linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 41 de 24 com 9 org 6
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 32 internet 23 informationstechnologie 16 unterhaltungselektronik 14 technik 12 transaktionsprozesse 12 media 11 handel 10 informatik 9 weltinstitutionen 8 auto 6 raumfahrt 6 universitaet 6 verlag 6 oekologie 4 politik 4 radio 4 wirtschaftsrecht 4 bau 3 controlling 3 foto 3 tourismus 3 verkehr-gueterverkehr 3 versicherung 3 astrologie 2 landwirtschaft 2 marketing 2 militaer 2 musik 2 typografie 2 unternehmensstrukturen 2 archäologie 1 bahn 1 elektrotechnik 1 film 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 infrastruktur 1 jura 1 kunst 1 luftfahrt 1 markt-wettbewerb 1 nautik 1 oekonomie 1 religion 1 ressorts 1 transport-verkehr 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Überprüfung revisión 5.956
. examen 1.421 . . control 749 investigación 299 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

überprüfung . . . . .

Verwendungsbeispiele

Überprüfung revisión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mohammad Kamaruzzaman hat die Behörden darüber informiert, dass er eine Überprüfung des Urteils beantragen möchte.
Mohammad Kamaruzzaman ha notificado a las autoridades su intención de solicitar tal revisión.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vorläufige Überprüfung .
periodische Überprüfung .
eingehende Überprüfung .
zur Überprüfung .
fünfjährliche Überprüfung .
richtige Überprüfung . .
Routine-Überprüfung .
bankaufsichtliche Überprüfung .
Überprüfung von Authentisierungsdaten .
Überprüfung von Prüfungen .
Überprüfung vor Fahrzeuginbetriebnahme .
Überprüfung der Fahrplaneinhaltung . .
Wiederkehrende Schulung und Überprüfung .
Einleitung der Überprüfung .
Risikofaktor Überprüfung eigener Leistungen .
erkenntnistechnische Überprüfung der Arbeit .
automatische Überprüfung der Identifizierung .
ex-post Überprüfung . .
Überprüfung der Anmeldung .
jährliche Überprüfung der Höchstgrenze .
Überprüfung der Handelspolitik .
Überprüfung der Schmuckherstellung .
computergestützte technische Überprüfung .
Überprüfung durch Dritte .
Annahme ohne Überprüfung .
kurzfristige verbindliche Überprüfung .
dauernde verbindliche Überprüfung .
Überprüfung der Innenausstattung .

76 weitere Verwendungsbeispiele mit "Überprüfung"

142 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Überprüfung und Korrektur von Informationen ES
Acceso y modificación de la información ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Überprüfung des Zustands der IP-Adressen ES
Buscar las IP que están en un estado determinado ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überprüfung von kirgisischen Urkunden anstelle der Legalisation DE
Por favor introduzca el término de búsqueda DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Teilenummer zur Überprüfung der Verfügbarkeit eingeben ES
Ingrese un número de parte para ver disponibilidad ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
In Einzelfällen kann eine Überprüfung der Urkunden erforderlich sein. DE
En algunos casos puede ser necesario presentar más documentos. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Überprüfung und Kommunikation von Projektdetails per 5D-Analyse und Simulation.
Cree simulaciones de partículas más sofisticadas, realistas y personalizadas.
Sachgebiete: universitaet handel internet    Korpustyp: Webseite
Provisionszahlungen werden nur nach Überprüfung durch Goldbroker.com ausbezahlt. ES
Las comisiones se pagarán únicamente luego de la validación por parte de Goldbroker.com. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Im Normalfall gibt es drei Instanzen zur Überprüfung gerichtlicher Entscheidungen. DE
Por regla general existen tres instancias: DE
Sachgebiete: jura verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Occlusal Indicator Wax Indikatorstreifen zur Überprüfung der okklusalen Relation ES
Occlusal Indicator Wax Cera en tiras para controlar los puntos de contacto oclusal ES
Sachgebiete: zoologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten unseren Entwurf des Anschreibens zur Überprüfung DE
De parte de la Cámara recibirá el correo para su aprobación DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wir empfehlen die Überprüfung, um den Austausch zu vereinfachen. ES
Recomendamos la verificación para facilitar los intercambios. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie FEM-Tools für die Simulation und Überprüfung.
