Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nightlife ist in Ortaköy eine Erfindung jüngeren Datums.
ES
La noche es una invención reciente en Ortaköy.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Trifft solch Paradox auch auf Mafalda zu, die sprühendste Erfindung, die Quinos Fantasie entsprang?
DE
¿Podría suscribir esta paradoja Mafalda, la invención más fértil de la imaginación de Quino?
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Herbert Schwarz fuhr seit der Erfindung der BMW Enduros mit allen aktuellen GS-Modellen durch die Welt.
DE
Desde la creación de las BMW Enduro, Herbert Schwarz ha viajado con todos los modelos GS que se iban comercializando.
DE
Sachgebiete:
radio auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Viele Erfindungen und Entwicklungen der MEVA sind heute Branchenstandard: von der modularen Rahmenschalung über das Schalschloss bis hin zum geschlossenen Rahmenprofil.
DE
Muchas innovaciones MEVA hoy en día son estándar en la industria, por ej. los encofrados modulares a base de marcos, el cerrojo y los perfiles de ánima hueca.
DE
Sachgebiete:
verlag bau weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
patentfähige Erfindung
|
.
|
patentierte Erfindung
|
.
.
|
mikrobiologische Erfindung
|
.
|
Bezeichnung der Erfindung
|
.
|
eine Erfindung aufweisen
|
.
|
Beschreibung der Erfindung
|
.
|
die Erfindung anwenden
|
.
|
gewerbliche Anwendbarkeit der Erfindung
|
.
|
die Erfindung durch Produktion verwerten
|
.
|
von der Patentierbarkeit ausgenommene Erfindung
|
.
|
Erfindung,die geschützt werden sollte
|
.
.
|
26 weitere Verwendungsbeispiele mit "Erfindung"
76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für die Erfindung des Werkstoffes Verinox:
DE
El material Verinox ha sido merecedor de:
DE
Sachgebiete:
oekologie bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Die maschinelle Fremdsprachenübersetzung ist nicht die Erfindung eines cleveren Suchmaschinenbetreibers.
ES
La traducción automática de textos no fue inventada por un conocido buscador de Internet.
ES
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Auch heute noch im Klavierbau verwendete Werkzeuge sind seine Erfindung.
DE
Aún hoy en día se siguen utilizando las herramientas creadas por él para la fabricación de pianos.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur theater
Korpustyp:
Webseite
die beste Erfindung, seit es Online-Shops gibt :-)"
DE
"Thomann es la mejor tienda del mundo."
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Der Vorteil seiner Erfindung, der Schallplatte, gegenüber anderen Tonträgern war deutlich sichtbar:
DE
En comparación con otros soportes de sonido, la ventaja del disco saltaba a la vista:
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
1897 entwickelte Ferdinand Braun mit der Erfindung der Kathodenstrahlröhre die technische Grundlage für Röhrenbildschirme.
DE
En 1897 Ferdinand Braun inventó el tubo de rayos catódicos, la base técnica de las pantallas catódicas.
DE
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Nun aber zum Thema - das Mobiltelefon ist meiner Meinung nach eine sehr nützliche Erfindung.
ES
fuera de tema Reporta un problema con el contenido de esta opinión
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Die Firma Franke GmbH wurde mit der Erfindung des Wälzlagers im Jahre 1934 gegründet.
ES
La empresa Franke GmbH fue fundada en el año 1934.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Aufrecht sitzen und sportlich fahren schien sich bis zur Erfindung der Townies auszuschließen.
DE
Cómodo y a la vez deportivo era imposible hasta que se evolucionó el "Townie".
DE
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
um 1450 Erfindung des Buchdrucks mit beweglichen Lettern durch Johannes Gutenberg aus Mainz:
ES
hacia 1450 -Johannes Gutenberg inventa en Maguncia la imprenta de caracteres móviles;
ES
Sachgebiete:
religion historie politik
Korpustyp:
Webseite
Diese Erfindung hilft Dir trocken zu bleiben und schützt vor ungewollten Duschen.
ES
Este artilugio te mantendrá seco y a salvo de chaparrones fortuitos.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Dieses moderne Drucköffnungssystem ist eine hervorragende Erfindung, mit der Schranktüren schnell und einfach geöffnet werden können.
ES
La solución perfecta si necesitas un acceso rápido, fácil y silencioso.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag foto
Korpustyp:
Webseite
Vorstellung von Geräuschen zum Bild (Erfindung einer Geschichte zum Bild unter Verwendung von Geräuschen, in Gruppenarbeit/Geräuschkulissen) Ziel:
DE
Imaginar los ruidos en la imagen (invitación a crear una historia acerca de la imagen utilizando ruidos; trabajo en grupos / ruido ambiental) Objetivo:
DE
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Zur Zeit hat unser Hotel 64 Zimmer im Vorderhaus, im Seitenflügel und im so genannten Gartenhaus, einer typischen Berliner Erfindung.
DE
Con el tiempo, el hotel ha llegado a tener hasta 70 habitaciones repartidas alrededor de un patio interior típico berlinés.
DE
Sachgebiete:
verlag architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Die neue WetForce Technologie ist wahrscheinlich die erste bahnbrechende Neuerung in Sachen Sonnenschutz seit der Erfindung von Sonnenschutzprodukten überhaupt.
WetForce supone un cambio de era en los avances tecnológicos en torno a la protección solar.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Doppelsitzschaukel, die es in den zwei Farben Rot und Grün gibt, ist einfach eine tolle und noch dazu günstige Erfindung.
ES
El columpio de plástico con asiento doble, está disponible en los colores rojo y verde.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrsfluss verlag
Korpustyp:
Webseite
Einige Jahre nach Josephs großer Entdeckung hat sein Geschäftspartner Louis Jacques-Mandé Daguerre die Fotografie durch die Erfindung des ersten kommerziellen fotografischen Verfahrens, der Daguerrotypie, weiterentwickelt.
ES
Años más tarde, el socio de negocios de Joseph, Louis Jacques-Mandé Daguerre continuó innovando en la fotografía e introdujo el primer proceso fotográfico comercial usando una cámara obscura que llamó daguerrotipo.
ES
Sachgebiete:
radio theater foto
Korpustyp:
Webseite
Etwa 700 Ingenieure widmen ihre Energie der Erfindung der Produkte der Zukunft, indem sie ihre Fachkompetenz, aber auch die neuesten technologischen Innovationen einsetzen.
ES
Cerca de 700 ingenieros dedican sus esfuerzos a inventar los productos del mañana, apostando por sus competencias y las últimas innovaciones tecnológicas.
ES
Sachgebiete:
oekonomie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Es war die Epoche des Kabaretts, der großen Revuen und der Erfindung des Kinos, aber auch der schlimmsten Inflation und großer Hungersnöte.
DE
Fue la época del cabaret, la revolución cinematográfica, las vanguardias artísticas, pero también la época de la peor inflación de la historia y la hambruna.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung politik
Korpustyp:
Webseite
Dabei kannst du die Rückenverlängerung von Anfang an verwenden – denn sie ist für dein Kind in jeder Altersstufe eine geniale Erfindung:
DE
La ampliación del respaldo es muy útil desde el primer día, ya que se trata de una ingeniosa característica para niños de cualquier edad:
DE
Sachgebiete:
film astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Ein TDM-PBX besteht aus proprietären, in sich geschlossenen Systemen, da es vor der Erfindung von moderner Server-Technologie entwickelt wurde.
ES
Una PBX TDM consiste en sistemas propietarios y auto-contenidos, ya que fue diseñado antes que la tecnología de servidores contemporáneos haya sido inventada.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
„Der Luftreifen schluckt die Hindernisse”, sagt André Michelin 1893 auf einer Ingenieurskonferenz in Paris, um die Vorteile seiner Erfindung zu beschreiben.
Entre las innovaciones propuestas por Michelin, la integración de un chip electrónico RFID en el neumático será una gran primicia en un campeonato internacional de monoplazas.
Sachgebiete:
radio auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zwar hatte Thomas Edison schon vorher das Kinetoskop, einen Guckkasten mit dem von nur einer Person Filme angesehen werden konnten, erfunden, jedoch konnte mit der Erfindung der Lumières der erste Film auch auf Leinwand projeziert werden.
ES
Aunque Thomas Edison fue el primero en capturar la primera película, solamente se podía ver una persona a la vez en un aparato pequeño individual.
ES
Sachgebiete:
radio theater foto
Korpustyp:
Webseite
Wussten Sie, dass die Erfindung des Containers, mit dem feste, flüssige und sogar tiefgefrorene Produkte transportiert werden können, eine echte Revolution in der Geschichte des Warentransports im 20. Jh. darstellt?
ES
¿Sabía que la aparición del contenedor capaz de transportar sólidos, líquidos y hasta congelados supuso una auténtica revolución en la historia del trasporte durante el s. XX?
ES
Sachgebiete:
film verlag politik
Korpustyp:
Webseite
Die Stolpersteine sind eine Erfindung des Berliner Künstlers Gunter Demnig zum Gedenken an die sechs Millionen Juden, die von den Nazis ermordet wurden, sowie an alle anderen Opfer, die in den Lagern ums Leben kamen.
ES
Estos Stolpersteine, palabra que viene a significar “piedra en la que se tropieza”, son el eje del proyecto ideado por el artista berlinés Gunter Demnig para rendir homenaje a los seis millones de judíos, gitanos, homosexuales, testigos de Jehová y otras víctimas asesinadas por los nazis en los campos de exterminio.
ES
Sachgebiete:
religion verlag politik
Korpustyp:
Webseite
Nach Erfindung des Bi-Compound durch Michelin in 1995, arbeitet das Michelin Forschungs- und Entwicklungsteam Jahr für Jahr kontinuierlich daran, die Performance dieser Schutzlage zu verbessern. Die Technologie Bi-Compound wird in allen Reifen eingesetzt, die durch diese Technologie einen höheren Nutzen hinsichtlich sehr gutem Grip und hoher Abriebfestigkeit bieten, insbesondere für anspruchsvolle Wettkampffahrer.
Inventor del Bi-Compound en 1995 ,Michelin R&D continúa mejorándo año tras año las prestaciones de sus mezclas de goma y las propone en todas las cubiertas que se benefician de la Tecnología Bi-compound, ofreciéndo un máximo agarre y reistencia al desgaste a los expertos más exigentes.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite