinden, wie wir Tanner schlagen können.
   Korpustyp: Untertitel
Stara się wymyślić, co dalej.
Jetzt denkt sie über ihren nächsten Schritt nach.
   Korpustyp: Untertitel
Dlatego nie potrafisz nic wymyślić.
Deshalb fällt dir kein Plan ein.
   Korpustyp: Untertitel
Trzeba coś wymyślić, byle szybko.
Wir müssen es bald machen, weil uns die Zeit wegläuft.
   Korpustyp: Untertitel
Więc musieliśmy wymyślić jakąś wymówkę.
Ja, ich bin fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Ludzie musimy wymyślić cos dobrego.
Wenn du ein paar Leberflecke hast Will ich sie gern untersuchen
   Korpustyp: Untertitel
Chyba sama musisz coś wymyślić.
Das musst du mit dir selbst ausmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie próbuj nic wymyślić, Feyd.
Und komme nicht auf dumme Gedanken, Feyd.
   Korpustyp: Untertitel
- Mam sobie wymyślić inny zawód?!
Ich muss also einen anderen Job haben?
   Korpustyp: Untertitel
Możesz coś sobie wymyślić, prawda?
Dir fällt doch bestimmt was ein. Hm?
   Korpustyp: Untertitel
Wymyślić sposoby na zakłopotanie was.
Möglichkeiten auszuhecken, euch in Verlegenheit zu bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Muszę wymyślić jak się ubrać.
Nur weiss ich nicht, was ich anziehe.
   Korpustyp: Untertitel
Więc musieliśmy wymyślić jakąś wymówkę.
Wir nehmen ein Taxi nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Moglibyśmy wymyślić do tego słowa.
Machen wir 'n hübschen Schlagertext dazu.
   Korpustyp: Untertitel
Nie starasz się wymyślić planu.
Du denkst nicht mal nach.
   Korpustyp: Untertitel
To mógł wymyślić tylko rząd.
Nur die Regierung baut so was Häss-liches.
   Korpustyp: Untertitel
Lepszej karmy nie mogli wymyślić !
Der Kotabsatz ist gut.
Sachgebiete: astrologie gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Przez chwilę nie mogłem wymyślić nic optymistycznego.
In dem Augenblick fiel mir nichts Gutes ein, das ich ihr sagen könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Próbowałem wymyślić co…...i na coś wpadłem.
Seit Wochen habe ich versucht, mir etwas zurechtzulegen, falls es so weit käme.
   Korpustyp: Untertitel
Tylko bóg mógł wymyślić coś takiego.
Nur ein Gott kommt auf so etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Może bym mógł pomóc, wymyślić coś romantycznego.
Ich könnte Ihnen helfen, was Romantisches zu schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Moja mina wystarczy czy mam wymyślić inną?
Kam der fiese Blick jetzt gewollt rüber oder natürlich?
   Korpustyp: Untertitel
- Myślisz, że uda się nam coś wymyślić?
- Glaubst du, wir kriegen's hin?
   Korpustyp: Untertitel
Tylko kobieta mogła coś takiego wymyślić.
Nur ein Weibergehirn wie Ihres hat solche Ideen!
   Korpustyp: Untertitel
Musimy wymyślić jak się do nich zbliżyć.
Wir müssen nur näher an sie rankommen.
   Korpustyp: Untertitel
Mogła wymyślić tę bajeczkę o prezydencie Hathaway.
Sie könnte uns nur ein Märchen von Präsident Hathaway auftischen.
   Korpustyp: Untertitel
Mogę tam wrócić jutro i coś wymyślić.
Ich gehe morgen noch mal hin. Überleg mir eine Ausrede.
   Korpustyp: Untertitel
Nie mogę wymyślić powodu, dlatego powinnaś.
Ich kann es dir verzeihen.
   Korpustyp: Untertitel
Mogę coś złego dla ciebie wymyślić.
Kann ich machen, wenn du willst.
   Korpustyp: Untertitel
Możesz wymyślić lepsze rozwiązanie niż moje.
Womöglich kommt Ihnen eine bessere Idee als mir.
   Korpustyp: Untertitel
To wszystko, co udało mi się wymyślić.
Mehr fiel mir nicht ein.
   Korpustyp: Untertitel
Teraz tylko musimy wymyślić, co powiesz Adele.
D…hast etwas von mir genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Może zdołasz wymyślić kolejny plan cudownej ucieczki.
Vielleicht gelingt dir wieder eine so wundersame Flucht.
   Korpustyp: Untertitel
Przyłączę się i spróbuję coś wymyślić.
Geschmack tendierte zu älteren Frauen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie możemy wymyślić dla niego więcej nagród.
Uns fallen keine Auszeichnungen mehr ein.
   Korpustyp: Untertitel
Lepiej spróbujmy wymyślić dla ciebie coś lepszego.
Wir müssen wohl für dich auf 'ne andere Idee kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Usiłuje wymyślić sposób, aby ominąć sposób poznania.
Vielleicht geht's ja auch, dass ich es nicht erfahre.
   Korpustyp: Untertitel
Słuchaj, musimy coś wymyślić na poczekaniu, dobra?
Hör zu, wir müssen schnell was aufstellen, OK?
   Korpustyp: Untertitel
Musiałam szybko coś wymyślić. Gdzie twoja mama?
Ich dachte, ich habe schnell geschaltet.
   Korpustyp: Untertitel
Nie mogłem wymyślić sposobu bez ciała.
Mir fiel keine andere Möglichkeit ein.
   Korpustyp: Untertitel
To mógł wymyślić twój chory umysł.
Das wäre etwas, was dein perverses Hirn ausbrüten könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy wymyślić jakiś plan do tego czasu.
Bis dahin müssen wir einen Plan haben.
   Korpustyp: Untertitel
Zyskaliśmy na czasie, ale musicie coś wymyślić.
Ich habe uns höchstens einen Tag erkauft. Suchen Sie nach Alternativen.
   Korpustyp: Untertitel
Divya, skup się. Musimy coś wymyślić.
Wenn Sie die Wunde nicht behandeln lassen, kann das eine ernste Angelegenheit werden.
   Korpustyp: Untertitel
Jak znalazłeś czas, by wymyślić ten dowcip?
Die nächste Veranstaltung ist die Große Schnitzeljagd. Team Blau geht als erstes!
   Korpustyp: Untertitel
Przyłączę się i spróbuję coś wymyślić.
Wir müssen die nächsten Angehörigen informieren.
   Korpustyp: Untertitel
Pozwól mi chociaż wymyślić bezpieczniejszy sposó…
- Kann ich wenigstens eine sicherer…
   Korpustyp: Untertitel
Ktoś musiał skończyć studia, by to wymyślić.
Okay, wir fahren Heim.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy wymyślić coś w rodzaju rannego hamonogramu.
Wir drei müssen uns eine Art Zeitplan für morgens überlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Muszę wymyślić wymówkę dla innych pacjentów.
Was erzähle ich nur meinen Patienten?
   Korpustyp: Untertitel
Trzeba było coś wymyślić, żeby się zamknął.
Warum hält er nicht die Fresse?
   Korpustyp: Untertitel
Musimy coś wymyślić, żeby skopać im tyłki.
Als…Wir müssen uns wohl oder übel was aus dem Arsch leiern.
   Korpustyp: Untertitel
Tylko kobieta mogła coś takiego wymyślić.
Nur eine Frau kann sich so etwas zusammenspinnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Nie wiem, ale musimy coś wymyślić.
- Keine Ahnung. Hauptsache, unauffällig.
   Korpustyp: Untertitel
Mogę coś wymyślić a oni ją skopiują.
- Hab ich sie eben geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Trzeba coś wymyślić żeby nas nie rozdzielili.
Jungs, diesmal bleiben wir zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Przepraszam, nie mogłam wymyślić lepszego sposobu na uratowanie Blair.
Entschuldigung, ich wusste keinen besseren Weg, um Blair zu schützen.
   Korpustyp: Untertitel
Dlatego ktoś musi coś wymyślić i to całkiem szybko.
Irgendjemand soll sich was überlegen. Schnell!
   Korpustyp: Untertitel
A ja muszę coś wymyślić jak to mamie oznajmić.
Ich muss mir den Kopf zerbrechen, wie ich's der Mama beibringe.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy ozdobić to miejsce i wymyślić własnego sekretnego Mikołaja.
Wir müssen hier schmücken und Santa bringt jedem ein Geschenk.
   Korpustyp: Untertitel
Powinniśmy wymyślić ci imię, zanim zrobi to mama.
Wir sollten Dir einen Namen geben, bevor Mom es tut!
   Korpustyp: Untertitel
Możesz wymyślić super plan, ale zawsze będziesz improwizować.
Wie gut dein Plan auch ist, irgendwas kommt immer anders.
   Korpustyp: Untertitel
Możemy to zrobić. Do ciebie należy wymyślić jak.
Es muss einen Weg geben, wie man das Ding drehen kann!
   Korpustyp: Untertitel
- Potrafisz wymyślić coś gorszego? - Coś o wiele gorszego.
- Wem fällt da noch etwas Schlimmeres ein?
   Korpustyp: Untertitel
To znakomity motyw dla Kelly by wymyślić tą historię.
Das war das beste Motiv für Kelly, diese Nummer abzuziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie mogą wymyślić ani jednego tematu do wspólnej rozmowy.
Sie haben sich absolut nichts mehr zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Jeśli taki jest proble…możemy wymyślić jakiś sposób.
Wenn das das Problem ist, können wir irgendwie helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Będziemy musieli wymyślić jakiś sposób, żeby ich powstrzymać.
Wir müssen sie irgendwie aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Może wpadniesz do mnie póżniej i pomożesz mi coś wymyślić?
Vielleicht kannst du später zu mir komme…und wir überlegen uns einen Titel?
   Korpustyp: Untertitel
Może wpadniesz do mnie później i pomożesz mi coś wymyślić?
Vielleicht kannst du später zu mir komme…und wir überlegen uns einen Titel?
   Korpustyp: Untertitel
Być może, ale nie mogła tego sama wymyślić!
Das mag sein, aber das hier kann sie sich niemals ausgedacht haben!
   Korpustyp: Untertitel
Możecie wymyślić wydarzenia z życia kulturalnego lub codziennego.
Es können kulturelle oder auch alltägliche Ereignisse sein.
Sachgebiete: verlag film foto    Korpustyp: Webseite
Musimy tylko wymyślić jak zabrał ciało na miejsce.
- Wo könnte er sie hingeschafft haben?
   Korpustyp: Untertitel
Nie przetrwam dłużej w więzieniu. Możemy wymyślić coś innego?
Noch mehr Zeit hinter Gittern werde ich nicht überleben.
   Korpustyp: Untertitel
Możemy wymyślić, że zapakujesz dupę do tej furgonetki.
Können wir uns vielleicht anders einigen? Nein. Sie können Ihren Arsch in diesen Wagen schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Nic nie mogę wymyślić. Naprawdę myślałem, że to moja szansa.
Nun, da steht, ich war in meinem Zimmer und machte Hausaufgaben.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy jednak wymyślić, jak dostać się do wnętrza okrętu.
Aber der Zugang zum Schiff dürfte schwierig werden.
   Korpustyp: Untertitel
Dręczyliśmy nasze mózgi by wymyślić jak się z nimi skontaktować.
Wir überlegten uns alles Mögliche, um Kontakt mit ihnen aufzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Nie moźesz wymyślić wzoru, który zmieni twoje postrzeganie świata.
Sie können keine Formel erstellen, um die Welt damit anders wahrzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrze że mam jeszcze trochę czasu by wymyślić coś lepszego.
Gut, dass ich noch Zeit habe, besser darüber nachzudenken.
   Korpustyp: Untertitel
Nie mogliście wymyślić lepszych pseudonimów? Kochanie, tak mi przykro.
Aber er hat nie die Version von mir gesehen, die nichts war außer einem Firmen-Handlanger.
   Korpustyp: Untertitel
Musimy wymyślić jakiś plan, bo inaczej tu umrzemy.
Wir müssen einen Plan entwickeln, sonst wartet er, bis wir tot sind.
   Korpustyp: Untertitel
Ktoś zawsze będzie chciał wymyślić sobie wroga na wojnę.
Irgendeiner wird dem Feind zuarbeiten, dem wahren oder dem eingebildeten.
   Korpustyp: Untertitel