linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 47 de 34 com 7 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 27 informationstechnologie 21 internet 21 universitaet 14 e-commerce 13 tourismus 12 weltinstitutionen 12 personalwesen 11 auto 10 controlling 9 finanzen 9 raumfahrt 9 transaktionsprozesse 7 unterhaltungselektronik 7 handel 5 informatik 5 media 5 mode-lifestyle 5 schule 5 astrologie 4 finanzmarkt 4 technik 4 verkehr-kommunikation 4 geografie 3 marketing 3 markt-wettbewerb 3 oeffentliches 3 oekonomie 3 typografie 3 boerse 2 film 2 kunst 2 landwirtschaft 2 politik 2 ressorts 2 unternehmensstrukturen 2 verkehr-gueterverkehr 2 bahn 1 elektrotechnik 1 forstwirtschaft 1 jagd 1 medizin 1 oekologie 1 sport 1 theater 1 transport-verkehr 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Fachwissen conocimientos especializados 204
conocimientos técnicos 145 . . . conocimientos profesionales 5 . . . . .

Verwendungsbeispiele

 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Umstellungen an den Falzmodulen erfordern Fachwissen und sind relativ zeitaufwendig. DE
Cualquier cambio en los módulos de plegado requiere conocimientos especializados y, además, cuesta mucho tiempo. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Fachkompetente Übersetzungen für die Wirtschaft erfordern Fachwissen aus dem kaufmännischen, juristischen, technischen, wissenschaftlichen oder Marketing-Bereich. DE
Traducciones especializadas de calidad para el campo de la economía requieren de conocimientos especializados del ámbito comercial, jurídico, técnico, científico o de marketing. DE
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Management von Erfahrungs- und Wissensaufbau, wodurch den Kunden bewährte Verfahren und Fachwissen jederzeit zur Verfügung stehen. ES
La Gestión del desarrollo de experiencia y conocimientos, poniendo en todo momento a disposición de los clientes las mejores prácticas y conocimientos especializados. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


technisches Fachwissen conocimientos técnicos 13 . . . . .
spezifisches Fachwissen .
Fachwissen im Finanzbereich .

82 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fachwissen"

72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie verfügen über umfangreiches Fachwissen: DE
Cuentan con amplios conocimientos sobre el campo de: DE
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie verfügen über Fachwissen aus Chemie und Technik. DE
Cuentan con conocimientos específicos de química y técnica. DE
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Forschungsteams vereinen wissenschaftliches Fachwissen und Gespür für den Markt. ES
La comunidad de investigación de L’Oréal, multicultural y multidisciplinar, aúna la especialización científica con la sensibilidad del mercado. ES
Sachgebiete: verlag controlling mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Verhalten von Milchviehherden umfasst ein großes Gebiet an Fachwissen. ES
El comportamiento del rebaño es una extensa área de conocimiento. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Erfahrung in 20 Märkten, Fachwissen über mehr als 30 Marken DE
Experiencia en 20 mercados, conocimientos en más de 30 marcas DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unserem umfangreichen Fachwissen in Bereichen wie: ES
Ofrecen su experiencia en áreas como: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Betreuer der senegalesischen Niederlassung bringt regionales Fachwissen zu W3C ES
La organización que albergará a la Oficina de Senegal aporta su experiencia al W3C ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen media    Korpustyp: Webseite
Bewährtes Fachwissen sorgt bei jedem Projekt für Erfolg.
Nuestra experiencia probada garantiza el éxito de todos sus proyectos.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Lingua-World bietet Fachübersetzungungen für die Industrie von Experten mit entsprechendem Fachwissen DE
Lingua-World ofrece traducciones especializadas para la industria a través de expertos con los conocimientos específicos correspondientes DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unter dem Motto „gemeinsam gut beraten“ können Verbraucher bei konsumo ihr Fachwissen teilen. DE
Bajo el lema "juntos bien informado" para compartir su experiencia con los consumidores Konsumo. DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
So vertiefen die Studenten einerseits ihr akademisches Fachwissen und andererseits ihre Sprachkenntnisse. DE
Los estudiantes fortalecerán de esa forma tanto sus conocimientos académicos, como sus aptitudes para idiomas extranjeros. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Altran ist bekannt für sein Fachwissen und Know-how und kann sein Serviceangebot weltweit verfügbar machen. ES
Altran es reconocida por su conocimiento experto y propone una oferta global de servicios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Durch unser journalistisches Fachwissen schaffen wir wertvolle Inhalte, die das SEO von Unternehmen unterstützen. ES
Experiencia periodística para crear contenido valioso que alimente su SEO ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Tickets können sogar spezifischen Agenten zugewiesen werden, abhängig von Ihrem Fachwissen. ES
Los tickets incluso se pueden asignar a agentes específicos en función de su experiencia. ES
Sachgebiete: sport media internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Kunden profitieren von der umfassenden Erfahrung und dem Fachwissen der Gründerin und Besitzerin Antonia Pizá. ES
Aquí los clientes cuentan con los extensos conocimientos y la amplia experiencia de la creadora y propietaria de la empresa, Antonia Pizá. ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
20-20 Technologies stellt sein Fachwissen über das gesamte Serviceangebot zur Verfügung: DE
20-20 Technologies canaliza su experiencia a través de un amplio abanico de servicios: DE
Sachgebiete: informationstechnologie geografie internet    Korpustyp: Webseite
Dank unserem bahnbrechenden Fachwissen ist das digitale Lesevergnügen noch realistischer, noch grenzenloser und noch praktischer. ES
Hemos utilizado nuestra experiencia como pioneros para hacer que la lectura digital sea lo más real, ilimitada y cómoda posible. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Unser Fachwissen beim Flottenmanagement bildet zusammen mit unserem Engagement für die Nachhaltigkeit eine schlagkräftige Kombination.
Nuestra experiencia en la gestión de la flota y nuestro compromiso con la sostenibilidad forman una combinación sólida.
Sachgebiete: marketing verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Erfahrung in 20 Märkten, Fachwissen über mehr als 30 Marken DE
AdVision digital GmbH - Experiencia en 20 mercados, conocimientos en más de 30 marcas DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Deshalb möchten wir uns mit Ihnen zusammensetzen und Ihnen all unser Fachwissen und unsere Erfahrung anbieten. ES
Por eso, queremos sentarnos con usted y ofrecerle todos nuestros conocimientos y experiencia. ES
Sachgebiete: auto markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unsere Mitarbeiter, ihr Fachwissen und ihre Motivation sind für unseren Erfolg entscheidend. ES
Nuestros empleados, juntamente con su experiencia y su motivación, han sido parte fundamental de nuestro éxito. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr finanzen bahn    Korpustyp: Webseite
Hochwertige Produkte können nur von Mitarbeitern gefertigt werden, die über das entsprechende Fachwissen verfügen. DE
Sólo es posible fabricar productos de alta calidad si se dispone de personal altamente calificado. DE
Sachgebiete: verlag auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
1) Marketing-Erfahrung, 2) technisches Know-how und 3) Fachwissen zur Optimierung geschäftskritischer Abläufe. ES
experiencia comercial, conocimientos tecnológicos y conocimientos en optimización de procesos empresariales críticos. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto media    Korpustyp: Webseite
Zusammen mit jahrzehntelanger Erfahrung und einzigartigen Produkteigenschaften bietet Franklin Electric unübertroffenes Fachwissen und innovative Ergebnisse. DE
Junto con décadas de experiencia y un producto de características únicas, Franklin Electric ofrece una experiencia sin igual y resultados innovadores. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Unser SEO-Team verfügt über weitreichendes Fachwissen im Linkaufbau und betreut die Projekte mit einem personalisierten Account Management. ES
Nuestro equipo de SEO dispone de amplios conocimientos en el campo del link building y supervisa los proyectos con una gestión de cuentas personalizada. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die Senior Experten unterstützen mit ihrem Fachwissen vorwiegend kleine und mittlere Unternehmen, öffentliche Institutionen, Kommunen, Ausbildungseinrichtungen und internationale Organisationen. DE
Los expertos Senior apoyan con sus conocimientos principalmente a pequeñas y medianas empresas, instituciones públicas, comunidades (rurales y urbanas), centros educativos de todo nivel y organismos internacionales (por ejemplo ONGs). DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Wenn du ein bisschen Fachwissen über SCSI- Programmierung hast, hilf uns bitte, allgemeine SCSI-Unterstützggung für VCDs zu implementieren. DE
Si tiene conocimientos sobre la programación SCSI, por favor ayúdenos a implementar soporte SCSI genérico para VCDs. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Erfolgsrezept sowohl bei öffentlich geförderten Forschungsprojekten als auch der Entwicklungsarbeit im Kundenauftrag ist dabei unser breites Fachwissen. DE
Nuestra receta del exito en los proyectos de investigación financiados con fondos públicos al igual que trabajos de desarrollo a petición del cliente son nuestra amplio conocimiento en la materia. DE
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie unser Fachwissen, um Ihre Herausforderungen hinsichtlich des Informationsmanagements deutlich zu machen und Ihrem Geschäftsszenario mehr Profil zu verleihen.
Utiliza nuestra experiencia, aporta un plus en tu plan de negocio para la gestión de información para que sea todo un éxito.
Sachgebiete: raumfahrt personalwesen finanzen    Korpustyp: Webseite
Im Global Technology Network vernetzt Schaeffler das weltweite Fachwissen und die jahrelange Erfahrung seiner Experten in einem globalen Wissensnetzwerk. ES
En el Schaeffler Technology Center, Schaeffler une el conocimiento experto global y muchos años de experiencia de sus expertos, en una red mundial de conocimientos. ES
Sachgebiete: auto technik politik    Korpustyp: Webseite
www.21nova.de hat das Fachwissen um die Notwendigkeit zu erkennen, dass Spieler ein felsenfestes Umfeld von fairem Glückspiel schätzen. ES
www.21nova.es tiene la experiencia y profesionalismo para conocer la importancia de establecer un ambiente de juego limpio para sus jugadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Investmentprozesse der drei verbundenen Unternehmen sind voneinander unabhängig, sodass Kunden in vollem Umfang von deren jeweiligem Fachwissen profitieren können.
Los procesos de inversión de cada una de ellas se desarrollan de manera separada e independiente, por lo que los clientes pueden beneficiarse de la experiencia y conocimientos particulares de cada una de estas entidades especializadas.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund haben wir unser Fachwissen nach operativen Inhalten (siehe Grafik) geordnet, die transversalen Einfluss auf die Industrie haben. ES
Por ello, hemos organizado nuestros recursos por cuestiones operativas (como se indica en el gráfico) que tienen un impacto transversal en la industria. ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie, wie unser Fachwissen im Bereich Speichermedien laufende technische Innovationen fördert, die unseren Kunden die optimale Qualität bieten. ES
Comprueba cómo nuestra tecnología de soportes de almacenamiento incorpora innovaciones técnicas actuales para ofrecer una calidad óptima a nuestros clientes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Basierend auf seinem enormen branchenübergreifenden Fachwissen hat Experian Telecom Analytics den Weg zum Unternehmenserfolg in fünf Phasen unterteilt: ES
Basándose en nuestra amplia y dilatada experiencia en el sector, Experian Telecom Analytics se compone de cinco fases: ES
Sachgebiete: personalwesen finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Vielen der bereits seit Längerem etablierten Unternehmen kann jedoch fehlendes Fachwissen und Unbeweglichkeit im Weg zum erfolgreichen digitalen Unternehmen stehen. ES
Para muchas de estas empresas, la ausencia de experiencia y de inercia puede interponerse en el camino para alcanzar el éxito empresarial digital. ES
Sachgebiete: astrologie geografie auto    Korpustyp: Webseite
Hier begrüßt man Sie mit Fachwissen, einer hohen Professionalität und einer Haltung, die Sie nur in einem Luxushotel mit.. ES
Este establecimiento goza de gran profesionalidad y la actitud que solo se halla en un hotel de lu.. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Ob Übersetzungen in Italienisch-Deutsch oder Deutsch-Chinesisch – unsere Übersetzer greifen dabei auf ihr Fachwissen sowie auf eine spezielle Lokalisierungs-Software zurück. DE
Ya sean traducciones de italiano-español, español-chino ‒ nuestros traductores recurren para ello a sus conocimientos específicos así como al soporte de un software especial para localización. DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die technischen Erfolge verdankt das Land vor allem seinen Ingenieuren, denn sie sind ausgestattet mit breitem Fachwissen und der Fähigkeit, dies praktisch anzuwenden. DE
El país debe sus éxitos tecnológicos sobre todo a sus ingenieros, con vastos conocimientos y la capacidad de aplicarlos en la práctica. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie kamen vorrangig zur HOLZ-HANDWERK, um sich über Neuheiten zu informieren, ihr Fachwissen zu erweitern und mit Kollegen und Geschäftspartnern Erfahrungen auszutauschen. DE
Acudieron en primer lugar a HOLZ-HANDWERK con el objetivo de informarse acerca de nuevos productos, ampliar sus conocimientos y compartir experiencias con colegas y socios de negocios. DE
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft tourismus    Korpustyp: Webseite
Great Place to Work® nutzt seine Bezugssysteme und sein Fachwissen, um Führungskräften dabei zu helfen, diese Investitionen wie folgt auf die wirkungsvollsten Programme, Verfahrensweisen und Methoden zu konzentrieren: ES
Great Place to Work® utiliza su experiencia y sus marcos de referencia para ayudar a los líderes a enfocar sus inversiones en los programas, las prácticas y los métodos de mayor impacto en la cultura, a través de lo siguiente: ES
Sachgebiete: oeffentliches ressorts personalwesen    Korpustyp: Webseite
Durch die Erfahrung und das Fachwissen der CAMEXA sind Sie außerdem stets informiert über die Wirtschaft in Mexiko und die Entwicklung des Landes. DE
Además, a través de nuestra experiencia y conocimiento, lo mantendremos siempre informado sobre la economía y el desarrollo del país. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag wirtschaftsrecht    Korpustyp: Webseite
Jahrzehnte lange Erfahrung und das Fachwissen des dänischen Designermöbel-Labels BoConcept sind die Basis für eine erfolgreiche Arbeit und für die Kooperation mit den internationalen Zulieferern. ES
Décadas de experiencia y conocimientos son la base para el trabajo exitoso y para la cooperación con proveedores internacionales de BoConcept. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der zweite Teil des Seminars beschäftigte sich mit der Frage ob die Einbeziehung von kulturellem und anthropologischem Fachwissen in die Rechtspraxis notwendig ist. DE
La segunda parte se desarrolló en torno a la importancia del peritaje cultural y antropológico para la práctica jurídica que se fundamenta en el pluralismo. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A.T. Kearney verbindet Fachwissen über die Privatwirtschaft mit Know-how im öffentlichen Sektor und löst damit die drängendsten Probleme von Regierungen. ES
A.T. Kearney trabaja con empresas públicas y privadas en temas clave para el sector Aeroespacial y de Defensa. ES
Sachgebiete: finanzen markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Netz von Fachwissen kann schnell und flexibel bei jedem Problem agieren, die Mitarbeiten müssen sich nicht mal an einem Ort befinden. DE
Esta red de conocimientos de forma rápida y flexible ante cualquier problema, los empleados necesitan ni siquiera se encuentra en un solo lugar. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Videos, Theorie und zusätzliche Informationen zur Erweiterung des Fachwissens. Die Avery Dennison Akademie ist ein guter Ausgangspunkt, wenn eine Zertifizierung erreicht werden soll. ES
Vídeos, teoría e información ampliada gratuitos diseñados para potenciar las destrezas, además de ser un buen punto de partida si desea obtener una certificación. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Unsere Experten verfügen über hervorragende Kenntnisse, egal ob es sich um Markttrends, technisches Fachwissen, Einblicke in Innovationen oder um Fragestellungen und Lösungen zu verschiedensten Materialien handelt. ES
Los recursos de nuestros especialistas aportan los máximos conocimientos sobre las tendencias del mercado, la experiencia técnica, las ideas innovadoras y los problemas y las soluciones referentes a materiales. ES
Sachgebiete: oekonomie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die dahingehenden Inhalte des Praktikums werden dann in der Anfangsphase Ihres Aufenthaltes entsprechend Ihres Hintergrundes und Ihres Fachwissens konkretisiert und abgestimmt. DE
El contenido relevante de la práctica durante la fase inicial de su estancia, será entonces paulatinamente concretizado y adaptado de acuerdo con su experiencia y sus conocimientos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Von einem Mitarbeiter mit Master-Qualifikation wird auf Einzelgebieten nicht nur detailliertes und aktuelles Fachwissen gefordert, sondern auch die Fähigkeit, interdisziplinär zusammengesetzte Projektgruppen zu führen und zu koordinieren.
De un titulado de Master se exigen no sólo conocimientos exactos y actualizados, sino también la capacidad de dirigir y coordinar equipos de trabajo indisciplinares.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation elektrotechnik universitaet    Korpustyp: Webseite
Gründe dafür gibt es viele – von mangelndem Fachwissen, wie Produktivität und Rentabilität verbessert werden können, bis hin zu einer schlechten Infrastruktur und den Auswirkungen des Klimawandels. ES
Esto se debe a una serie de desafíos, desde la falta de habilidades para mejorar la productividad y la rentabilidad, a deficientes infraestructuras y el impacto del cambio climático. ES
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Citrix Solution Advisor – Gewinnen Sie das Vertrauen Ihrer Kunden mit Ihrem Fachwissen zu Lösungen für mobile Arbeitsstile und verdienen Sie Incentives, die Ihr Engagement und Ihren Erfolg anerkennen.
gánese la confianza de sus clientes como experto en soluciones para habilitar estilos de trabajo móviles y gane incentivos que reconozcan su compromiso y éxito.
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zum einen gibt es die Technische Zusammenarbeit, durch die im Wesentlichen technisches, wirtschaftliches und organisatorisches Fachwissen durch verschiedene Projekte vermittelt werden. DE
Por un lado, la Cooperación Técnica a través de la cual se proporcionan principalmente conocimientos y capacidades técnicas, económicas y de organización mediante diferentes proyectos. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Indem Sie sich als Mitarbeiter von Intel identifizieren, tragen Sie bereits dazu bei, wie Ihr Fachwissen und Intel von anderen wahrgenommen werden.
Al identificarse como empleado de Intel, crea percepciones sobre su experiencia y sobre Intel.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Unser Fachwissen und unser Verständnis für die ganz eigenen Ernährungsbedürfnisse der einzelnen Rassen haben dazu geführt, dass wir verschiedene Partnerschaften mit Züchtern und Verbänden eingegangen sind. ES
El conocimiento y respeto de EUKANUBA por las distintas necesidades nutricionales de las diferentes razas ha dado lugar a asociaciones con criaderos y sus organizaciones clave. ES
Sachgebiete: finanzen jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Technologie sorgt für einen reibungslosen Betrieb in der Verwaltung – investieren Sie also in Geräte einer zuverlässigen Marke mit bewährtem Fachwissen zur Vermeidung von Ausfallzeiten. ES
La tecnología garantiza un buen funcionamiento de los procesos administrativos, así que es aconsejable invertir en equipos de una marca fiable con experiencia demostrada para evitar las interrupciones de la actividad. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Gleichgültig, ob Sie Geld sparen, Arbeitsabläufe für die Dokumentenverwaltung automatisieren oder mobilen Druck ermöglichen möchten, mit unserem Fachwissen zu Managed Print Services (MPS) können wir Ihnen helfen. ES
Tanto si desea ahorrar en costes como automatizar los procesos de trabajo documentales o hacer posible la impresión móvil, nuestra experiencia en servicios de impresión gestionados le puede servir de ayuda. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Die meisten unserer Trainingsprogramme werden von Mitarbeitern unseres Unternehmens durchgeführt, die ihr Fachwissen weitergeben und so die Anwendbarkeit in der Praxis gewährleisten. ES
Gran parte de nuestras formaciones son impartidas por nuestros propios colaboradores, quienes aportan su experiencia y aseguran su perdurabilidad. ES
Sachgebiete: marketing personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
DREI FORSCHUNGSSCHWERPUNKTE Wir konzentrieren unsere Forschungs- und Entwicklungsbemühungen auf drei therapeutische Bereiche, in die wir traditionell eingebunden sind und bei denen wir über anerkanntes Fachwissen verfügen: ES
Nuestros esfuerzos de investigación y desarrollo se centran en tres áreas terapéuticas en las que gozamos de una dilatada y reconocida experiencia: ES
Sachgebiete: medizin unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Verkauf von technischer Ausrüstung wird von Ingenieuren übernommen, die über fundiertes Fachwissen verfügen und den Kunden die beste Lösung für ihre Anwendung anbieten können.
Nuestra fuerza de ventas está compuesta por ingenieros con un profundo conocimiento de los trabajos que se deben realizar y tienen la ambición de ofrecer la mejor solución para la aplicación específica del cliente.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Das Polycom Choice Partner Program für Systemintegratoren ist ein Support-Netzwerk, das Partner mit Fachwissen, Programmen, Tools und Ressourcen beim Verkauf von Polycom Lösungen unterstützt.
El Programa Choice Partner de Polycom® para asesores de soluciones es una red de asistencia técnica con conocimientos, programas, herramientas y recursos específicamente diseñado para ayudar a los socios a vender soluciones de Polycom.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Hierzu haben wir einen internationalen Business Club mit spezifischem Fachwissen gegründet, der Altrans Senior Finanzberatern und -managern aus der Gruppe Gelegenheit gibt, aktuelle Herausforderungen zu diskutieren, Erfahrungen auszutauschen und gemeinsam an der Entwicklung neuer Geschäftslösungen zu arbeiten. ES
Para lograr este resultado hemos creado clubs específicos de negocio basados en experiencias internacionales impartidos por consultores seniors de Altran y por gerentes de todas las entidades financieras del Grupo en el sector Servicios Financieros permitiendo discutir sobre los actuales desafíos y oportunidades, así como compartir experiencias y trabajar juntos para diseñar nuestras soluciones de negocio. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Search Marketing Agencies, Q4 2012“ als „Leader“ eingestuft wurde. In dem Bericht wurden sieben Suchmaschinenmarketing-Agenturen anhand von 25 Kriterien bewertet, einschließlich ihres Fachwissens hinsichtlich Paid Search und Suchmaschinenoptimierung sowie ihrem Engagement in den Bereichen Social Media und Mobile Marketing.
Agencias de Marketing de Búsqueda, Q4 2012″, en el cual se evaluaron siete agencias de marketing de búsqueda basados en 25 criterios, incluyendo su experiencia en la búsqueda de pago, los servicios de optimización de motores de búsqueda, y su dedicación a los medios sociales y el marketing móvil.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Ziehen, aufspannen, spalten, ziehen und paaren Fachausdrücke aber vor allem Fachwissen mit den rund hundert Bewegungen, die beim Herstellen eines Handschuhs notwendig sind und die die Handwerker der Causse-Manufaktur bis in die Fingerspitzen kennen. ES
Tirar, recortar, partir, reafilar o aparear. Un léxico pero, sobre todo, un conocimiento relativo al centenar de gestos que contribuyen a confeccionar un guante, y que los artesanos de la manufactura Causse conocen al dedillo. ES
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie können das Fachwissen erfahrener Citrix Consulting-Architekten nutzen, die in direktem Kontakt zu Technikern, Lebenszyklus-Management- und Support-Eskalationsteams stehen, sodass Ihre Citrix-Lösungen in jeder Phase des Projekts erfolgreich implementiert werden. ES
Obtendrá la experiencia de Arquitectos de consultoría Citrix con acceso directo a ingenieros, equipos de escalación de soporte y mantenimiento del ciclo de vida para implementar con éxito las soluciones Citrix en cualquier fase de su proyecto. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik finanzen    Korpustyp: Webseite
Einfache Texte (enthalten keine Fachausdrücke) EUR 1,00 - 1,25 Mittelschwere Texte (enthalten teilweise Fachausdrücke) EUR 1,25 - 1,50 Schwere Texte (enthalten sehr viele Fachausdrücke und erfordern spezielles Fachwissen) ab EUR 1,50 DE
Textos fáciles (sin tecnicismos) 1,00 - 1,25 Euros Textos de dificultad media (contienen parcialmente tecnicismos) 1,25 - 1,50 Euros Textos de gran dificultad (contienen un gran número de tecnicismos y requieren conocimientos específicos) A partir de 1,50 Euros DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Unser Know-how, unser Fachwissen und unsere Kompetenz erfüllen alle derzeitig gültigen internationalen und zweckbestimmten Standards und gewährleisten so, dass Schneider Electric bei der Entwicklung in allen 3 Haupttechnologien führend ist: ES
Nuestro know-how, nuestros conocimientos y nuestra experiencia, que cumplen todas las normas internacionales y específicas actuales, garantizan que Schneider Electric se encuentre a la vanguardia del diseño en las tres principales tecnologías: ES
Sachgebiete: auto personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Die Veranstaltung bot den Teilnehmern und Vortragenden einen wertvollen Raum für Diskussion und konnte ein Publikum verzeichnen, dass großes Interesse an einem Ideenaustausch und am Fachwissen der Experten zum Thema „Informalität im Arbeitsmarkt“ zeigte. DE
El evento proporcionó a los participantes y expositores un importante espacio de debate y contó con un público entusiasmado e interesado en intercambiar ideas y ampliar los conocimientos acerca del tema “informalidad laboral”. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Andererseits stellte Sileoni fest, dass nach wie vor noch ein großes Defizit bezüglich der Bildungsqualität, dem Lehrplan, sowie dem pädagogischen Fachwissen der Lehrer, welches jedoch nicht auf Anhieb gelöst werden kann, existiere. DE
Existe aún un gran déficit con respecto a la calidad educativa, a la currícula y a capacidad pedagógica de los docentes. Estos problemas no pueden ser, sin embargo, resueltos a corto plazo. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Damit Sie sich bei L'Oréal gut aufgehoben und zugehörig fühlen, bringen wir Ihnen unsere Unternehmenskultur, unser Fachwissen und unser Know-How nahe und geben Ihnen die Ressourcen für Ihre persönliche Entwicklung an die Hand. ES
Hacer que te sientas bien recibido y parte de L’Oréal conlleva compartir nuestra cultura, experiencia y conocimientos, así como darte las herramientas que necesitas para canalizar tu talento. ES
Sachgebiete: verlag controlling mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Optimierung der RealPresence-Plattform Der Upgrade-Service für die Polycom RealPresence-Plattform bietet Ihnen das Fachwissen, das Sie für die Planung und Aktualisierung Ihrer Polycom RealPresence-Plattformlösung auf die aktuellste Softwareversion benötigen. Gegenseitige Abhängigkeiten werden berücksichtigt.
Optimización de la plataforma RealPresence El servicio de actualización de la plataforma RealPresence le proporciona la ayuda experta que necesita para planificar y actualizar a la versión más actual de software su solución de plataforma RealPresence de Polycom, tomando en cuenta cualquier interdependencia existente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie können das Fachwissen erfahrener Citrix Consulting-Architekten nutzen, die in direktem Kontakt zu Technikern, Lebenszyklus-Management- und Support-Eskalationsteams stehen, sodass Ihre Citrix-Lösungen in jeder Phase des Projekts erfolgreich implementiert werden.
Usted obtendrá la experiencia de los arquitectos de Consultoría de Citrix y tendrá conexión directa con ingenieros, vida útil del mantenimiento y equipos de remisión a instancia superior, a fin de implementar con éxito soluciones de Citrix en cualquiera de las etapas de su proyecto.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Medizinisches Fachwissen (aus unterschiedlichen Fachbereichen) über Rückenleiden zusammenführen, zu bündeln, zu informieren, aufzuklären und vor allem den Betroffenen helfen – das sind die zentralen Ziele der 1995 gegründeten Aktion Gesunder Rücken (AGR) e.V. DE
Recopilar y contrastar conocimientos médicos (de distintas especialidades) sobre el dolor de espalda, informar, clarificar y, sobre todo, ayudar a los afectados: estos son los objetivos principales de la asociación Aktion Gesunder Rücken (AGR) e.V., fundada en 1995. DE
Sachgebiete: schule tourismus boerse    Korpustyp: Webseite
Fachwissen, Produkte und Lösungen von Yara tragen zur profitablen und verantwortungsbewussten Betriebsführung in der Landwirtschaft bei und sorgen zugleich für ein umfassendes Nahrungsmittelangebot und für den Schutz der natürlichen Ressourcen, Nahrungsquellen und der Umwelt.
El conocimiento y la experiencia de Yara, sus productos y soluciones, hacen crecer la rentabilidad del negocio de agricultores, distribuidores y clientes industriales en manera responsable, a la vez cuidando y protegiendo los recursos del planeta, su productividad y el medio ambiente.
Sachgebiete: verlag astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Ein Studium beginnen bedeutet für Studierende nicht nur fleißig lernen und Fachwissen erwerben, sondern auch selbstständig in einer völlig neuen Lebensphase seine Rechte und Pflichten wahrnehmen, fern ab vom gewohnten Umfeld. DE
Empezar un estudio no solo significa estudiar fuertemente y adquirir nuevos conocimientos, sino también comenzar de manera independiente una nueva etapa de la vida en un nuevo ambiente y un poco alejados del entorno familiar. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Mimaki verfügt auf dem Gebiet des UV-Drucks über profundes Fachwissen und bewährte Kompetenz und eröffnet Ihnen mit seiner Palette an konkurrenzlos vielseitigen und hochwertigen UV-Tintenstrahldruckern unbegrenzte Möglichkeiten für Ihr Geschäft. ES
Habiendo conocimientos avanzados y experiencia en tecnología de impresión UV, le serie de impresoras de inyección de tinta UV Mimaki proporciona una calidad inigualable y versatilidad, abriendo oportunidades ilimitadas de negocios para usted. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Oft kommen Masterstudierende aus dem Beruf, um ihre Aufstiegschancen zu verbessern. Denn von einem Mitarbeiter mit Master-Qualifikation wird nicht nur detailliertes und aktuelles Fachwissen gefordert, sondern auch die Fähigkeit, interdisziplinär und international zusammengesetzte Projektgruppen zu führen und zu koordinieren. DE
Muchos alumnos de Master acuden procedentes de la vida profesional con el fin de mejorar sus perspectivas laborales, pues de un titulado de Master se exigen no sólo conocimientos exactos y actualizados, sino también la capacidad de dirigir y coordinar equipos de trabajo indisciplinares. DE
Sachgebiete: auto personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit über 60 Jahren Erfahrung in IT garantiert Ihnen das Fachwissen von Sony im Bereich Datenspeicherung Vorteile durch die Qualität, Zuverlässigkeit und Leistung, auf die Sie sich bei Archivierung, Back-ups und Anwendungen zur Datenübertragung verlassen können. ES
Con más de 60 años de experiencia en canales informáticos, la tecnología de almacenamiento de datos de Sony te permite obtener una calidad, fiabilidad y rendimiento en los que poder confiar para crear archivos, realizar copias de seguridad o transferir archivos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ihr weitreichendes Fachwissen und Prozess-Know-how über die MOTOMAN Produkte gibt ihnen die Möglichkeit, MOTOMANs hochmoderne Robotertechnologie auf innovative Art einzusetzen, um auch die schwierigsten Automationsprobleme zu lösen. ES
Su amplia experiencia y dominio de los productos de MOTOMAN les permite aplicar la avanzada tecnología robotizada de YASKAWA de formas innovadoras par resolver los retos de automatización más difíciles. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mit der Einrichtung der iit-Repräsentanz in der Deutsch-Peruanische Industrie- und Handelskammer wird eine Partnerschaft geschlossen, welche die seit Jahrzehnten bestehende Einbettung der Kammer in die ökonomischen, wissenschaftlichen, edukativen und politischen Kontexte mit dem Methoden- und Fachwissen des Instituts für Innovation und Technik kombiniert. DE
Con el establecimiento del iit en el Perú, representado a través de la Cámara Peruano-Alemana (AHK Peru), se establece una cooperación que combina la experiencia de décadas a nivel nacional de la AHK Peru en el contexto económico, científico, educativo y político con la metodología y el conocimiento experto del iit. DE
Sachgebiete: verlag controlling marketing    Korpustyp: Webseite
Brasilien verfügt über mehr Fachwissen in diesem Bereich als jedes andere Land. Dennoch sind zwei erst kürzlich kontaktierte Awá-Frauen lebensgefährlich an Tuberkulose erkrankt, da sie über Monate hinweg keinen Zugang zu einer angemessenen Gesundheitsversorgung hatten, nachdem sie kontaktiert worden waren. NL
Brasil cuenta con más experiencia en este campo que ningún otro país y sin embargo, en este momento, dos mujeres awás recientemente contactadas se encuentran gravemente enfermas de tuberculosis porque después del contacto no recibieron asistencia sanitaria adecuada durante meses. NL
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Check incoming ist eine DMC-Agentur, die sich aus einem Expertenteam zusammensetzt, das auf der Grundlage von Kreativität, kompetentem Fachwissen und einer mehr als zwanzigjährigen Erfahrung auf dem Touristiksektor der Kanarischen Inseln erstklassigen Service in der Organisation und dem Management unserer touristischen Leistungen auf den Kanaren bietet; dazu zählen:
Check Incoming es una agencia DMC formada por un equipo de profesionales creativos, con una experiencia avalada de más de 20 años dedicados al sector turístico en Canarias. Ofrecen garantía de calidad en la organización y gestión de todos los servicios turísticos que brindan en el archipiélago canario a todo tipo de grupos:
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite