Pojedynczy środek transportu może być wykorzystany do załadowania towarów w kilku urzędach wyjścia i wyładowania towarów w kilku urzędach przeznaczenia.
Ein einziges Beförderungsmittel kann verwendet werden, um Waren bei verschiedenen Abgangsstellen zu laden und bei verschiedenen Bestimmungsstellen zu entladen.
Korpustyp: EU
Broń załadowana i uzbrojona. Gotowy do lotu.
Waffen gesichert und geladen, wir sind flugbereit.
Korpustyp: Untertitel
Od teraz bowiem możliwe jest załadowanie do programu komputerowego fotografii cyfrowej elewacji własnego domu.
Sachgebiete: foto internet informatik
Korpustyp: Webseite
załadowaćhochladen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nasza lista ma ustawiony limit rozmiaru każdej wiadomości na 80k. Jeżeli potrzebujesz wysłać coś większego, musisz to skompresować albo załadować na serwer.
Bilder, die irgendwo schon im Netz vorhanden sind, brauch ich doch nicht extra nochmal irgendwo hochladen, die sind ja schon im Netz, einfach verlinken.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
załadowaćbeladen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
skonstruowane tak, aby można było je łatwo załadować i wyładować; oraz
so gebaut ist, dass sie leicht beladen und entladen werden kann, und
Korpustyp: EU
Oczywiście samozatrudniony pracownik także ma świadomość tego, co robi, może nawet załadować ciężarówkę i odpoczywać przez dwie, trzy lub cztery godziny, a następnie usiąść za kierownicą w doskonałej formie, jeżeli chodzi o bezpieczeństwo.
Offenbar ist sich der Selbstständige aber auch darüber im Klaren, was er tut. Er kann sogar einen LKW beladen und sich dann zwei, drei oder vier Stunden ausruhen, bevor er sich in optimaler Verfassung, was die Sicherheitsanforderungen angeht, an sein Steuer setzt.
Korpustyp: Parlamentsdebatte
załadowaćgeladen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie można załadować obrazka% 1
Bild %1 kann nicht geladen werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
- Musi się załadować, zanim go wyślę.
Sie muss vor dem Senden geladen werden.
Korpustyp: Untertitel
załadowaćzig
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Jest nas tylko kilkoro. Ona musi załadować pudła.
Wir sind nur ein paar Leute, und sie muss zig Kartons transportieren.
Korpustyp: Untertitel
załadowaćLadefläche
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Próbował załadować go w łóżku, ale on sie uwolnił.
Ich habe versucht, ihn auf die Ladefläche zu packen, aber er hat sich losgerissen.
Korpustyp: Untertitel
załadowaćeinige Wagen laden
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Powinniśmy załadować tę broń i złożyć Gubernatorowi wizytę.
Wir sollten einige dieser Waffen in einen Wagenladen, um dem Gouverneur eine Visite abzustatten.
Korpustyp: Untertitel
załadowaćladet
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Załadować bomby do kontenerów!
Ladet die Bomben in die Kisten ein.
Korpustyp: Untertitel
załadowaćtransportieren
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Można je zapakować do skrzyni i załadować na wóz.
Man kann sie in Kisten im Wagen transportieren.
Korpustyp: Untertitel
załadowaćCarter steigen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Proszę załadować i sprawdzić natychmiast całe wyposażenie.
(Carter) Bitte steigen Sie ein und überprüfen Sie sofort die Instrumente.
Korpustyp: Untertitel
załadowaćDiamanten
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Nie była zatrzymana na tyle długo by załadować do niej zawartość sejfu.
Der Lift stand nie lang genug, um die Diamanten zu transportieren.
Korpustyp: Untertitel
załadowaćsetzen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Więc Twoje chłopaki naprawdę pomogą załadować mnie na pociąg?
Ihr wollt also helfen, mich in diesen Zug zu setzen?
Korpustyp: Untertitel
załadowaćbeim Beladen helfen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Mam to najpierw załadować?
Soll ich erst beimBeladenhelfen?
Korpustyp: Untertitel
załadowaćreinzutun
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Strzelaj, zapomniałem go załadować.
Schieß. Ich habe vergessen, ein Magazin reinzutun.
Korpustyp: Untertitel
załadowaćLad
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Miałem załadować beczki na ciężarówkę, pojechać i wyrzucić to do basenu.
Lad die Fässer auf einen Laster, fahr raus und lad sie im Swimmingpool ab.
Korpustyp: Untertitel
załadowaćman laden
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Jak załadować listę odtwarzania?
Wie kann man eine Wiedergabeliste laden?
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
załadowaćbe-
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
tak zaprojektowany, aby łatwo go było załadować i rozładować;
so konstruiert ist, dass es be- und entladen werden kann;
Korpustyp: EU
załadowaćaufladen
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Potem musimy załadować te ciała i spalić.
Danach müssen wir die Leichen aufladen, damit wir sie verbrennen können.
Korpustyp: Untertitel
załadowaćlad
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Hej, pomóż załadować to!
Hey, komm helfen, lad das mal auf!
Korpustyp: Untertitel
załadowaćladen bis
Polnische Sätze
Deutsche Sätze
Znany również jako “bloatware”, takich producentów jak Toshiba załadować swoje maszyny z aplikacji o wątpliwej przydatności, że wszystkie uruchomienie przy starcie, zatykanie się pamięć i zasoby przed już nawet miał szansy z niego skorzystać.
Auch bekannt als “Bloatware” Hersteller wie Toshiba laden, bis ihre Maschinen mit Anwendungen von zweifelhaftem Nutzen, dass alle Start am Start, verstopfen den Speicher und Ressourcen, bevor Sie habe sogar eine Chance, es zu verwenden.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau auto
Korpustyp: Webseite
W trakcie edycji skryptów wakacyjnych (out- of- office), użytkownik może wyszczególnić domenę, na którą liczba odpowiedzi zostanie ograniczona. Aby załadować to ustawienie z domyślną wartością dodaj
In Skripten für Abwesenheits-Benachrichtigungen kann eine Domäne angegeben werden, um das Senden solcher Antworten zu begrenzen. Die Voreinstellung für diese Domäne schreiben Sie mit
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: Fachtext
Potem opuszczają kraty, żeby nikt się nie dostał, ale blokują jedną, żeby załadować, skromnie licząc, 500 kilo obrazów i 400 kilo mężczyzn, o których wiemy, …
Dann schließen sie die Tore, damit niemand rein kann, aber lassen eins von ihnen halb offen, während sie dabei sind, 500 kg an Gemälden und 400 kg an Männern, die wir ja kennen, in ei…
Korpustyp: Untertitel
Jeżeli któryś z nich ma duży rozmiar, lepiej załadować go na nasz serwer FTP w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 są preferowanymi formatami) i załączyć tylko ścieżkę i nazwę pliku do zgłoszenia błędu.
Werden einige von ihnen ziemlich groß, ist es besser, wenn du sie auf unseren FTP-Server hochlädst, und zwar in komprimierter Form (gzip und bzip2 bevorzugt). Gib dann in deinem Fehlerbericht nur den Pfad- und den Dateinamen an.