Utilice la simulación CEF y las herramientas de validación.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
1 demnächst stattfindendes Event (Keine vergangene Events) Zur Überprüfung melden ES
1 ningún próximo evento (No hay eventos pasados) Errata / Alteración ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Überprüfung der MySQL Konfigurationsdatei und Bereitstellung von Empfehlungen
14 Motores de almacenamiento de MySQL y tipos de tablas
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Überprüfung der sicheren Betriebstemperatur im Bezug auf Geräte und Prozesse;
monitorización de la temperatura de funcionamiento correcto de los aparatos y procesos;
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Anzeigenrubrik und Auftrag AdVision digital GmbH - Überprüfung der Schaltumfelder: DE
AdVision digital GmbH - Supervisión de los entornos de contexto de las publicaciones, rúbrica de anuncio y encargo DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Anzeigenrubrik und Auftrag Überprüfung der Schaltumfelder: Anzeigenrubrik und Auftrag DE
Supervisión de los entornos de contexto de las publicaciones, rúbrica de anuncio y encargo DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Überprüfung des Anzeigenformats (Größe mit oder ohne Rand) DE
Supervisión del formato del anuncio (Tamaño con o sin borde) DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Detekt ist eine kostenlose Anwendung zur Überprüfung auf Spyware.
ya han llegado a la beta de Android Llamadas gratis en WhatsApp.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Online-Fragebogen zur Selbstbeurteilung Monatliche oder vierteljährliche Überprüfung auf Sicherheitsrisiken ES
online Exploración de vulnerabilidad mensual o trimestral ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
• Variable Geschwindigkeitsoptionen mit garantierter Druckbildqualität zur Überprüfung direkt am System. ES
• Opciones de velocidad variable con calidad ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Das Team übernimmt dann die manuelle Ausleitung der Fahrzeuge und eine genauere Überprüfung. DE
Aquí encontrará las instrucciones de manejo para su equipo. Registro manual DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dieses Modul behandelt Datentypen, die automatische Eingabe von Daten, die Überprüfung von Feldwerten und Speicheroptionen.
• La tabla y el gráfico representan datos históricos de precios.
Sachgebiete: informationstechnologie nautik internet    Korpustyp: Webseite
Deshalb hat TimoCom eine Liste mit den wichtigsten Aufgaben zur Überprüfung neuer Geschäfts­partner zusammengestellt. ES
Por ello, TimoCom ha creado un listado con los puntos más importantes para verificar nuevos socios comerciales. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Zur Überprüfung dieser Berechnung ist es DHL vorbehalten, die Sendung nachzuwiegen und nachzumessen. ES
Cualquier Envío podrá ser pesado y medido de nuevo por DHL para confirmar este cálculo. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Die Bescheinigung und Überprüfung erfolgt regelmäßig durch die LGA InterCert, eine der führenden Gesellschaften in Deutschland. DE
La comprobaciones y la certificación se realiza regular por la LGA InterCert, una de las sociedades de certificación líder en Alemania. DE
Sachgebiete: gartenbau universitaet bahn    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie den Stecher's Journal Überprüfung der FiberMark Lasersystem von Steve Spence.
Lea las evaluaciones del grabador Diario del sistema láser FiberMark por Steve Spence.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt typografie    Korpustyp: Webseite
Dies führte zu einer ungewöhnlich hohen Zahl von Anträgen auf erneute Überprüfung.
Ciertos servicios incluyen un número de aplicación único.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
die Überprüfung kritischer Merkmale unter denselben Umgebungsbedingungen wie beim Vorgang der spanenden Bearbeitung. ES
Inspeccionar elementos fundamentales en las mismas condiciones ambientales que el proceso de mecanizado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Die Überprüfung eines Fasertracker-Etiketts lässt sich ganz einfach mit einem Smartphone und Prooftag™-Technologie durchführen. ES
Verificar una etiqueta Fiber Tracker es fácil, usando un teléfono inteligente y la tecnología Prooftag™. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Überprüfung und Optimierung bestehender Fraud Management Strategien – zum Schutz vor aktuellen und zukünftigen Bedrohungen ES
Examinar y mejorar las estrategias existentes frente al fraude para mantenerse al día con las amenazas actuales y nuevas ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Das erspart mir eine Menge Zeit und macht die Überprüfung bzw. den Vergleich deutlich einfacher. ES
Este proceso me ahorra mucho tiempo y hace que el proceso de auditoría/ comparación sea mucho menos tedioso. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die 2-Wege-Ventil-Technik macht eine Überprüfung auch nach Jahren noch möglich. DE
La tecnología de válvula de 2 vías permite el mantenimiento incluso después de varios años. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Überprüfung der Erfüllung der AGR-Kriterien (Mindeststandards) für die Erstzertifizierung (einmalig) 450 Euro zuzüglich gesetzl. MwSt. DE
Auditoría del cumplimiento de los criterios de AGR (estándares mínimos) para la certificación inicial (una única vez): 432,00 euros, más el correspondiente IVA. DE
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Überprüfung des Anzeigenformats (Größe mit oder ohne Rand) DE
AdVision digital GmbH - Supervisión del formato del anuncio (Tamaño con o sin borde) DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Am 5. August war eine Überprüfung der Sozialstruktur der Siedlung durchgeführt worden.
El 5 de agosto se había llevado a cabo una evaluación social del asentamiento temporal de Bobigny.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Remote-Bewertung und Konformität sprüfung Monatliche Überprüfung auf Sicherheitsrisiken (50 IPs) Geprüftes SSL-Zertifikat ES
Exploración de vulnerabilidades mensual (50 IP) Certificado SSL organizativo validado Evaluación remota y validación del ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Remote-Bewertung und Konformität sprüfung Monatliche Überprüfung auf Sicherheitsrisiken (10 IPs) Geprüftes SSL-Zertifikat ES
cumplimiento Exploración de vulnerabilidades mensual (10 IP) Certificado SSL organizativo validado ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Außerdem wird das M2M-Netzwerk von Panasonic zur Überprüfung und Steuerung von Heiz- und Klimalösungen genutzt. ES
En el apartado de las pantallas profesionales, Panasonic aprovechará el ISE para presentar su nueva plataforma Openport. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese unabhängige Beurteilung und Überprüfung hat in allen Bereichen zu positiven Ergebnissen geführt.
Esta evaluación y auditoría independientes han confirmado puntuaciones positivas de forma generalizada.
Sachgebiete: auto bau foto    Korpustyp: Webseite
Leistungsstarke Planungs- und Dokumentationswerkzeuge für die Dokumentationserstellung, den Austausch von Ideen und die Überprüfung von Konzepten in 3D.
Agilice la documentación, comparta ideas y explore conceptos en 3D con potentes herramientas de diseño y documentación.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bei Buchungen auf Anfrage kann die Überprüfung der Verfügbarkeit durch TT bis zu 7 Werktage in Anspruch nehmen. ES
En reservas „a consultar“, la respuesta de la confirmación por parte de TT puede tardar hasta 7 días laborables. ES
Sachgebiete: religion musik handel    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Impressum den rechtlichen Anforderungen entspricht, ist eine anwaltliche Überprüfung dringend zu empfehlen. DE
Si no está seguro, si su empresa cumple con los requisitos legales, es un abogado que revise muy recomendable. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht handel media    Korpustyp: Webseite
Die Umsetzung der Politik mittels regelmäßiger Überprüfung der Einhaltung zu überwachen und gegebenenfalls entsprechende Abhilfemaßnahmen zu implementieren. ES
Supervisar la implantación de las normas mediante auditorías periódicas de cumplimiento y, donde proceda, introducir medidas correctoras. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Absolut praktisch, wenn Schaltwerte nachjustiert werden sollen, und enorm zeitsparend bei der Überprüfung von Leckanzeigern an größeren Überwachungsräumen. DE
Resulta absolutamente útil reajustar los valores de desviación de presión y el ahorro de tiempo cuando se realizan comprobaciones del funcionamiento en espacios intersticiales más grandes. DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ein weiteres Plus: Sie können Digital-ID-Zertifikate von Partnern und Kollegen speichern und zur Überprüfung digital signierter Dokumente verwenden. ES
Además, puede almacenar los certificados de identificación digital de sus socios y colegas en Nuance PDF Reader y usarlos para verificar documentos firmados digitalmente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein am Partnerprogramm interessierter Service, Shop oder Blog wird einer gründlichen Überprüfung unterzogen, was Statistiken und das Geschäftsmodell angeht. ES
Las estadísticas y el modelo del negocio usado por los servicios presentados para el Programa de Afiliados son detallamente verificados. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
OMEGALABEL® ist vor allem bei der Lösung folgender Probleme hilfreich: Überprüfung der sicheren Betriebstemperatur im Bezug auf Geräte und Prozesse;
La etiqueta de temperatura es particularmente útil en la solución de problemas, que incluyen:
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Um neue Enzyme zu entdecken, kombinieren wir bioinformatische Methoden zur Vorhersage von Enzymfunktionen mit Proteinbiochemie zur experimentellen überprüfung dieser Funktionen. DE
Para la identificación de las nuevas enzimas, nosotros combinamos los métodos bioinformáticos, para la predicción de las funciones de las mismas, con los métodos bioquímicos, para demostrar dicha funcionalidad. DE
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
4. Überprüfung von Sendungen und Recht, diese zu öffnen DHL ist berechtigt, Sendungen zu überprüfen und sie bei Vorliegen eines berechtigten Interesses zu öffnen. ES
DHL se reserva el derecho de abrir e inspeccionar un Envío sin notificación previa al Remitente, en los casos legalmente establecidos. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Sie können Ihre Uhr zur Überprüfung/Reparatur an eines unserer Service Center einsenden oder sich direkt an einen autorisierten BERING Händler vor Ort wenden. DE
Puede enviar su reloj a uno de nuestros Centros de servicio técnico para que sea comprobado/reparado o dirigirse directamente a un distribuidor autorizado local de BERING. DE
Sachgebiete: film e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir nutzen diese Wege, um unsere Mitarbeiter aktiv in die fortlaufende Überprüfung unserer Managementstrategien und -prozesse einzubeziehen und Mitarbeiter in der gesamten Ricoh-Gruppe proaktiv zu vertreten. ES
A través de estas herramientas nuestros colaboradores puede participar activamente en la evaluación continua de nuestras estrategias y procesos de gestión y sentirse representados a través de todo el Grupo Ricoh. ES
Sachgebiete: astrologie controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Auch die Überprüfung der Eignung von Schutzkleidung zum Einsatz im Texil-Leasing untersuchen wir für Sie und definieren mit Hilfe unserer Vorhersagemodelle die optimale Nutzungsdauer. DE
También revisamos la idoneidad o aptitud de la ropa de protección en el uso de alquiler textil, y definimos con la ayuda de nuestros modelos de predicción, el período óptimo de uso y longevidad. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Nach dem Einstellen der korrekten Spannung im Rahmen der Erstinspektion erfolgt alle 10.000 Kilometer eine Überprüfung, der routinemäßige Wechsel erfolgt bei 40.000 Kilometern. ES
Una vez que se ha regulado la tensión correcta durante el primer servicio, se comprueba cada 10000 km y se lleva a cabo su sustitución rutinaria a los 40000 km. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Überprüfung oder Verifizierung ist eine optionale Serviceleistung für unsere Mitglieder, sie kostet 25 Euros und bezweckt, das Vertrauen zwischen den Mitgliedern zu erhöhen. ES
La verificación es un servicio opcional que ofrecemos a nuestros miembros y que tiene un coste de 25 euros (sólo un pago). ES
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Er hat eine erneute Überprüfung des Urteils beantragt. Sollte dies jedoch abgelehnt werden, könnte er bereits in weniger als zwei Wochen hingerichtet werden.
Nizami está intentando que el Tribunal Supremo revise su decisión, pero si no lo consigue podría ser ejecutado en menos de dos semanas.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durch Überprüfung der Lassen Sie eine Kopie der Nachricht auf dem Server, wird SendBlaster neue Emailnachrichten herunterladen ohne Sie vom Server zu löschen.
Al seleccionar la opción "Mantener una copia de los mensajes en el servidor luego de descargarlos", SendBlaster descargará los mensajes sin removerlos del servidor.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Equator kann sekundenschnell die Werkstücke wechseln und ist daher ideal für flexible Fertigungsprozesse und für die Überprüfung von Werkstücken aus mehreren Werkzeugmaschinen. ES
Equator puede cambiar de una pieza a otra en segundos, y es idóneo para procesos de fabricación flexibles o para admitir piezas de varias máquinas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Größenbestimmung einer Komponente schließt die Bedingungen unter welcher das Produkt eingesetzt wird mit ein (Temperatur, Druck, Kältemittel, Öl, Umgebung) und macht eine genaue technische Überprüfung notwendig. ES
El dimensionamiento y la utilización de un producto implica por parte del diseñador de la instalación que tenga en cuenta todas las condiciones en las que va a ser utilizado el producto (temperatura - presión - refrigerante - aceite - medio ambiente exterior…) y que haga una validación técnica previa. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Unsere Sprachauthentifizierungslösungen verringern Betrugsfälle und sorgen für den Datenschutz des Kunden mithilfe extrem sicherer biometrischer Spracherkennung und Multi-Faktor-Authentifizierungsmethoden zur Überprüfung der Identität des eingehenden Anrufers. ES
Nuestras soluciones de autenticación por voz reducen el fraude y protegen la privacidad de los clientes usando técnicas de autenticación multifactoriales y un sistema biométrico de voz con un alto nivel de seguridad para verificar la identidad de los clientes que llaman. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Erfüllen Sie die Anforderungen der Common Criteria Certification mit einer einfachen Überprüfung, in der sichergestellt wird, dass der integrierte Software-Controller nicht verändert wurde.
Cumpla los requisitos para la certificación de Criterios comunes con una simple auditoría que comprueba que el controlador de software integrado no se haya modificado.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Insgesamt hatten sich 23 Allgäuer Unternehmen der unabhängigen Überprüfung ihrer Qualität und Attraktivität als Arbeitgeber gestellt und um einen Platz auf der Beste-Liste beworben. ES
Grado en que una empresa ha logrado crear un excelente lugar para trabajar para TODOS sus colaboradores. ES
Sachgebiete: universitaet handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit 2002 gibt es in Deutschland den International Food Standard (IFS). Er ist der einheitliche Qualitätsstandard des Einzelhandels zur Überprüfung der Lebensmittelsicherheit. DE
En Alemania existe el IFS (International Food Standard) desde el 2002 como estándar unitario que certifica la calidad del comercio al por menor y comprueba así la seguridad alimenticia. DE
Sachgebiete: marketing oekologie handel    Korpustyp: Webseite
Keine Sicherheitsüberprüfung (Audit) erforderlich Online-Fragebogen zur Selbstbeurteilung (Selbstbewertungsfragebogen) Monatliche oder vierteljährliche Überprüfung auf Sicherheitsrisiken Ab 105 € pro Jahr Jetzt anmelden ES
Sin necesidad de auditoría Cuestionario de autoevaluación online Exploración de vulnerabilidades mensual o trimestral A partir de 105€ al año Regístrate ahora ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Für den Erhalt von Newslettern benötigen wir von Ihnen eine valide Email-Adresse sowie Informationen, die uns die Überprüfung gestatten, dass Sie der Inhaber der angegebenen Email-Adresse sind bzw. deren Inhaber mit dem Empfang des Newsletters einverstanden ist. ES
Para la recepción de boletines de información se necesita una dirección de correo electrónica válida e información que permita verificar que tu eres el dueño de esa dirección, respectivamente el dueño acepta recibir el boletín de información. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Durch die Berücksichtigung zusätzlicher Hygieneaspekte wie Wasserqualität, Bodenbelag, Bettwaren oder Raumlufttechnische Anlagen und ergänzenden Modulen für den Wellness- und Gastronomiebereich (inkl. HACCP-Überprüfung), trägt die Auszeichnung den unterschiedlichen Ausstattungen und Anforderungen der Hotels Rechnung. DE
Tomando en cuenta aspectos adicionales de higiene como calidad del agua, revestimiento del piso, ropa de cama o equipos de ventilación y módulos adicionales en las areas de Wellness y de gastrononía (incluyendo révision HACCP), vale la calificación de las diferentes dotaciones y requisitos del hotel. DE
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Extraktion aller Daten in PDF- oder EXCEL-Dateien zur zusätzlichen Überprüfung und Anpassung Beurteilen Sie die Produktivitätsziele Werten Sie zeitbezogen die Benutzeraktivitäts-Level für Handhabung, Dateneingabe, Programmierung und Validierung aus.
Permite la extracción de todos los datos hacia archivos PDF o Excel para poder seguir revisándolos y manipulándolos. Evalúe los objetivos de productividad Evalúe los niveles de actividad del usuario a lo largo del tiempo en cuanto a gestión, entrada de datos, codificación y validación.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Newsletter Wenn Sie den auf der Webseite angebotenen Newsletter beziehen möchten, benötigen wir von Ihnen eine eMail-Adresse sowie Informationen, welche uns Überprüfung gestatten, dass Sie der Inhaber der angegebenen Email-Adresse sind. DE
Boletín de noticias Si desea recibir el boletín ofrecido en nuestra página web, necesitamos su dirección de correo electrónico e informaciones que demuestren que usted es el titular de la dirección de correo electrónico presentada. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Überprüfung durch EPA/DfE erstreckt sich lediglich auf die Produkteigenschaften bezüglich der menschlichen Gesundheit und der Umwelt gemäß den Spezifizierungen des DfE-Standards, basierend auf momentan verfügbaren Informationen und wissenschaftlichem Verständnis.
La EPA y el DfE proporcionan su evaluación solo en lo que respecta a las características ambientales y relativas a la salud humana, tal y como se especifica en la Normativa del DfE y basándose en la información y los conocimientos científicos disponibles actualmente.
Sachgebiete: oekologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Während Banken auf der einen Seite ihre Tools, Prozesse und Strukturen im Risikomanagement optimieren müssen, sehen sie sich jetzt einer zunehmenden Überprüfung und neuen Vorschriften ausgesetzt, die direkten Einfluss auf Betrieb und Managementstrategien haben. ES
Mientras que tienen que optimizar sus herramientas de gestión de riesgos, procesos y estructuras, los bancos también están siendo sometidos a un mayor escrutinio y a nuevas regulaciones que tendrán un impacto directo de operaciones y estrategia de gestión. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Innerhalb eines solches Gesellschaftsbildes hat sich die Ausstellung Immer etwas ferner eine Überprüfung der Kunstszene als Ziel gesetzt, um die bedeutenden Künstler und die ästhetischen Tendenzen am Anfang des dritten Jahrtausends zu erkennen. DE
En este contexto, la exposición "Siempre un poco más lejos" es un ensayo para presentar artistas y tendencias estéticas relevantes al comienzo del tercer milenio. DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Normalerweise erhalten Sie mit Ihrem Zahlungs-Gateway ein Paket mit Standardtools zur Überprüfung von Adressen (AVS, Address Verification Service), Sicherheitscode (CV2, auch CVV/Kartenprüfnummer genannt) und 3D Secure (Verified by Visa/MasterCard Secure Code). ES
Normalmente tu pasarela de pago dispone de un conjunto de herramientas estándar que incluyen el código CV2 (también conocido como CVV/número de seguridad) y comprobaciones de 3D Secure. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Im Oktober 2014 verabschiedete die südsudanesische Nationalversammlung ein Gesetz, das dem NSS weitreichende Befugnisse erteilte. Demnach ist der NSS berechtigt, Bürger_innen festzunehmen, zu inhaftieren und Gegenstände zu konfiszieren. Mechanismen zur unabhängigen Überprüfung dieser Befugnisse oder ausreichende Schutzmaßnahmen gegen deren Missbrauch wurden in dem Gesetz jedoch nicht festgelegt.
En octubre de 2014, la Asamblea Legislativa de Sudán del Sur aprobó un proyecto de ley que otorgaba al Servicio de Seguridad Nacional amplios poderes de detención, reclusión, registro y confiscación de bienes sin supervisión independiente adecuada ni salvaguardias frente el abuso de estos poderes.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nur durch die Überprüfung aller drei Bereiche sind Führungskräfte in der Lage, das Geschäft als Ganzes zu beurteilen und können wirklich erklären, dass Geschwindigkeit ein Teil ihrer Unternehmenskultur ist und sie mit Strukturen arbeiten, die für einen zukünftigen Erfolg unverzichtbar sind.“ ES
Solo así podrán tener una visión global del negocio y afirmar con rotundidad que la rapidez forma parte de su cultura de trabajo y que tienen el ADN adecuado para lograr el éxito futuro”. ES
Sachgebiete: controlling ressorts media    Korpustyp: Webseite
Jedes Mal, wenn die Vorbereitung einer Manifesta an einem neuen Ort beginnt, wird ihr Konzept einer Überprüfung unterzogen. Zu diesem permanenten Erneuerungsprozess gehört, dass der Vorstand der Manifesta-Stiftung und seine immer wieder anderen Partner für jede Edition ein neues Team von Kuratoren aus verschiedenen Ländern Europas berufen. DE
El concepto del evento es re-examinado cada vez que la bienal se muda a una nueva ciudad y comienza su preparación y, de acuerdo a ésto, la Fundación y los organizadores locales designan un nuevo equipo de curadores de distintas partes de Europa. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus media    Korpustyp: Webseite
Am 14. Juni verhängte ein Gericht in der Stadt Homel gegen Alyaksandr Harunou die Todesstrafe. Am 22. Oktober hob der Oberste Gerichtshof von Belarus das gegen Alyaksandr Harunou verhängte Todesurteil auf und gab den Fall der ersten Instanz zur Überprüfung zurück. Am 24. Dezember verurteilte das Regionalgericht ihn jedoch erneut zum Tode.
El 22 de octubre, el Tribunal Supremo de la República de Bielorrusia anuló la condena a muerte impuesta por el Tribunal Regional de Homel a Alyaksandr Haryunou y devolvió el caso al tribunal de primera instancia para que volviera a juzgarlo, aunque el 24 de diciembre el Tribunal Regional lo condenó de nuevo a muerte.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite