linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 40 de 28 org 3 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
technik 19 internet 18 informatik 15 verlag 13 e-commerce 11 informationstechnologie 11 media 8 musik 8 tourismus 7 architektur 5 astrologie 5 biologie 5 chemie 5 foto 5 typografie 5 verkehr-kommunikation 5 wirtschaftsrecht 5 auto 4 oekologie 4 raumfahrt 4 theater 4 universitaet 4 unterhaltungselektronik 4 film 3 handel 3 radio 3 transaktionsprozesse 3 kunst 2 medizin 2 militaer 2 personalwesen 2 politik 2 psychologie 2 weltinstitutionen 2 archäologie 1 bau 1 controlling 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 historie 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 nautik 1 religion 1 steuerterminologie 1 transport-verkehr 1 verkehrsfluss 1 versicherung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Bestimmung . determinación 1.477 . . identificación 130 estipulación 38 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Bestimmung . . . . .
bestimmung .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fotometrische Bestimmung | photometrische Bestimmung .
polarografische Bestimmung | polarographische Bestimmung .
spektralfotometrische Bestimmung | spektralphotometrische Bestimmung .
Empfangs-Bestimmung .
kolorimetrische Bestimmung .
fluorometrische Bestimmung .
nephelometrische Bestimmung .
fakultative Bestimmung . .
vertragsaufloesende Bestimmung .
unwesentliche Bestimmung . .
wesentliche Bestimmung .
zuständigkeitsbegründende Bestimmung .
ergaenzende Bestimmung . .
grundlegende Bestimmung . . .
quantitative Bestimmung . .
fluorimetrische Bestimmung .
photometrische Bestimmung .
argentometrische Bestimmung .
spektrometrische Bestimmung .
massanalytische Bestimmung .
jodometrische Bestimmung . .

66 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bestimmung"

127 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bestimmung der Struktur Ihres Unternehmens ES
Eliminar un conjunto de copias de seguridad ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der zur Bestimmung der Tastkugelgröße verwendete Durchmesserwert. ES
Valor del diámetro utilizado para identificar el tamaño de la bola. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bestimmung der Leistungsanforderungen an Material und Nähte ES
> Materiales para iluminación y pantallas ES
Sachgebiete: oekologie nautik technik    Korpustyp: Webseite
Bestimmung HDT und Vicat Erweichungstemperatur (VST)
HDT y Vicat
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Bestimmung des Zeitpunkts der Sicherung der Dateien auf Mozy ES
Instalación del software de copia de seguridad de Mozy para Mac ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bestimmung des Zeitpunkts der Sicherung der Dateien auf Mozy ES
Buscar archivos en Mozy en la Web ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bestimmung des Zeitpunkts der Sicherung der Dateien auf Mozy ES
Instalación del software de Mozy ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bestimmung des Zeitpunkts der Sicherung der Dateien auf Mozy ES
Controlar cuándo llegan los archivos a Mozy ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Damit das was übrig bleibt, eine neue Bestimmung finden möge. DE
Para que lo que queda pueda encontrar un nuevo objetivo. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation oekologie    Korpustyp: Webseite
Bestimmung des Zeitpunkts der Sicherung der Dateien auf Mozy ES
Control del acceso al servicio de Mozy ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bestimmung des Zeitpunkts der Sicherung der Dateien auf Mozy ES
Instalación del software de copia de seguridad de Mozy ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf dem Architrav der Vorhalle wird die neue Bestimmung des Hauses in einer Inschrift programmatisch festgehalten: DE
En el arquitrabe del atrio es formulada la nueva función de la casa . DE
Sachgebiete: kunst historie architektur    Korpustyp: Webseite
Erst zu Beginn der 1980er Jahre erhielt das Gebäude seine heutige Bestimmung als Konzerthaus. DE
No fue hasta principios de los años 80 cuando el edificio adoptó su condición actual de auditorio. DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Erst im Jahr 2000 erhielt der Nikolaisaal schließlich seine heutige Form und Bestimmung. DE
En el año 2000 adquirió finalmente la Nikolaisaal su forma y función actuales. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
14.00 Uhr Erstellung eines ausführlichen Plans bis zum Tag D Bestimmung der institutionellen Verantwortung DE
14.00 Elaboración del Plan en Detalle hasta el Día D y definición de Responsabilidades Institucionales DE
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Bestimmung der Verdunstungswerte (ET) durch die Wetterstation – dann Reaktion auf die Wetterbedingungen in logischen, aufeinanderfolgenden Schritten. ES
Monitoriza los valores de ET, gracias a una estación meteorológica y reacciona a las condiciones climáticas reales a través de una secuencia lógica de programación. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Führt man die gängigen Untersuchungen zur Bestimmung der Sehschärfe durch, scheint alles in Ordnung zu sein. DE
Cuando se someten a exámenes comunes de visión, nada parece estar mal. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Kalendermethode ist die älteste wissenschaftliche fundierte Methode zur Bestimmung Deiner fruchtbaren Tage. ES
El método del calendario se basa en un control periódico del ciclo menstrual para saber qué dias son los fértiles. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Schnelle Ergebnisse und besserer Patientenfluss mit der Bestimmung kardialer Marker am Point-of-Care
Rápidos resultados y mejora del flujo de pacientes con los tests de marcadores cardíacos en el lugar de asistencia
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die sicherste und genaueste Bestimmung erfolgt über die potentiometrische Messung mit einer Glaselektrode. DE
Electrodos pH Electrodos de calidad SenTix® de WTW – medición, precisión y comodidad. DE
Sachgebiete: technik foto chemie    Korpustyp: Webseite
Jamaica bildete nicht nur den Anfang, dort fand Reggae auch zu seiner spirituellen Bestimmung. ES
Jamaica no solamente dio forma a los inicios del reggae: también cumplió con su meta espiritual. ES
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Meistens genügt die Fahrgestellnummer zur eindeutigen Bestimmung aller Ersatzteile eines HONDA Motorrad Modells. DE
La mayoría de las veces el número de vehículo es suficiente para identificar todos los repuestos de una motocicleta Honda. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
- der Körper und seine erneute Bestimmung, die Einführung der Fragmentierung, der Auflösung und des Todes; DE
- El cuerpo y su redefinición, la introducción de la fragmentación, de la disolución, e incluso de la muerte. DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Heute hat es seine ursprüngliche Bestimmung wiedergefunden und empfängt Staatschefs und Filmstars aus der ganzen Welt. ES
Recuperada su vocación inicial, ahora es el hotel de los Jefes de Estado y de las estrellas de cine. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Bestimmung und Begrenzung, wie oft Sie eine Werbung sehen, und Messung der Effizienz von Werbekampagnen ES
Limitar el número de veces que ves un anuncio y ayudar a medir la eficacia de una campaña publicitaria ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bestimmung der zu fördernden Kompetenzen mit Hilfe standardisierter oder personalisierter Kompetenzprofile
Identificar las aptitudes pendientes de desarrollo partiendo de un referencial de aptitudes estándar o personalizado.
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Der englische Firmenhauptsitz in Gloucester ist das europäische Produktionszentrum von medizinischen Einwegartikeln für die Technologie zur Bestimmung der Blutzusammensetzung.
Su sede central en Reino Unido, ubicada en Gloucester, es el centro europeo de producción de elementos desechables de tecnología de componentes sanguíneos.
