Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Romero lobte die Errungenschaften der PRO in den vergangenen Jahren.
DE
Romero elogió los logros del PRO en los últimos años.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zu den wichtigsten technischen Errungenschaften des Alltags gehört der Kühlschrank.
DE
Entre las importantes conquistas tecnológicas de la vida diaria, se encuentra el refrigerador.
DE
Sachgebiete:
astrologie radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Über die zahlreichen Errungenschaften der Inka können sich die Schüler interaktiv durch Nachbildungen informieren.
DE
El último programa “los Incas” presenta las numerosas conquistas de los Incas por réplicas.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich kümmerte mich nicht darum, denn sie würde ohnehin gleiche Abbitte leisten, wenn sie meine neueste Errungenschaft zu Gesicht bekam.
DE
Ni siquiera me importa, porque ellos harían lo mismo disculpa de todos modos si tengo mi nueva adquisición a la cara.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Qualität hat mich nun wirklich überzeugt und mein Familien-, Freundeskreis sowie Arbeitskolleginnen schwärmen oft genug von meinen neuen Errungenschaften."
ES
La calidad realmente es buena, mis amigos y mi familia siempre me preguntan por mis nuevas adquisiciones." - Laura, Barcelona
ES
Sachgebiete:
film verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
neue technologische Errungenschaft
|
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Errungenschaft"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Demokratie sei für ihn die fundamentalste Errungenschaft in Argentinien.
DE
Empezó por hablar de la convivencia democrática como valor fundamental de la República Argentina.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Auf dem Kontinent, dessen Bewohner die Demokratie als ihre größte Errungenschaft ansehen (obwohl in einigen Ländern, das muss gesagt werden, Skype diese Ehre zuteilwird), können diese die Präsidenten ihrer beiden obersten Entscheidungsgremien noch immer nicht per Urnengang wählen.
DE
el continente cuyos habitantes consideran la democracia como su mayor aportación (aunque en algún país, todo hay que decirlo, gana el Skype), sigue sin elegir en las urnas a los presidentes de sus dos máximos órganos de gobierno.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Zu Beginn des Goldenen Zeitalters des Wissens im Jahr 2005 gab es die Herausgabe der Kongress-Vorträge – L. Ron Hubbards spezielle Veranstaltungen, welche die Bekanntgaben jeder bahnbrechenden Errungenschaft bei der Forschung und Entwicklung in der Dianetik und Scientology enthalten.
ES
Con el lanzamiento de la Edad de Oro del Conocimiento en el 2005 llegaron las Conferencias de los Congresos, eventos especiales de L. Ronald Hubbard presentando los anuncios de cada uno de los nuevos avances en la investigación y desarrollo de Dianética y Scientology.
ES
Sachgebiete:
religion philosophie media
Korpustyp:
Webseite
„Ohne deren Mithilfe hätten wir die Errungenschaft des heutigen Tages nicht feiern können.“ An der Veranstaltung nahmen Vertreter der Evaluierungszentren teil sowie Repräsentanten verschiedener Institutionen, zu welchen die CONOCER-Geschäftsführerin Liliana Reyes Duarte zählte, PROCEI-Direktorin Susana Duque Roquero und Martha Jaramillo Domínguez, Direktorin für Besondere Projekte bei PROCEI.
DE
Al evento asistieron los representantes y evaluadores de los Centros de Evaluación, además de agentes de renombradas instituciones, entre las que se encuentran: Liliana Reyes Duarte, Directora General de CONOCER, Susana Duque Roquero, Directora de PROCEI y Martha Jaramillo Domínguez, Directora de Proyectos Especiales de PROCEI.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite