Auch wissen wir um die Herausforderungen, die sich für jeden einzelnen möglicherweise zeigen und wir wissen um die Schwierigkeiten, Konsens zu erwirken.
AT
Sabemos también de los retos que pueden manifestarse para cada uno y conocemos las dificultades de encontrar acuerdos.
AT
Der Autor schlägt vor, für diese kurze Kapitel, Titel, dass diese Momente unseres gewöhnlichen Lebens, die alle besonderen Momente sind Spiel, weil Gott ist bereit, sich zu zeigen, leicht die Aufmerksamkeit.
BE
El autor propone, para estos breves capítulos, títulos que coinciden con esos momentos de nuestra vida ordinaria, que son todos los momentos especiales porque Dios está dispuesto a manifestarse, un poco nuestra atención.
BE
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Französische Forscher haben vor kurzem gezeigt, dass das Citrullin positiv den muskulären Proteinstoffwechsel bei alten, unterernährten Ratten moduliert.
Investigadores franceses demostraron recientemente que la citrulina modula de forma positiva el metabolismo proteico muscular de la rata mayor desnutrida.
Die Unfalldaten selbst zeigen kritische Informationen, die von Radfahrern und Autofahrern gleichermaßen genutzt werden können, um in bestimmten Gegenden vorsichtiger zu sein.
Los datos de colisiones revelan información esencial que los ciclistas y los automovilistas pueden usar por igual para ser más cautelosos en ciertas áreas.
Sachgebiete: film verkehrssicherheit radio
Korpustyp: Webseite
Campbell Scott zeigt das doppelte Gesicht von Joe Tobin
Campbell Scott revela la doble cara de Joe Tobin
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Studien zur IT-Sicherheit in Deutschland zeigen, dass Unternehmen im Hinblick auf ihre Schutzmaßnahmen Nachholbedarf haben.
Estudios sobre seguridad de TI en Alemania revelan que las empresas tienen un déficit en cuanto a sus medidas de seguridad.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Neben den Fenstern befindet sich eine Terrasse, welche 20m² misst und zeigt das gut gehütetes Geheimnis des Gartens.
Más allá de las ventanas es una terraza que mide 20 metros cuadrados y revela los secretos bien guardados del jardín.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Aber es gibt viele Beispiele, die zeigen, dass dies möglich ist.
Pero existen muchos ejemplos que prueban que esto es posible:
Sachgebiete: verlag philosophie radio
Korpustyp: Webseite
Als einer der Nachfahren der Hüter des Buches ist es nun an Dir, zu zeigen, dass Du diesem magischen Artefakt würdig bist.
Como descendiente del poseedor original del libro, de ti depende probar que eres digno del libro mágico en cuerpo y alma.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp: Webseite
Zeige was Du als Manager drauf hast!
¡Prueba tus cualidades como Manager!
Sachgebiete: radio sport internet
Korpustyp: Webseite
Und inwieweit Burger und gesunde Ernährung in Einklang gebracht werden können, zeigt die vegetarische Variante aus Tofu, Soja, viel Gemüse und ganz ohne Fett!
Y para que veas hasta que punto han reconciliado hamburguesa y comida sana, puedes probar la variedad vegetariana y elaborada con tofu, soja y muchos vegetales, ¡y con 0% de grasa!
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Fotos und eigene Texte erläutern Ihren Service und zeigen Ihre Leistungen.
Sube imágenes a la galería de fotos para establecer tu presencia online y agrega texto para destacar tu experiencia profesional.
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
Das zeigt auch, in welche Richtung die Nozbe Entwicklung geht.
También establece la dirección del futuro de Nozbe.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Dies wäre im Widerspruch zu dem Weg, den das Konzil gezeigt hat.
por esto, el Concilio mismo estableció que sus leyes debían ser revisadas [13].
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Studien von Oliver Prince zeigen, dass das Grabtuch-Gesicht auch den Proportionen von da Vincis Jesus-Darstellung Creator Mundi entspricht.
Estudios hechos por Oliver Prince establecen que la cara del manto concuerda con las proporciones de la cara de Jesús en la pintura Creator Mundi de da Vinci.
Die Aufgabenbeschreibung zeigt das übergeordnete Ziel der WebQuest, nämlich dass die Schülerinnen und Schüler sich mit der Wahrnehmung der Antike in der neoklassizistischen Periode vertraut machen und in der Lage sein sollen, dies in einem breiteren Zusammenhang als dem bisher bereits allgemein über diese Zeit Gelernten zu verstehen.
BE
La descripción de la tarea establece el objetivo general de la WebQuest, que los estudiantes adquirirán seguridad en la percepción de la antigüedad en el período neoclásico y serán capaces de verlo en un contexto más amplio de lo que ya aprendieron de la época en general.
BE
Sachgebiete: typografie universitaet media
Korpustyp: Webseite
zeigenmostrando
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zeigenrevelan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zeigenmanifiesto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zeigenver
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zeigenmostrarte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zeigenmuestre
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zeigenmuestren
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zeigenmostrará
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zeigenmostramos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir zeigen ihn auch als Arbeitsplatte in einer Küche.
A continuación, lo mostramos también como encimera de cocina.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen einige dieser innovativen Erfindungen.
DE
A continuación les mostramos algunos de estos innovadores inventos.
DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Wir zeigen, wie einfach tolle Filme entstehen können.
Te mostramos cómo crear vídeos increíbles.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen eine der schönsten gothischen Kahedralen und die wunderbare Altstadt.
DE
Le mostramos una de las catedrales góticas más hermosas y el encan-tador casco antiguo de la ciudad.
DE
Sie finden alle Details zum Download und zur Installation auf unserer Seite, so dass Sie ganz schnell und einfach damit beginnen können Ihre Lieblingsspiele zu spielen.Wir zeigen Ihnen sogar wie Sie sich registrieren müssen und ein neues Konto eröffnen und informieren Sie auch wie Sie Ihre erste Einzahlung tätigen können.
ES
En nuestro sitio usted podrá encontrar toda la información sobre la descarga e instalación del software de la manera más fácil para empezar a disfrutar de sus juegos favoritos. Incluso le mostramos como registrarse y crear una nueva cuenta con las instrucciones para realizar su primer depósito.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen wie Sie alle Inhaltsseiten mit individuellen Seitentiteln und -beschreibungen versehen können.
ES
mostramos la forma en que puede ver todo el contenido de la página con títulos y descripciones individualizadas de la misma.
ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihre Immobilie im besten Licht.
ES
Nosotros mostramos su inmueble desde la mejor perspectiva:
ES
Die Nutzung von HotelsCombined.de ist kostenlos und wir erhöhen weder die Preise noch fügen wir zusätzliche Gebühren zu den Preisen, die wir Ihnen zeigen, hinzu.
ES
El uso de HotelsCombined.es es gratuito y no aumentamos ni cargamos ninguna importe adicional a los precios que mostramos.
ES
Wir zeigen Ihnen Wege, wie mit intelligenter Antriebs- und Automatisierungstechnik Energie effizienter genutzt werden kann und verpflichten uns dazu, im Sinne zukünftiger Generationen, nachhaltig und verantwortungsvoll zu handeln.
Nosotros le mostramos los caminos adecuados para aprovechar la energía de manera más eficiente con técnicas de accionamiento y automatización inteligente, y además nos comprometemos a actuar de manera sostenible y responsable por el bien de las generaciones futuras.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen
Korpustyp: Webseite
Täglich ermitteln und markieren wir über 10.000 dieser nicht sicheren Websites und zeigen Warnungen bei mehr als 14 Millionen Google-Suchergebnissen und 300.000 Downloads an, um unseren Nutzern mitzuteilen, dass bestimmte Websites oder Links verdächtig erscheinen.
ES
Cada día identificamos más de 10.000 sitios no seguros y mostramos advertencias en hasta 14 millones de resultados de la Búsqueda de Google y 300.000 descargas, indicando a los usuarios que un determinado sitio web o enlace podría incluir contenido sospechoso.
ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
zeigenmostrarle
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zeigendemuestra
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zeigenmuestra
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Fünf Gründe, (noch) an Europa zu glauben": Le Monde gibt sich optimistisch und will zeigen, dass „Europa kein vom Untergang bedrohter Kontinent ist, der auf […]
ES
“Cinco razones para creer (todavía) en Europa”, Le Monde se muestra optimista y quiere probar que “Europa no es un continente en peligro, trágico testigo […]
ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Roeses Untersuchungen zeigen, dass das Bedauern eine wichtige—und überhaupt nicht negative—Rolle in unserem Leben spielt.
US
El trabajo de Roese muestra que el arrepentimiento o remordimiento es una fuerza poderosa en la vida humana.
US
Laufende Arbeiten zeigen die in den einzelnen Ausschüssen anhängigen Gesetzgebungsverfahren.
ES
Trabajos en curso.- Esta página muestra los procedimientos legislativos en curso en cada comisión.
ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
In Vielfalt geeint – die Eurozone Heft und Poster Das Heft und die bunte Europakarte zeigen, was die einzelnen Mitgliedsländer der europäischen Familie ausmacht.
ES
Unida en la diversidad - la zona del euro Folleto y cartel Folleto y vistoso cartel de Europa que muestra las características de cada miembro de la familia europea.
ES
Sachgebiete: schule politik handel
Korpustyp: EU Webseite
Die von den Mitgliedstaaten übermittelten Informationen zeigen, dass die Inhaber von Grenzübertrittsgenehmigungen regelmäßig Gebrauch davon machen und sich für die Dauer von einigen Stunden bis zu zwei Tagen im Nachbarland aufhalten.
ES
La información facilitada por los Estados miembros implicados muestra que los titulares de un permiso para cruzar la frontera lo utilizan de forma muy regular, para estancias de unas horas hasta dos días.
ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Wie die Untersuchungen zeigen, arbeiten Gewerkschaften und Arbeitgeber einiger EU-Länder in diesem Bereich zusammen. Dies belegt, wie wichtig die Förderung neuer Formen der Arbeitsorganisation für die Verbesserung der Arbeitsbedingungen und die Steigerung der Leistungsfähigkeit von Unternehmen sind.
ES
La investigación muestra que tanto los sindicatos como las empresas están colaborando en este campo en varios países de la UE, lo que resalta la importancia de promover nuevas formas de organizar el trabajo para mejorar las condiciones laborales y favorecer el rendimiento de la empresa.
ES
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Zeigen Sie Ihr Talent, erreichen Sie Ihre Fans und maximieren Sie Ihre Online-Präsentation mit einer eigenen Homepage über Ihre Band.
ES
Muestra tu talento y conquista a tus fans con tus dotes musicales.
ES
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie Ihre Anlage und bewerben Sie kommende Veranstaltungen und Ihre Mitgliederpreise.
Muestra el terreno, promueve las próximas funciones y promociona las tarifas de miembros.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik
Korpustyp: Webseite
Erzählen Sie hier die Geschichte Ihrer Marke, zeigen Sie Ihre Kollektion und laden Sie Kunden in Ihre Shops ein.
Cuenta la historia de tu marca, muestra tu colección y dirige a los clientes a las ubicaciones de tus tiendas.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie Ihre Waren nach Kategorien geordnet, passen Sie den FAQ-Bereich an und betonen Sie besondere Artikel.
Muestra los artículos por categoría, personaliza las preguntas frecuentes y resalta el contenido especial.
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
zeigenindican
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
zeigenmostraremos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gerne zeigen wir Ihnen auch, wie Sie die Sicherheit auf Ihren Baustellen erhöhen und geben Tipps, um den steigenden Anforderungen etwa bei Sichtbeton gerecht zu werden – die Produktivität Ihrer Baustellen immer im Blick.
Con mucho gusto le mostraremos también cómo puede aumentar la seguridad en la obra y le daremos consejos para cumplir los exigentes requisitos del hormigón visto, sin perder de vista nunca la productividad de sus obras.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Sehr gern zeigen wir Ihnen unsere Räumlichkeiten und informieren Sie über Mietkonditionen und unterstützen bei allem, was Sie diesbezüglich benötigen.
ES
Con mucho gusto le mostraremos nuestros espacios, le informaremos sobre nuestras condiciones y le asesoraremos en todo lo que necesite.
ES
Sachgebiete: film transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Wir zeigen dir, wie man einen kostenlosen iCloud Account einrichtet. Und du erfährst, wie deine Geräte automatisch up to date bleiben – ganz ohne Synchronisierung.