Sachgebiete: film astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Die Beschleunigung sei Gesetz und Bestimmung, das Zimmer der Ort, an dem das Rasen zum Stillstand komme. DE
El aceleramiento es ley y definición, el cuarto es el lugar donde el vértigo queda en suspenso. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Sollte eine Bestimmung der vorliegenden Nutzungsvereinbarung unwirksam sein oder werden, wird die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen dadurch nicht berührt. DE
Si alguna de las disposiciones del presente contrato de uso careciera de eficacia, ello no afecta a la validez de las disposiciones restantes. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Auto-Marker-Funktion und manuelle Markerpositionierung zur individuellen Träger-Bestimmung Spezieller Wi-Fi-Analyser mit Darstellung von 13 WLAN-Kanälen DE
Función de marcador automático y posicionamiento de marcador manual para configurar un portador de frecuencias individual DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bestimmung von Temperaturen als Richtlinie für die Konstruktion und die Temperaturwahl im Rahmen von Forschungs- und Entwicklungsprojekten;
monitorización de la temperatura de funcionamiento correcto de los aparatos y procesos;
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Angebot an Reinigung der Kanalisation mit Druckwasser und Motorfedern, Trassieren der Rohrleitung, Bestimmung der Lage, Strecke und Tiefe der Kanalisation. ES
Oferta de limpieza de la cañería con agua de presión y mediante resortes de motor, trazado de tubería determinando la posición, vías y profundidad de la cañería. ES
Sachgebiete: film verkehrsfluss flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Dafür haben die Souks ihre eigentliche Bestimmung verloren und konzentrieren sich heute fast ausschließlich auf den Tourismus.
En cambio, los zocos han perdido su vocación original y se dedican exclusivamente al comercio turístico.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Getreu dieser ursprünglichen Bestimmung füllt das Große Fastentuch den Chorraum in der Kreuzkirche aus. Jeweils 45 Szenen aus dem Alten und Neuen Testament zeigt die sakrale Leinwand. DE
Cumpliendo con su fin original, el Gran Velo Cuaresmal cubre el coro de la Iglesia de Santa Cruz y muestra 45 escenas de cada uno de los testamentos. DE
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Man erhält einen ersten Eindruck über die kompositorische Linienführung (Waagerechte, Senkrechte, Diagonale) aber es hat weder Farbe als Ausdruckswert, noch nähere Bestimmung, noch Licht. DE
Ahora se tiene una ligera impresión de la composición de las líneas (horizontal, vertical, diagonal), se ha conseguido el color y una primera impresión, e incluso ya tenemos un ambiente definido y la luz pertinente. DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie mit einer der folgenden Bestimmung nicht einverstanden sein, sind Sie nicht berechtigt, das Internet-Angebot von VACANDO in irgendeiner Weise zu nutzen. ES
Si usted no estuviera de acuerdo con alguna de las estipulaciones siguientes, no estará autorizado a utilizar en modo alguno las ofertas Internet de VACANDO. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weitere, mehr technische und anwendungsorientierte Aspekte, umfassen Forschungen zum Recycling von Abfallstoffen, zur mechanischen Behandlung von Abfällen und zur Bestimmung geotechnischer Eigenschaften von Abfällen. DE
Junto con más aspectos tecnológicos, condensan la investigación en el reciclaje de desperdicios y tratamiento de desperdicios mecánicos, particularmente la investigación de propiedades geo-mecánicas de desperdicios sólidos y materiales para la construcción de vertederos. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Außer den Statuen des Mars und der Minerva am Portal deutet nichts an der schönen, solid wirkenden Fassade auf die militärische Bestimmung des Gebäudes hin. ES
Su bella y sólida fachada no indica verdaderamente su función militar; sólo las estatuas de su portada de Marte y Minerva, mitológicos dioses guerreros, dan una indicación al respecto. ES
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Aufgrund seiner Bestimmung zum Übergang für die Angehörigen der alliierten Streitkräfte war der Grenzkontrollpunkt Friedrichstraße im Oktober 1961 Schauplatz der so genannten Panzerkonfrontation. DE
Dada su condición de paso para los miembros de las fuerzas aliadas, este puesto fronterizo de la Friedrichstraße fue escenario, en octubre de 1961, de la llamada confrontación de los tanques. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Gemäß Artikel 17 der indonesischen Bestimmung Nr. 32/1999 über die Bedingungen und Verfahren zur Umsetzung der Rechte von Gefangenen müssen die Gefängnisbehörden angemessene medizinische Versorgung gewährleisten.
El artículo 17 del Reglamento núm. 32/1999 sobre los términos y procedimientos de aplicación de los derechos de los presos en las prisiones, del gobierno indonesio, obliga a las autoridades penitenciarias a ofrecer acceso adecuado a tratamiento médico.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Kalendermethode (Knaus-Ogino Methode) ist die älteste wissenschaftlich fundierte Methode zur Bestimmung Deiner fruchtbaren Tage und damit zur natürlichen Familienplanung. ES
El método Ogino Knaus-es o método del calendario es el más antiguo dentro de la planificación familiar natural. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
der Länge von der Spindel-Nulllinie zur Bestimmung einer Höhenkorrektur sowie zur Kontrolle, dass die Länge den festgelegten Toleranzbereich nicht überschreitet. ES
La longitud de la línea de referencia del husillo para establecer una compensación de altura y para comprobar que la longitud se encuentra dentro de la tolerancia especificada. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Die von Renishaw angebotene Software zur Werkzeugmessung für Drehmaschinen kann zur Bestimmung von Werkzeuglänge und/oder Werkzeugdurchmesser bei starren und angetriebenen Werkzeugen eingesetzt werden. ES
Software de reglaje de herramientas de Renishaw para establecer las compensaciones de longitud y diámetro en herramientas estáticas y eléctricas en tornos. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeugmessung ist der Vorgang zur Bestimmung geometrischer Informationen wie Länge, Radius und/oder Durchmesser eines Schneidwerkzeugs mithilfe einer Werkzeugmessvorrichtung und entsprechender Software. ES
El reglaje de herramientas es el proceso de definición de la información geométrica, como la longitud, el radio o el diámetro de una herramienta de mecanizado equipada con un dispositivo de reglaje de herramientas y un software dedicado. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Kloster lässt noch seine Bestimmung als Festung erkennen, da ein Teil seiner dicken Wehrmauer und drei seiner fünf Türme erhalten sind. ES
Monasterio que muestra todavía su vocación de fortaleza puesto que conserva parte de sus gruesas murallas y tres de sus cinco torres. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die unwirksame Bestimmung ist durch eine rechtlich zulässige zu ersetzen, die der unzulässigen nach Inhalt und wirtschaftlicher Auswirkung am nächsten kommt. DE
La condición considerada nula será sustituida por otra de vigencia legal que se le asemeje al máximo en cuanto a contenido y repercusión económica. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Gemäß der europäischen Bestimmung 2037/2000 unterliegen alle Kälte- und Klimaanlagen mit einer Kältemittelfüllmenge von mehr als 3 kg jedes Jahr einer Dichtigkeitsprüfung. ES
El reglamento europeo 2037/2000 obliga a que las intalaciones de refrigeración y de acondicionamiento de aire que contengan más de 3 kg de gas refrigerante tengan un control de estanqueidad cada año. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Aufschlussgeräte für Königswasseraufschluss zur Bestimmung des säurelöslichen Anteils von Metallen in Abwasserschlämmen, Sedimenten und Böden z.B. nach DIN 38414 (Deutsche Einheitsverfahren… DE
Sistema de bloque para digestión con aqua regia. Determina las partes metálicas solubles en ácido de lodos residuales, sedimentos y suelos siguiendo los lineamientos de normas como la DIN 38414 (Deutsche Einheitsverfahren… DE
Sachgebiete: foto technik biologie    Korpustyp: Webseite
Heizblocksystem für den Königswasseraufschluss zur Bestimmung des säurelöslichen Anteils von Metallen in Abwasserschlämmen, Sedimenten und Böden z.B. nach DIN 38414 (Deutsche Einheitsverfahren). DE
Sistema de bloque para digestión con aqua regia. Determina las partes metálicas solubles en ácido de lodos residuales, sedimentos y suelos siguiendo los lineamientos de normas como la DIN 38414 (Deutsche Einheitsverfahren). DE
Sachgebiete: foto technik biologie    Korpustyp: Webseite
Heizblocksysteme für den Königswasseraufschluss zur Bestimmung des säurelöslichen Anteils von Metallen in Abwasserschlämmen, Sedimenten und Böden z.B. nach DIN 38414 (Deutsche Einheitsverfahren… DE
Sistema de bloque para digestión con aqua regia. Determina las partes metálicas solubles en ácido de lodos residuales, sedimentos y suelos siguiendo los lineamientos de normas como la DIN 38414 (Deutsche Einheitsverfahren… DE
Sachgebiete: zoologie chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Die neuen Kommunikationsformen mit der Maschine im digitalen Code werden zur Kontrastfolie für die Bestimmung des Verhältnisses von Realität, Virtualität und Repräsentation. DE
Las nuevas formas de comunicación con la máquina por medio del código digital formarán el telón de fondo para valorar la relación entre realidad, virtualidad y representación. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Der jetzige Entwurf bezieht sich in einer Bestimmung immer noch auf die Vergewaltigung von "Minderjährigen", wobei mit "Minderjährigen" Kinder unter 12 Jahren gemeint sind.
En la última versión del texto, aún se hace referencia a la violación de "menores" (es decir, de personas de 12 años de edad o menos).
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik media    Korpustyp: Webseite
Auch dies ist ein Verstoß gegen eine Bestimmung im nationalen Recht, die festlegt, dass eine inhaftierte Person innerhalb von 72 Stunden einem Richter vorgeführt werden muss.
Fue recluida sin cargos y sin comparecer ante un tribunal de justicia, lo que contraviene el derecho nacional, que dispone que la persona detenida debe comparecer ante un juez en el plazo de 72 horas.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unsere Tools zeigen die Übereinstimmung mit aktuellen Berufsbildern (über 80 Berufsgruppen) und tragen so zur Bestimmung der nötigen Kompetenzen für die Weiterentwicklung in einem Beruf bei.
Nuestras herramientas incluyen referenciales de profesiones actuales (más de 80 grupos de profesiones) que contribuyen al diagnóstico de las competencias necesarias para evolucionar en una profesión.
Sachgebiete: verlag personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Wichtig ist hierbei, dass der gesetzte Farbton sauber auf dem Untergrund steht, zunächst also auf dem weißen Kreidegrund, später beim weiteren Übermalen immer durch seine nähere Bestimmung im Kontrast zu dem bereits vorhandenen Ton. DE
En este procedimiento es importante que el tono de color empleado se vea nítidamente sobre el color utilizado anteriormente; primero se pinta sobre la capa de yeso, luego siempre con un color que contraste con el tono ya existente. DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
multi EA® – eine neue Generation von Elementaranalysatoren für die Bestimmung von Kohlenstoff, Stickstoff, Schwefel und Chlor aus festen, flüssigen, pastösen und gasförmigen Proben und TOC-, EOX- oder AOX/TOX-Analytik in einem Gerät DE
multi EA® – multi EA® – una nueva generación de analizadores elementales de carbono, nitrógeno, azufre y cloro de muestras sólidas, líquidas, pastosas y gaseosas, y de analítica de TOC, EOX o AOX/TOX en un solo aparato DE
Sachgebiete: controlling chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Ein gutes Beispiel hierfür ist unsere Raman-Spektroskopie-Technologie, die zur Bestimmung der Zusammensetzung und Strukturen von Materialien eingesetzt wird und damals in Zusammenarbeit mit der Leeds University in den 80er Jahren entwickelt wurde. ES
Un buen ejemplo de esta situación es nuestra tecnología de espectrografía Raman, utilizada para identificar la composición y la estructura de los materiales, desarrollada originalmente en colaboración con la Universidad de Leeds en 1980. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Software zur Werkzeugmessung von Renishaw erlaubt die Bestimmung von Längen- und Durchmesserkorrekturen bei Werkzeugen mit einem oder mehreren Messpunkten, die Werkzeugbruchkontrolle während des laufenden Zyklus sowie die manuelle oder automatische (programmierte) Positionierung. ES
El software de reglaje de herramientas de Renishaw permite establecer las compensaciones de longitud y diámetro en herramientas de un solo diente o de varios dientes, detectar roturas de herramienta y ejecutar los ciclos de forma manual o automática. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software zur Werkzeugmessung von Renishaw erlaubt die Bestimmung von Längen- und Durchmesserkorrekturen bei Werkzeugen mit einem oder mehreren Messpunkten, die Werkzeugbruchkontrolle während des laufenden Zyklus sowie die manuelle oder automatische (programmierte) Positionierung. ES
El software de reglaje de herramientas de Renishaw permite calcular las compensaciones de longitud y diámetro, detectar roturas de herramienta y actualizar los valores de forma manual o automática. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software zur Werkzeugmessung von Renishaw erlaubt die Bestimmung von Längen- und Durchmesserkorrekturen bei Werkzeugen mit einem oder mehreren Messpunkten, die Werkzeugbruchkontrolle während des laufenden Zyklus sowie die manuelle oder automatische (programmierte) Positionierung. ES
El software de reglaje de herramientas de Renishaw permite calcular las compensaciones de longitud y diámetro, detectar roturas de herramienta y actualizar los valores de forma manual o automática (programado). ES
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software zur Werkzeugmessung von Renishaw erlaubt die Bestimmung von Längen- und Durchmesserkorrekturen bei Werkzeugen mit einem oder mehreren Messpunkten, die Werkzeugbruchkontrolle während des laufenden Zyklus sowie die manuelle oder automatische (programmierte) Positionierung. ES
El software de reglaje de herramientas de Renishaw permite establecer las compensaciones de longitud y diámetro en herramientas de un solo diente o de varios dientes, detectar roturas de herramienta y ejecutar los ciclos de forma manual o automática (programada). ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Der erste ist den Anfängen der angewandten Kunst in Lettland gewidmet (19. - 20. Jh.), der zweite dem Design seit 1960. In dieser Zeit befreite sich die angewandte Kunst von ihrer zweckorientierten Bestimmung. ES
La primera (nivel 2) está dedicada al nacimiento de las artes aplicadas en Letonia (ss. XIX-XX), la segunda al diseño a partir de los años 60, época en que las artes aplicadas se liberaron casi por completo de su lado más utilitario. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Obwohl ihre beliebtesten Motive die Colorado Rocky Mountains und die Strände von Mexiko waren, hat sie ihre Bestimmung und allergrößte Freude in der Fotografie von Architektur und Interieurs gefunden. ES
Si bien disfrutó de fotografiar las Montañas Rocky de Colorado y las playas de México, encontró verdadero placer al capturar diseño interior y exterior. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie erlaubt die Erzeugung von Fräsbahnen mit minimalen Verfahrwegen, lokalisierten Rückzügen und an Hochgeschwindigkeits-Bearbeitung angepasste Verrundungen sowie die automatische Bestimmung und Bearbeitung von ebenen Flächen, um so ein gleichmäßiges Aufmaß des verbleibenden Rohteils zu garantieren. ES
Esta senda está diseñada para reducir tiempo de pasada en aire con retiradas localizadas y suavizado de esquinas adaptadas a HSM (High Speed Machining) así como la detección automática y mecanizado de superficies planas, asegurando grandes cantidades de stock. ES
Sachgebiete: technik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Diese letzte Ruhestätte der französischen Könige beherbergt eine einzigartige Sammlung von Grabfiguren und Grabmälern aus dem 12. bis 16. Jh. und ist ein echtes Grabskulpturen-Museum. Napoleon I. übergab die Kirche 1806 wieder ihrer ursprünglichen Bestimmung. ES
La necrópolis de los reyes de Francia alberga una colección única en Europa de yacentes y sepulcros de los ss. XII a XVI, constituyendo un verdadero museo de escultura funeraria. Napoleón I restituyó el culto a la iglesia en 1806. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik theater    Korpustyp: Webseite
Castelsardo, das 1102 als „Genoveserburg“ gegründet und 1448 von den neuen Burgherren in „Aragoneserburg“ umbenannt wurde, verdankt seinen heutigen Namen dem Haus Savoyen, das es 1769 seiner eigentlichen Bestimmung entsprechend „sardisches Kastell“ nannte. ES
En 1102 se llamaba “castillo genovés”, más tarde, con la llegada de los nuevos señores (1448) pasó a llamarse “castillo aragonés”. El nombre actual lo debe a la Casa de Saboya que le confirió en 1769 su carácter profundo de fortaleza. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite