Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Darkterror reißt ein Loch in die Zeit, reist durch Claszureme und erscheint sofort wieder.
Darkterror abre un agujero en el tiempo, atravesando Claszureme y reapareciendo en un instante.
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Simbabwe ist in ein "schwarzes Loch " gefallen.
Zimbabue es un país que ha caído en un "agujero negro".
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Keel sagte, ihr buddelt hier irgendwo ein Loch .
Keel dijo que estaban cavando un agujero por aquí.
G-O2 bleibt auch rings um die Löcher vollkommen intakt.
G-O2 y G-O5 seguirán intactos alrededor de los agujeros .
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Wir hinterlassen ein schwarzes Loch auf dem Balkan.
Estamos dejando un agujero negro en los Balcanes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Brook studiert das schwarze Loch in M-87......
Brook investiga el agujero negro de M-87.
Schwupps - schon sind Löcher in Ihrem neuen Shirt.
EUR
Schwupps - ya tiene agujeros en la camiseta nueva.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
da sah ich, und siehe war ein Loch in der Wand.
Luego miré, y he Aquí, un agujero en la pared.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Desmon…... der in ein Loch im Boden hinabsteigt.
Desmon…...bajando hacia un agujero en la tierra.
Schlagspiel mit Hammer und vier bunten Kugeln, die in die passenden Löcher befördert werden sollen.
ES
Juego para golpear las cuatro bolas de colores con el martillo y encajarlas en los agujeros .
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Platz bietet 18 Löcher für Nachtgolf - für eine extra Golfrunde am Abend.
El campo también dispone de 18 hoyos para jugar de noche una partida especial.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Paul Krugman beispielsweise bezeichnet die Deflation als schwarzes Loch :
Paul Krugman, por ejemplo, llama a la deflación un hoyo negro:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gester…haben die Hunde ein Loch unter dem Zaun gegraben.
Aye…...los perros hicieron un hoyo bajo la barda.
Er ist mehr als 6.000 Meter lang und verfügt über 18 Löcher .
Mide más de 6.000 metros de longitud y cuenta con 18 hoyos .
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In einem anderen Szenario war die Rede davon, dass das Labor unkontrollierbare, winzige schwarze Löcher erzeugen könnte.
En otro escenario, el laboratorio podría crear pequeños hoyos negros incontrolables.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Rico, was soll das Loch oben in dem Kuchen?
Rico, ¿qué es ese hoyo en el pastel?
Die ersten 9 Löcher sind im englischen Stil, mit engen Fairways und erhöhten Greens.
Los primeros 9 hoyos son de estilo inglés, con calles estrechas y greenes elevados.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Ein Loch in einen Teich zu graben?
¿Cavar un hoyo en un estanque?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Da ist nichts, nur ein großes schwarzes Loch .
No hay nada. Sólo un gran hoyo negro.
Defensiv spielen, heißt auch an unserem dritten Loch die Devise.
Jugar de forma defensiva es el lema en nuestro tercer hoyo .
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Klicken Sie auf ein Quadrat, um das Loch zu schieben.
ES
Haz clic para deslizar un cuadrado hacia el hueco .
ES
Sachgebiete:
film astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Dreiecke, die eine Stopplinie schneiden, sind aus einer TIN-Fläche zu entfernen, sodass Löcher in der Fläche verbleiben.
Se retirarán de la superficie TIN los triángulos que corten una línea de parada, dejando huecos en la superficie.
Hat wohl jemand ein Loch in der rechten Flanke gefunden.
-Parece que alguien encontró un hueco en el flanco derecho.
Metallische Elektroden werden aufgebracht, um die aktivierten elektrischen Ladungsträger (Elektronen und Löcher ) auf der Zelle zu sammeln.
Para reunir los portadores de cargas activados (electrones y huecos ) para cada célula, se componen electrodos metálicos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;
Habitan en los barrancos de los arroyos, en los huecos de la tierra y de las peñas.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Clean, Mr. Clean, kam aus einem Loch in der Bronx.
Limpieza era del un hueco en el sur del Bronx.
Maler, Filmemacher und Musiker, die ihre Loch suchen in einem riesigen und vielfältigen Industrie.
pintores, cineastas y performers que buscan su hueco en un sector enorme y heterogéneo.
Sachgebiete:
verlag radio theater
Korpustyp:
Webseite
700 Milliarden Dollar in Vorzugsaktien könnten ausreichen, um das durch das Platzen der Immobilienblase verursachte Loch zu stopfen.
Setecientos mil millones de dólares en acciones preferenciales con garantías podrían ser suficientes para compensar el hueco que creó la explosión de la burbuja inmobiliaria.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Er entfernte ihre Liebe, hinterließ ein großes Loch in ihrem Herzen.
Le sacó su amor, dejó un gran hueco en su corazón.
Für Spleißgeräte mit Dorn ist ein passendes Loch in der Kassette vorgesehen.
DE
Hay un hueco para aparatos de empalme con mandriles.
DE
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Da das sahen die Männer Israels, daß sie in Nöten waren (denn dem Volk war bange ), verkrochen sie sich in die Höhlen und Klüfte und Felsen und Löcher und Gruben.
Cuando los hombres de Israel se vieron en aprietos, porque el pueblo fue puesto en apuros, se escondieron en cuevas, grietas, peñascos, fosas y cisternas.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ich hab Kid ein Loch anfangen lassen.~
Kid ya empezó a cavar una fosa .
Du gräbst ein großes Loch und schubst uns alle herein.
Estás cavando una gran fosa y nos vas a meter a todos dentro.
Da ist doch dieses schwarze Loch in der Wand.
Hay una fosa en medio de la casa.
Ich brauche vier Kisten von di…und Schaufeln von dir, damit diese Leute die Löcher graben können.
Cuatro ataúdes. Y usted, dé las palas. Que caven las fosas .
Wir haben Glück wenn wir überhaupt ein Loch im Boden bekommen wenn wir tot sind.
Nosotros tendremos suerte, si nos cavan una fosa .
Sie verdient mehr als ein ungekennzeichnetes Loch auf einem Feld.
Merece más que una fosa común.
Wenn Sie schießen, sollte ic…genau rückwärts in dieses Loch fallen.
No demasiado lejos, y me dispara, deberí…Debería caer directamente en la fosa .
Wenn Sie ein Loch ins Leben eines Mannes graben, werden Sie auch darin begraben.
Pues, nena, que si cavas la fosa a un hombr…...no esperes que no te vayan a enterrar en ella.
Ich brauche vier Kisten von di…und Schaufeln von dir, damit diese Leute die Löcher graben können.
Necesitaré cuatro ataúdes. Y usted, dé las palas. Que caven las fosas .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch die Scheide, шейку der Frauen, wer die schwangeren Blicke wie der glatte rosa Knopf mit der abgerundeten Person und dem kleinen zentralen Loch niemals war.
A través de la vagina, шейку de las mujeres, quien era nunca las miradas embarazadas como el botón llano rosado con la persona redondeada y una pequeña abertura central.
Sachgebiete:
psychologie astrologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Der Brennkasten darf an einer Seite ein Loch haben, durch das der Probenhalter mit der Probe eingeführt wird; an der gegenüberliegenden Seite ist ein Loch für die Gasleitung vorhanden.
En uno de los lados podrá llevar un orificio para la introducción del portamuestras revestido; en el otro lado habrá una abertura por la que pasará el tubo del gas.
Und er warf sie in das Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch .
Entonces la Arrojó dentro de la caja y Arrojó la tapa de plomo sobre la abertura .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Quillt auch ein Brunnen aus einem Loch süß und bitter?
Será posible que de un manantial brote agua dulce y amarga por la misma abertura ?
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und machte einen Purpurrock zum Leibrock, gewirkt, ganz von blauem Purpur, und sein Loch oben mitteninne und eine Borte ums Loch her gefaltet, daß er nicht zerrisse.
Hizo también la Túnica del efod, obra de tejedor, toda de material azul. La Túnica Tenía una abertura en medio de ella como abertura de coraza de cuero, con un borde alrededor de la abertura , para que no se rompiera.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Da nahm der Priester Jojada eine Lade und bohrte oben ein Loch darein und setzte sie zur rechten Hand neben den Altar, da man in das Haus des HERRN geht.
El sacerdote Joyada Tomó un cofre, le hizo una abertura en la tapa y lo puso junto al altar, a la derecha, Según uno entra en la casa de Jehovah.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir besetzen das Bad und sprengen ein Loch in die Mauer.
Ocuparemos la casa de baños y volaremos el muro de la prisión .
Ab in ein Loch und Schwamm drüber.
Lo metió en prisión y se olvidó de él.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
lm tiefsten, dunkelsten Loch im Haus.
En la celda más profunda y oscura de la cárcel .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anwendungsbeispiele wie Fasen, Löcher und Gitterroste schneiden im Überblick.
DE
Descripción breve de ejemplos de aplicación como cortar biseles, orificios y rejillas.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Löcher müssen einen Durchmesser von 9,5 mm haben.
El diámetro de los orificios será de 9,5 mm.
Der klang eines Loches das aus dem Leben gerissen wird.
Es el sonido de un orificio que expulsa la vida.
Und haben Sie schon gemerkt, dass die Löcher in Blumenform angeordnet sind?
¿Y te has fijado en que los orificios tienen forma de flor?
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Löcher müssen zur vertikalen Mittellinie der Schablone den gleichen Abstand haben.
Los orificios serán equidistantes de los ejes longitudinales verticales de la plantilla.
Da sind zwei Löcher , eine Eintritts-und eine Austrittswunde.
Hay dos orificios , el de entrada y el de salida
Fahrbahnring über die Dose stülpen und mit Schrauben von innen fixieren. Löcher in Unterboden und Fahrertür der Autos bohren.
Pasar el cable a través del tubo de desagüe y el orificio en el palo de escoba y fijarlo al palo de escoba mediante un retenedor.
Sachgebiete:
zoologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Löcher in Trichtern vor dem Wassertrenner haben einen Höchstdurchmesser von 15 Millimeter.
Los orificios de los desagües situados antes del separador de agua no podrán superar los 15 milímetros de diámetro.
Das 2. Loch durchdringt das Loch in deinem Gesicht.
Este segundo orificio está penetrando el agujero de tu rostro.
HPR130 und Fanuc-Roboter können alle Löcher in einem Prozess erstellen.
El HPR130 junto con el robot Fanuc pueden cortar todos los orificios en una sola configuración.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kompakte Paste mit kleinen Löchern in der Masse und mehliger Textur.
Pasta compacta con algunos pequeños ojos repartidos por la masa y textura harinosa.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Geschlossen oder mit wenigen Löchern , in der Masse leicht brüchig und trocken, geschmeidig
Cerrada o con algunos ojos , masa ligeramente quebradiza y seca, untuosa
Siehst du das Loch in der Uhr?
¿Ves ese ojo en el reloj?
Geschlossen, mittelweich, verformt sich beim Schneiden, gut gebunden, cremig und geschmeidig, wenige oder keine Löcher
Cerrada, medianamente blanda, deformable en el corte, bien ligada, cremosa y untuosa, con pocos ojos o sin ellos
Sie sehen aus wie kleine Löcher im Dach des Himmels.
Son como pequeños ojos en el suelo del cielo.
Beschränkte Zahl von Löchern , regelmäßig überall im Käse; Durchmesser der Löcher : 2 — ca. 8 mm; keine Risse
Cantidad limitada de pequeños ojos , distribución regular por el queso, diámetro de los ojos de 2 a 8 mm, ausencia de grietas
Siehst du das Loch in der Uhr?
Regelmäßig überall im Käse; Durchmesser der Löcher : 2 — ca. 15 mm; Risse (länger als 1 cm) nicht vorhanden
Distribución regular por el queso, diámetro de los ojos de 2 a unos 15 mm, ausencia de grietas (mayores de 1 cm)
Beschränkte Zahl kleiner herstellungsbedingter Löcher, regelmäßig überall im Käse; Durchmesser der Löcher : 1 — 3 mm; keine Risse
Cantidad limitada de pequeñas cavidades con suero, distribución regular por el queso, diámetro de los ojos de 1 a 3 mm, ausencia de grietas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Straßen dort sind recht eng und hier und da voller Löcher .
ES
las carreteras son bastante estrechas y puedes encontrar baches en el camino.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Wir wollen davon abkommen, dass wir alle über die Millenniums-Entwicklungsziele sprechen, während sich Afrika in der Realität weiter davon entfernt, wie sich daran zeigt, dass wir offensichtlich nur die Löcher in den Straßen stopfen, so nützlich dies auch sein mag.
Queremos evitar una situación en la que todos hablamos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mientras África se está alejando de hecho de dichos objetivos, como lo demuestra el hecho de que aparentemente solo estemos tapando los baches en las carreteras, por muy útil que esto resulte.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Fahr nicht da lang, da ist ein Loch .
Por aquí no, hay un bache .
Hier sind die Strassen Staubpisten voller Löcher und mit Steinen übersät:
EUR
De hecho, las carreteras no están asfaltadas y están llenas de baches y piedras:
EUR
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Du stopfst ein paar Löcher , behältst die Kontrolle, aber am Ende bleibst du doch an deinem Job hängen.
Puedes tapar algunos baches , mantener las cosas bajo control. Pero al final, lo único que puedes hacer es intentar aferrarte al puto trabajo.
Das hat wahrscheinlich wenig mit der schlechten technischen Inspektion zu tun, sondern eher mit den vielen Löchern in der Strasse.
Esto tiene menos que ver con las inspecciones técnicas malas, mas bien son causa de los muchos baches .
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Diese Tortur hat sie mitgenommen, aber die Löcher in Ihrem Berich…...lassen uns keine andere Wahl, als diese Verweise zu streiche…...bis wir Beweise haben, die uns zu einer neuen Untersuchung veranlassen würden.
Comprendo su terrible experiencia, pero los baches en su versión no nos dejan otra alternativa que borrar estas referencias hasta que otras pruebas más tangibles nos permitan hacer una investigación.
Fast alle Strassen in Costa Rica sind einspurig und ohne Pannenstreifen, haben Löcher jeder Grösse und sind kurvig.
La mayoría de los caminos en Costa Rica son de una línea, sin respaldar, hay baches de todos los tamaños y pueden ser tortuosos.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Premium-Stoßdämpfer von febi gewährleisten sicheren Bodenkontakt, auch Bodenwellen, Löcher in der Fahrbahn oder abruptes Bremsen können sie nicht erschüttern.
Los amortiguadores Premium de febi garantizan un contacto seguro con el firme, y ni siquiera los badenes, los baches en la calzada o los frenados abruptos consiguen sacudirlos.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto technik
Korpustyp:
Webseite
Beachten Sie aber, dass andere Straßen als die Hauptstraßen oft unbefestigt sind. Auf den asphaltierten Straßen müssen Sie sich vor Löchern in der Straße in acht nehmen.
ES
Se debe tener en cuenta que solo las calles principales están pavimentadas, pero se debe tener cuidado al conducir por los baches que se encuentran en estas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
-- Wir haben einen loch in der Bowle.
Tenemos una mierda en la jarra.
Ich wiederhole, wir haben einen loch in der Bowle.
Repito, tenemos una mierda en la jarra.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn ihr Yakavetta in die Eier treten wollt, ihn mit einem Pferdekopf in seinem Bett aufwecken wollt, Romeo's hat ein Ass in dem loch für euch.
Porque si quieren patearle las bolas a Yakavett…...hacer que despierte con una cabeza de caballo en su cam…...Romeo tiene un as en la manga para ustedes.
Romeo's hat ein Ass in dem loch für euch.
Romeo tiene un as en la manga para ustedes.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
scharniere 1 loch mit vorsprung
1 par de agujeros con resalte
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tuvimos una boda en junio.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
eingefangenes Loch
.
.
Bichat Loch
.
schweres Loch
.
.
positives Loch
.
.
.
.
leichtes Loch
.
.
metallisiertes Loch
.
stationäres Loch
.
Füll-Loch
.
geprägtes Loch
.
.
tiefgezogenes Loch
.
.
schwarzes Loch
.
gestanztes Loch
.
verstärktes Loch
.
trägerfreies Loch
.
aufgeriebenes Loch
.
feines Loch
.
freies Loch
.
.
unverrohrtes Loch
.
.
Schwarzes Loch
agujero negro 7
Schwarzes Loch
agujero negro
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Haben solche Sterne ihren nuklearen Brennstoff aufgebraucht, stürzt ihr Kern in sich zusammen und ein Neutronenstern oder ein Schwarzes Loch entsteht.
ES
Cuando uno de estos astros se queda sin combustible, el núcleo experimenta un colapso que da lugar a una estrella de neutrones o a un agujero negro .
ES
Sachgebiete:
raumfahrt astronomie physik
Korpustyp:
Webseite
Der Rat ist die Achillesferse der europäischen Demokratie, um nicht zu sagen ihr Schwarzes Loch .
El Consejo es el talón de Aquiles de la democracia europea, por no decir su agujero negro .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aber hey, die ersten Menschen, die in ein Schwarzes Loch stürzen, wie hört sich das an?
Pero vay…los primeros seres humanos en caer dentro de un agujero negro . ¿Qué hay de eso?
Um ein zentrales Schwarzes Loch von 18 Milliarden Sonnenmassen kreist ein zweites, ähnliches, aber deutlich kleineres Objekt. Die Interaktion des Systems mit seiner Umgebung führt zu sichtbaren Helligkeitsveränderungen, die es den Astronomen ermöglichen, die Entwicklung der Umlaufbahn zu beobachten.
ES
Un agujero negro central con una masa igual a la de 18 000 millones de soles tiene girando a su alrededor otro objeto similar pero menos masivo, y la interacción del sistema con su entorno induce cambios de brillo que han permitido estudiar la evolución de la órbita.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt astronomie physik
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Der Kosovo als Schwarzes Loch
Asunto: Kosovo, un agujero negro
Menschen, die quer durchs All gereist sind, in einer klitzekleinen Rakete, genau in den Orbit um ein Schwarzes Loch , nur um der Entdeckung willen!
Los humanos que viajaron a través de todo el espacio. Volando en un cohete diminuto dentro de la órbita de un agujero negro , sólo con el propósito de descubrir.
Der Europarat bezeichnet den Kosovo in einem Bericht über seine Untersuchungen als „Schwarzes Loch “.
En una comunicación al respecto del Consejo de Europa, Kosovo se describe como un «agujero negro en lo que respecta a las investigaciones del Consejo».
100 weitere Verwendungsbeispiele mit loch
91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
El monstruo del Lago Ness?
Quiero salirme de este infierno.
Mete la mano en el derecho.
Am Wasserhindernis, viertes Loch .
En el obstáculo de agua del cuarto green.
View all posts in Von Loch zu Loch
Ver todas las entradas en Historias
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
- ein Loch in Ihrer Darmwand
- una perforación en la pared del intestino,
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Grabt mir das beschissene Loch .
Excávenme el túnel del demonio.
Willst du 'n Loch buddeln?
Esto es un lugar de mala muerte
Kollabieren wie ein schwarzes Loch ?
Nimm den Daumen vom Loch .
Quita el pulgar del cono.
Das Ungeheuer von Loch Ness.
Gucken durch das alte Loch !
¡Mirarán a través de la vieja mirilla!
Das Monster von Loch Ness.
El monstruo del Lago Ness.
Davor ist ein schwarzes Loch .
Du musst dieses Loch schaffen.
Mit Phasern ein Loch schneiden.
Ajusten fáseres para cortarlo.
Das Ungeheuer von Loch Ness
El monstruo del lago Ness
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Segundo dia en el lago Ness.
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Fühl mich nicht wohl in diesem Loch .
Ein Monat im Loch , fünf Monate Strafverlängerung.
Un mes en confinamiento. Se añadieron cinco meses.
Nichts wie raus aus diesen widerwertigen Loch .
- Salgamos de este pútrefacto lugar.
Sie lassen ihn ein Loch graben.
Le dan una pala y lo ponen a cavar.
Unglaublich, dass Sie in diesem Loch stecken.
No puedo creer que estés en este fonducho, amigo.
Da oben ist ein ziemliches Loch !
IAllí hay una gotera enorme!
Wie Loch Ness, Monster oder Bigfoot.
Como el monstruo del lago Ness o Pie Grande.
Willst du mir ein Loch graben?
¿Tú me excavarás un túnel?
Prüfung mit einer Ring-Loch -Platte;
Dieses demokratische Loch muß wirklich ausgefüllt werden.
Hay que llenar realmente esta laguna democrática.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie haben hier ein ziemliches Loch .
Ich bohre nicht in dem Loch .
Nein, das Loch ist für dich, Danny.
Este pozo para ti, Danny.
Ein Loch kann alle Zähne kaputt machen.
Una simple caries puede arruinar tus dientes.
- Zeig der Kamera dein Loch im Hintern.
-Enséñale a la cámara tu ojete.
Er ist nicht in dem Loch .
Ich werde das Loch mit Dornen versehen.
La colmaré con espinas para esta noche.
Heute war das Loch voller Dornen.
Hoy la brecha ha sido colmada con espinas.
Böden, einschließlich Latten-, Loch - oder Gitterroste
suelo emparrillado, horadado o enrejado
Und das Loch benutze ich jetzt.
Y este es el que uso ahora.
Ich bleibe nicht mehr in diesem Loch .
No me quedo ni un instante más en este lugar de mala muerte.
Ich spiele. Ich trinke wie ein Loch .
Juego. Bebo como un cosaco.
Da oben ist ein ziemliches Loch !
¡Allí hay una gotera enorme!
Ich werde dich aus diesem Loch rausholen.
Un día de éstos te sacaré de esta pocilga.
Vergiss das 13. Loch und die Übungswiese.
¡Pues olvídate de cortar el césped!
In diesem Loch werde ich nicht wohnen!
No voy a vivir en esta pocilga.
Frieden sei mit dir in diesem Loch .
Sie sagt, er ist ein A-loch .
Dice que es una persona de m.
Es gibt ein Loch im Feld.
Háy una brecha en el área.
Und niemand hat das Loch beobachtet?
¿No había nadie cerca del nido de ratas?
Wie das Ungeheuer von Loch Ness.
Como el monstruo del Lago Ness.
- Vielleicht ist es ein richtiges Loch !
- Debe ser una verdadera pocilga.
Unten muss ein großes Loch sein.
Uno grande. Todos cambien a oxígeno de traje.
Du hast mich angeschossen, du A-loch !
Me has pegado un tiro, Maricon.
Sie hat ein Loch in ihrem Herz.
Tiene una brecha en el corazón.
- Steck ihn zehn Tage ins Loch .
- Pues aíslale durante diez días.
Sie hängt in einem Loch in Vegas.
Está con el culo para arriba en un cuarto en Las Vegas.
Die Leiche versenkt ihr im Loch Ness.
- Entierre su cuerpo en el fondo del Lago Ness.
Venezuela. Das war ein finsteres Loch .
Venezuela, esa selva era muy cabrona.
Mach dir kein Loch ins Knie.
Porque vosotros no aguantaríais una broca en la rótula
So nannte die Kirche das Loch .
Así llamaba la iglesia a ese pozo.
Und jetzt verschwinden wir aus diesem Loch .
Ahora, salgamos de este antro.
Ein Loch modernder Erde wartet auf mich.
Una abismo de tierra de enmohecimiento me aguarda.
Nichts wie raus aus diesen widerwertigen Loch .
Salgamos de este asqueroso lugar.
Wendel flickt ein Loch im Dach.
Es Wendel, está en el tejado, piensa tapar una gotera.
Verbringt seine Zeit am 19. Loch .
Se pasa el tiempo en el No.
lm tiefsten, dunkelsten Loch im Haus.
En la celda más profunda y oscura del calabozo.
Das Gehäuse hat ein riesiges Loch .
La cubierta tiene una perforación extensa.
Sie können die Woche im Loch verbringen.
Puedes pasar la semana en el calabozo.
Sie haben ein Loch im Strumpf.
Tienes una carrera en la media.
Sie haben hier ein ziemliches Loch .
Ich bohre nicht in dem Loch .
Und danach, gehen wir zum Schwimm-Loch .
Y después, iremos a la piscina.
Es hat Joe Dreck ins Loch gesteckt.
Joe Dirt está en el pozo.
Ich kam gerade durch dein Sprung-Loch .
Acabo de atravesar tu puerta de salto.
Denk an Loch Ness, Bigfoot, den Schneemenschen.
Piensa en algunos nombres. Lago Ness, Pie Grande, Abominable Hombre de las Nieves.
Dadurch könnte unser Loch Ness berühmt werden.
Daría a conocer nuestro lago Ness.
lm tiefsten, dunkelsten Loch im Haus.
Lo tenemos en la celda más profunda ..y oscura del calabozo
Gelegen auf einem 18-Loch Golfkurs
En el centro Eventos y cultura
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Die werfen dich zurück ins Loch .
Te vuelven a meter al calabozo.
Nun muss Milan aus seinem Loch kommen.
Ahora Milan debe entrar en escena.
Wir haben ein A-loch mit Gehirnerschütterung.
Solo un idiota con una conmoción.
Er hat gesoffen wie ein Loch .
Steckt diesen pistolenschwingenden feigen Verräter ins Loch !
Manda a este pestilente cobarde traicionero al calabozo.
- lm Loch musstest du sie nicht hören.
Al menos no oías esto en el calabozo.
Als die beiden zum 9. Loch komme…
Así que, al llegar al noveno hoy…
- Das nenne ich mal ein Loch !
- Eso es lo que llamo un puesto de tirador.
Mponeng Goldmine, tiefeste Loch von Menschenhand
Lugares más profundos de la Tierra:mina oro Mponeng
Sachgebiete:
radio theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Loch in der Tasche von Anonym
DE
¿Más foros de este tipo? por Anónimo
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die beiden sind zum Loch Ness gefahren.
John y Miranda van al lago Ness.
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Das 4. Loch ist eines der schwierigsten.
El 4 es uno de los más difíciles.
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
flexible Positionierung Bedienelement durch 2-Loch Montage
ES
Flexible posición de la manecilla
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Er machte ein Loch in den Baum und flüsterte sein Geheimnis in das Loch .
le hacía un agujer…y susurraba el secreto.
Er heißt Joe, ein Loch geht noch, der 40 Jahre H im Loch verkaufte.
Se llama Joe Garbanzonegro. Pasó 40 años en San Quintín.
Ein Loch geht nicht kaputt, es bildet nur ein anderes Loch .
Pero un todo no puede romperse, sólo forma otro todo. - Frijoles cocidos. - Frijoles cocidos.
In der Strecke vorne ist ein Loch . Es ist gross.
Falta un tramo de camino y es grande.
Wenn wir zu dem Loch kommen, nehmt die Köpfe 'runter.
Al llegar al tramo, bajen la cabeza.