En este taller te mostraremos cómo abrir gratis una cuenta de iCloud y mantener tus dispositivos actualizados automáticamente sin tener que sincronizar.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Während der Fahrt in einem bequemen Bus mit Klimaanlage zeigen wir Ihnen zuerst die Neustadt mit dem Wenzelsplatz, dem Nationalmuseum und dann das Nationaltheater, die Kleinseite und das Panorama der Prager Burg.
Primero le mostraremos durante una gira en autobus confortable con aire acondicionado la Ciudad Nueva con la Plaza de Wenceslao, el Museo Nacional, el Teatro Nacional, Malá Strana y el panorama del Castillo de Praga.
Sachgebiete: historie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Zunächst zeigen wir Ihnen während der Fahrt im klimatisierten Bus die Neustadt mit dem Wenzelsplatz, das Nationaltheater, das Panorama der Prager Burg und der Kleinseite sowie die Karlsbrücke.
Desde el bus con aire acondicionado le mostraremos la Ciudad Nueva con la Plaza de Venceslao, el Museo Nacional, el Teatro Nacional, el panorama del Castillo, Malá Strana y el Puente de Carlos.
Sachgebiete: historie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Besuchen Sie uns auf der Architect @ Work Stand Nr. 1 in Stuttgart am 07./08. November 2012. Wir zeigen unsere Neuigkeiten RE-Y-STONE, ECO-HPL und die neuen Strukturen.
Visítenos en nuestra caseta nº 1 en la feria Architect @ Work en Stuttgart los días 7 y 8 de noviembre de 2012. Les mostraremos nuestras novedades RE-Y-STONE, LHP-ECO y nuestras nuevas estructuras.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Mit der Touch-Suche kannst du auf der Karte einen Umkreis einzeichnen und wir zeigen dir die Hotels in der gewünschten Gegend!
ES
Ahora con nuestra nueva búsqueda, puedes dibujar con el dedo la zona en el mapa que desees ¡y te mostraremos sólo los hoteles de esa área!
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
wir zeigen Ihnen, worauf es bei der Kundenansprache ankommt, welche Marketingschwerpunkte und -tools es gibt und wie wir die Kollegen vom Verkauf mit gezielten Marketingmaßnahmen unterstützen können.
ES
le mostraremos lo que es importante a la hora de tratar con clientes, qué prioridades y herramientas de marketing existen y cómo podemos apoyar a los compañeros del departamento de ventas mediante actividades de marketing bien dirigidas.
ES
Registriere dich jetzt, und sichere dir alles von Rewards Credits bis hin zu exklusiven Preisen, mit denen wir dir zeigen, wie sehr wir deine Treue schätzen.
Regístrate hoy mismo y te mostraremos lo mucho que apreciamos tu dedicación con todo tipo de premios, desde créditos de Xbox Rewards hasta la posibilidad de aspirar a premios exclusivos.
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Neben unseren Accounts auf Facebook, Twitter und YouTube haben wir uns ein Nutzerkonto auf Instagram zugelegt, um euch mehr von unserer Software und von MAGIX selbst zu zeigen.
MAGIX acaba de inaugurar su página de Instagram en la que te mostraremos (como ya hacemos en nuestro Facebook , en nuestro canal de YouTube y en nuestro Twitter) más sobre nuestros software y sobre nosotros.
Sachgebiete: verlag internet media
Korpustyp: Webseite
zeigendemuestran
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Die heutigen Empfehlungen für Montenegro und Serbien zeigen, dass der Erweiterungsprozess zu Reformen vor Ort anregt und dazu beiträgt, dass ein stabileres, wohlhabendes Europa entsteht.
ES
«Las recomendaciones de hoy relativas a Montenegro y Serbia demuestran que el proceso de ampliación estimula las reformas sobre el terreno y ayuda a crear una Europa más estable y próspera.
ES
Sachgebiete: e-commerce militaer weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Die hohen Reduzierungsraten, die in einigen EU-Mitgliedstaaten durch die Einführung von Abgaben und sonstigen Maßnahmen erreicht werden konnten, zeigen, dass sich durch effiziente Maßnahmen auch Ergebnisse erzielen lassen.
ES
Los elevados índices de reducción conseguidos en algunos Estados miembros de la UE gracias a la aplicación de gravámenes y otras medidas demuestran que una actuación decidida puede ser fructífera.
ES
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb raumfahrt
Korpustyp: EU Webseite
Die Ergebnisse zeigen, dass der Entwicklung des ländlichen Raums eine große Bedeutung zukommt.
ES
Los resultados demuestran que no puede subestimarse la importancia del desarrollo rural.
ES
Sachgebiete: geografie markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Trotz der großen Vielfalt der ausgewählten Beispiele zeigen alle Fallstudien, daß praktische Maßnahmen zur Verhütung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit sowie zur Förderung der Gleichbehandlung am Arbeitsplatz möglich sind.
ES
A pesar de la amplia variedad de ejemplos seleccionados, todos los estudios de caso demuestran que es posible actuar en la práctica para prevenir el racismo y la xenofobia y fomentar la igualdad de trato en el lugar de trabajo.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie raumfahrt
Korpustyp: EU Webseite
Die jüngsten Forschungsarbeiten der Stiftung zeigen, dass es überall in Europa Unternehmen gibt, die innovative Beschäftigungsstrategien, Verfahren und Vereinbarungen umsetzen und damit zur Erreichung der Ziele von Lissabon beitragen.
ES
Investigaciones recientes de la Fundación demuestran la existencia en toda Europa de empresas que aplican políticas, prácticas y acuerdos de empleo innovadores, con lo que contribuyen a los objetivos de la estrategia de Lisboa.
ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Die ausgewählten Fallstudien zeigen, dass Unternehmen überall in der EU Beschäftigungspraktiken umsetzen, die in die einzelstaatlichen Politiken einfließen und andere Unternehmen dazu veranlassen könnten, selbst mehr zu tun – sowohl in quantitativer als auch in qualitativer Hinsicht.
ES
Los estudios de casos seleccionados demuestran que las empresas de la UE aplican prácticas de empleo que podrían nutrir las políticas nacionales e inspirar a otras empresas para funcionar más y mejor.
ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Erste Ergebnisse zeigen wie erwartet ein positives Bild – das heißt, unter dem Strich wird tatsächlich weniger Kohlendioxid freigesetzt.
Los primeros resultados son positivos y demuestran, tal y como se esperaba, que efectivamente se libera menos dióxido de carbono.
Sachgebiete: verlag auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Studien zeigen z. B., dass die vollständige Cochlea-Stimulation bei der großen Mehrheit der Implantatnutzer zu einer Verbesserung der Spracherkennung führt.2 Die weichen und flexiblen Elektrodenträger von MED‑EL haben dieselbe Länge wie die Cochlea, sodass alle verfügbaren Nervenfasern genutzt werden können.
Los estudios demuestran, por ejemplo, que la Cobertura Coclear Completa mejora la discriminación del habla para la mayoría de usuarios implantados.2 Las exclusivas guías de electrodos suaves y flexibles de MED‑EL tienen la misma longitud que la cóclea; de este modo, se aprovechan todas las fibras nerviosas disponibles.
Sachgebiete: sport radio technik
Korpustyp: Webseite
Die Ergebnisse dieser Studie zeigen, dass das MAESTRO CI-System allen anderen Cochlea-Implantatsystemen überlegen ist.1 Die Studienteilnehmer hörten Sätze in unterschiedlicher Lautstärke, um reale Hörsituationen zu simulieren.
Los resultados de este estudio demuestran que el Sistema del IC MAESTRO supera todos los demás sistemas de implantes cocleares.1 Los participantes de este estudio escucharon frases con niveles variables del habla para emular situaciones de audición de la vida real.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Transparente, ehrliche und aktuelle Berichte zeigen, dass die aktuellen Hörimplantatsysteme von MED‑EL die zuverlässigsten Implantate sind, die derzeit auf dem Markt erhältlich sind.
Los informes transparentes, honestos y actualizados demuestran que los Sistemas de Implantes Auditivos de MED-EL actuales son los implantes más fiables del mercado.
Starke Diktatoren stehen nicht vor einem Machtverlust, wenn sie im Angesicht von Aggressionen Schwäche zeigen, was bedeutet, dass Diktatoren zu weniger Aggressionen neigen als Staatsführer einer eingeschränkten Demokratie.
US
Los dictadores fuertes no se exponen a ser destituidos del poder si muestran debilidad ante una agresión, lo que significa que los dictadores tienden a ser menos agresivos que los dirigentes de una democracia limitada.
US
Die Balken in der Abbildung zeigen, wie stark die einzelnen Produktgruppen unter Berücksichtigung sowohl von Preisänderungen als auch von Gewichtungen zur aktuellen Teuerungsrate beitragen.
ES
Las barras muestran la contribución de cada grupo de productos a la actual tasa de inflación, teniendo en cuenta las variaciones de precios y las ponderaciones.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp: EU Webseite
Die europäischen Seiten zeigen entweder die EU vor ihrer Erweiterung im Mai 2004 oder eine geografische Darstellung Europas.
ES
Las caras comunes muestran la UE antes de su ampliación en mayo de 2004 o una representación geográfica de Europa.
ES
Sachgebiete: e-commerce weltinstitutionen finanzmarkt
Korpustyp: EU Webseite
Statistiken zeigen in der Tat, dass zum Zeitpunkt der Euro-Bargeldumstellung die Preise einiger Waren, insbesondere der häufig gekauften, überdurchschnittlich anstiegen.
ES
Las estadísticas muestran que, en el momento del cambio de moneda, los precios de algunos artículos, especialmente los que se adquieren con mayor frecuencia, registraron aumentos superiores a la media.
ES
Sachgebiete: e-commerce weltinstitutionen finanzmarkt
Korpustyp: EU Webseite
Obgleich flexible Arbeitszeitregelungen möglicherweise von den Beschäftigten zuweilen als negativ betrachtet werden, zeigen die Fallbeispiele, dass eine ausgewogene Flexibilität zu verbesserten Arbeitsbedingungen und einer besseren Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben führt.
ES
Aunque en ocasiones los empleados no vean con buenos ojos los regímenes de horario flexible, los ejemplos de casos muestran que una flexibilidad equilibrada mejora las condiciones de trabajo y el equilibrio entre la vida laboral y la privada.
ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Texte hinzufügen, Ihre Geschichte mitteilen und Fotos hochladen, um den eigenen Stil zu zeigen.
Agrega texto para compartir tu historia y sube fotos que muestran tu estilo personal.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Unter der Rubrik Kunden-Story zeigen wir, wie SKF Produkte in verschiedenen Unternehmen zum Erfolg geführt haben.
Estos casos de clientes reales muestran cómo los productos de SKF han contribuido al éxito de diversas empresas.
Sachgebiete: auto raumfahrt media
Korpustyp: Webseite
Diese Grundlagenvideos zeigen Kernkonzepte und Arbeitsabläufe für die effiziente Nutzung von Inventor.
Estos videos básicos muestran los conceptos y flujos de trabajo principales para diseñar de manera eficiente en Inventor.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet
Korpustyp: Webseite
Ebenfalls finden Sie darin praktische Übersichtstabellen, die zeigen, welche wichtigen Nährstoffe Ihr Baby für eine gesunde Entwicklung braucht und in welchen alltäglichen Lebensmitteln diese vorkommen.
En ella encontrarás información nutricional detallada y tablas cómodas y de fácil comprensión que muestran los nutrientes cruciales que tu bebé necesita para un desarrollo saludable y dónde encontrarlos en la comida diaria.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Allein die generischen Suchbegriffe zeigen, wie wirkungsvoll Ihre SEO-Maßnahmen sind.
ES
Sólo las expresiones o palabras clave genéricas realmente muestran el rendimiento de sus acciones SEO.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
zeigenexpresar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unauffällige Farben und elegante Fonts geben den besten Rahmen, um Ihre Arbeiten zu zeigen.
Personaliza el contenido, el diseño y los colores para expresar tu propia visión creativa.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Gott zeigt sich nicht in Macht und Gewalt, sondern als ein Wesen, das hilflos ist und sich völlig ausliefert.
EUR
Dios que se expresa, no con fuerza o violencia, sino a través de un ser que necesita de ayuda, y totalmente entregado.
EUR